summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
blob: 93996b93e8878ca4b4d5bbefd136abbea07dd738 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
# mate-panel yn Gymraeg.
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
# www.gyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003.
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
# Dafydd Tomos <i10n@da.fydd.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 21:10-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Welsh <mate-cy@www.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Newid y Dyddiad a'r Amser"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copïo'r _Dyddiad"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copïo'r _Amser"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Ynghylch"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../mate-panel/drawer.c:600 ../mate-panel/panel-action-button.c:745
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:322 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:404
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:685
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hoffterau"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
#: ../applets/clock/clock.c:2737
msgid "Clock"
msgstr "Cloc"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Ffatri Rhaglenigion Cloc"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Factory for creating clock applets."
msgstr "Ffatri creu rhai Rhaglenigion cloc."

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Cyrchu'r dyddiad ac amser cyfredol"

#: ../applets/clock/clock.c:311
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: ../applets/clock/clock.c:311 ../applets/clock/clock.c:632
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#: ../applets/clock/clock.c:313 ../applets/clock/clock.c:1778
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#: ../applets/clock/clock.c:313 ../applets/clock/clock.c:634
#: ../applets/clock/clock.c:1780
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#  translators: replace %e with %d if, when the day of the
#  *              month as a decimal number is a single digit, it
#  *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#  *              01" instead of "May  1").
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. *              01" instead of "May  1").
#.
#: ../applets/clock/clock.c:324
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#  translators: reverse the order of these arguments
#  *              if the time should come before the
#  *              date on a clock in your locale.
#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:331
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#  translators: reverse the order of these arguments
#  *              if the time should come before the
#  *              date on a clock in your locale.
#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:338
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip
#: ../applets/clock/clock.c:419
msgid "%A %B %d"
msgstr "%A %B %d"

#: ../applets/clock/clock.c:431
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Gwasgwch i weld eich apwyntiadau a thasgau"

#: ../applets/clock/clock.c:433
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Gwasgwch i weld calendr mis"

#  translators: replace %e with %d if, when the day of the
#  *              month as a decimal number is a single digit, it
#  *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#  *              01" instead of "May  1").
#. Translators: If the event did not start on the current day
#. we will display the start date in the most abbreviated way possible.
#: ../applets/clock/clock.c:639
msgid "%b %d"
msgstr "%b %e"

#: ../applets/clock/clock.c:986
msgid "Tasks"
msgstr "Tasgau"

#: ../applets/clock/clock.c:1136
msgid "All Day"
msgstr "Drwy'r Dydd"

#: ../applets/clock/clock.c:1175
msgid "Appointments"
msgstr "Apwyntiadau"

#: ../applets/clock/clock.c:1407
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"

#: ../applets/clock/clock.c:1696
msgid "Computer Clock"
msgstr "Cloc Cyfrifiadur"

#: ../applets/clock/clock.c:1773
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: ../applets/clock/clock.c:1775
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#: ../applets/clock/clock.c:1817
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1874
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "Methu lansio'r offeryn cyflunio’r amser: %s"

#: ../applets/clock/clock.c:1910
msgid ""
"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
"is installed?"
msgstr ""
"Methu canfod rhaglen er mwyn cyflunio’r dyddiad a'r amser. Efallai nad oes "
"un wedi ei osod?"

#: ../applets/clock/clock.c:2388
msgid "Custom format"
msgstr "Fformat addasedig"

#: ../applets/clock/clock.c:2512 ../applets/clock/clock.c:2696
#: ../applets/fish/fish.c:158 ../applets/notification_area/main.c:82
#: ../applets/wncklet/window-list.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:124
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:238
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s"

#: ../applets/clock/clock.c:2547
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Hoffterau Cloc"

#: ../applets/clock/clock.c:2571
msgid "Clock _type:"
msgstr "_Math cloc:"

#: ../applets/clock/clock.c:2582
msgid "12 hour"
msgstr "12 awr"

#: ../applets/clock/clock.c:2583
msgid "24 hour"
msgstr "24 awr"

#: ../applets/clock/clock.c:2584
msgid "UNIX time"
msgstr "Amser UNIX"

#: ../applets/clock/clock.c:2585
msgid "Internet time"
msgstr "Amser rhyngrwyd"

#: ../applets/clock/clock.c:2593
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Fformat addasedig:"

#: ../applets/clock/clock.c:2612
msgid "Show _seconds"
msgstr "Dangos _eiliadau"

#: ../applets/clock/clock.c:2621
msgid "Show _date"
msgstr "Dangos y _dyddiad"

#: ../applets/clock/clock.c:2630
msgid "Use _UTC"
msgstr "Defnyddio _UTC"

#: ../applets/clock/clock.c:2740
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Mae'r Cloc yn dangos yr amser a'r dyddiad cyfredol"

#  Translator credits
#. Translator credits
#: ../applets/clock/clock.c:2743 ../applets/fish/fish.c:583
#: ../applets/notification_area/main.c:133
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:497 ../applets/wncklet/window-list.c:784
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:555
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Dafydd Tomos <i10n@da.fydd.org>\n"
"Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>\n"
"Bryn Salisbury <bryn@randomlyevil.org.uk>\n"
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>"

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Fformat addasedig y cloc"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
msgid "Hour format"
msgstr "Fformat oriau"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Dangos y dyddiad yn y cloc, yn ychwanegol i'r amser"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Os yn wir, dangos yr eiliadau yn yr amser."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
msgstr ""
"Os yn wir, dangosir yr amser yng nghylchfa amser Universal Coordinated Time"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "Os yn wir, dangosir y dyddiad pan fo'r pwyntydd dros y cloc."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Os yn wir, dangos rhifau wythnos yn y calendr."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
msgid "Show date in clock"
msgstr "Dangos y dyddiad yn y cloc"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Dangos y dyddiad mewn cyngor offer"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Dangos yr amser efo eiliadau"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Dangos rhifau'r wythnos yn y calendr"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"Mae'r allwedd yma wedi ei ddibrisio yn MATE 2.6 er ffafriaeth yr allwedd "
"'fformat'. Mae'r sgema yma wedi ei chadw er mwyn cydweithio a hen fersiynau."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format."
msgstr ""
"Mae'r allwedd yma yn nodi'r fformat a ddefnyddir gan y rhaglennig cloc pan "
"mae'r fformat allwedd yn cael ei osod i \"addasedig\". Fe allwch ddefnyddio "
"nodiant trosi a ddeallir gan strftime() er mwyn cael fformat penodol."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"Mae'r allwedd yma'n nodi'r fformat awr a ddefnyddir gan y rhaglennig cloc. Y "
"gwerthoedd posib yw \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a "
"\"custom\". Wrth ei osod i \"internet\" fe fydd y cloc yn dangos amser "
"Rhyngrwyd. Mae system amser Rhyngrwyd yn rhannu'r dydd i mewn i 1000 o "
"\"guriadau\". Does dim parthau amser yn y system, felly mae'r amser yr un "
"peth dros y byd i gyd. Wrth ei osod i \"unix\", fe fydd y cloc yn dangos "
"eiliadau ers yr Epoch, h.y. 1970-01-01. Wrth ei osod i \"addasedig\", fe "
"fydd y clock yn dangos yr amser yn ôl y fformat a ddewiswyd yn yr allwedd "
"custom_format."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
msgstr ""
"Mae'r allwedd hon yn penodi'r rhaglen i'w weithredu er  mwyn cyflunio'r "
"amser."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Offeryn cyflunio’r amser"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "Use Internet time"
msgstr "Defnyddio amser Rhyngrwyd"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "Use UNIX time"
msgstr "Defnyddio amser UNIX"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "Use UTC"
msgstr "Defnyddio UTC"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Dangos pysgodyn sy'n nofio neu ryw anifail arall wedi'i animeiddio"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../applets/fish/fish.c:577
msgid "Fish"
msgstr "Pysgodyn"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "Y Lle Y Daeth Y Pysgodyn Dwl Yna Ohoni"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Ffatri Wanda"

#: ../applets/fish/fish.c:246
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Rhybudd: Mae'r gorchymyn yn edrych fel ei fod yn rhywbeth defnyddiol.\n"
"Gan fod hyn yn rhaglennig diddefnydd, mae'n debyg nag ydych eisiau gwneud "
"hyn.\n"
"Rydym ni'n awgrymu'n gryf yn erbyn defnyddio %s am unrhyw beth \"ymarferol\" "
"neu ddefnyddiol."

#: ../applets/fish/fish.c:431 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:440
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"

#: ../applets/fish/fish.c:545 ../applets/fish/fish.c:605
#: ../applets/fish/fish.c:720
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s y Pysgodyn"

#: ../applets/fish/fish.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"Nid oes gan %s unrhyw ddefnydd o gwbl. Mae ond yn cymryd lle ar y ddisg ac "
"amser crynhoi, ac os llwythir, mae hefyd yn cymryd lle ar y panel ac yn y "
"cof. Os darganfyddir unrhyw un yn ei ddefnyddio, dylid ei anfon ar unwaith "
"at seiciatrydd."

#: ../applets/fish/fish.c:570
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(gydag ychydig o gymorth gan George)"

#: ../applets/fish/fish.c:606
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s y Pysgodyn MATE, oracl cyfoes"

#: ../applets/fish/fish.c:676
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Methu lleoli'r gorchymyn i'w weithredu"

#: ../applets/fish/fish.c:725
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Meddai %s y Pysgodyn MATE:"

#: ../applets/fish/fish.c:794
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Methu darllen allbwn y gorchymyn\n"
"\n"
"Manylion: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:859
msgid "_Speak again"
msgstr "_Siarad eto"

#: ../applets/fish/fish.c:940
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr ""
"Nid yw'r gorchymyn a gyfluniwyd yn gweithio ac mae wedi ei amnewid gan: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:963
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Methu gweithredu '%s'\n"
"\n"
"Manylion: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:979
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Methu darllen o '%s'\n"
"\n"
"Manylion: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1597
msgid ""
"The water needs changing!\n"
"(Look at today's date)"
msgstr ""
"Mae angen newid y dŵr!\n"
"(Gweler dyddiad heddiw)"

#: ../applets/fish/fish.c:1691
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s y pysgodyn MATE, gweledydd ffawd"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
msgid "<b>Animation</b>"
msgstr "<b>Animeiddiad</b>"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Cyffredinol</b>"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Gorchymyn i'w weithredu pan gaiff ei glicio:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Hoffterau Pysgodyn MATE"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "Dewis animeiddiad"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Ffeil:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Enw'r pysgodyn:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Saib rhwng bob ffrâm"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Cylchdroi ar baneli fertigol"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Nifer o fframiau yn yr animeiddiad:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
msgid "frames"
msgstr "fframiau"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
msgid "seconds"
msgstr "eiliadau"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Mae pysgodyn heb enw yn bysgodyn eithaf diflas. Gwnewch i'ch pysgodyn fyw "
"gan ei enwi."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Gorchymyn i'w weithredu pan gaiff ei glicio"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Nifer y fframiau yn animeiddiad y pysgodyn"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Os yn wir, yna caiff animeiddiad y pysgodyn ei gylchdroi ar baneli fertigol."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "Saib rhwng bob ffrâm"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Cylchdroi ar baneli fertigol"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Map picseli animeiddiad y pysgodyn"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
msgid "The fish's name"
msgstr "Enw'r pysgodyn"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Mae'r allwedd hon yn penodi'r gorchymyn i'w weithredu pan gaiff y pysgodyn "
"ei glicio."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Mae'r allwedd hon yn penodi enw ffeil y map picseli a gaiff ei ddefnyddio ar "
"gyfer yr animeiddiad a ddangosir yn y rhaglennig pysgodyn yn gymharol i'r "
"cyfeiriadur mapiau picseli."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr ""
"Mae'r allwedd hon yn penodi nifer y fframiau a gaiff eu dangos yn "
"animeiddiad y pysgodyn."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Mae'r allwedd hon yn penodi'r nifer o eiliadau dangosir bob ffrâm."

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Y man lle mae eiconau hysbysu yn ymddangos"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
#: ../applets/notification_area/main.c:128
msgid "Notification Area"
msgstr "Man Hysbysu"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Ffatri Mannau Hysbysu"

#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:146
msgid "Orientation"
msgstr "Gogwydd"

#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:147
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Gogwydd yr hambwrdd"

#: ../applets/notification_area/main.c:306
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Man Hysbysu'r Panel"

# EFALLAI (llywio?)
#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Ffatri creu Rhaglenigion yn gysylltiedig llywio ffenestri"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Botwm i guddio ffenestri rhaglenni a dangos y penbwrdd"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Show Desktop"
msgstr "Dangos y Penbwrdd"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Newid rhwng ffenestri agored gan ddefnyddio dewislen"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Newid rhwng ffenestri agored gan ddefnyddio botymau"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Newid rhwng mannau gwaith"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:787
msgid "Window List"
msgstr "Rhestr Ffenestri"

# EFALLAI
#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Ffatri Rhaglenigion Llywio Ffenestri"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:241
msgid "Window Selector"
msgstr "Dewiswr Ffenestri"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:558
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Cyfnewidydd Gweithfannau"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:160
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Methu llwytho %s: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:161
msgid "Icon not found"
msgstr "Ni chanfuwyd yr eicon"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:219
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Cliciwch yma i adfer ffenestri cudd."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Cliciwch yma i guddio pob ffenest a dangos y penbwrdd."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:418 ../applets/wncklet/showdesktop.c:500
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Botwm Dangos y Penbwrdd"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:502
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Mae'r botwm yma yn cuddio pob ffenest ac yn dangos y penbwrdd"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:532
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"Dyw eich rheolwr ffenestri ddim yn cynnal y botwm dangos y penbwrdd, neu nid "
"ydych yn rhedeg rheolwr ffenestri."

#: ../applets/wncklet/window-list.c:789
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Mae'r Rhestr Ffenestri yn dangos rhestr o'r ffenestri i gyd ac yn eich "
"galluogi i'w pori."

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
msgstr "<b>Adfer Ffenestri wedi'i Lleihau</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
msgid "<b>Window Grouping</b>"
msgstr "<b>Grwpio Ffenestri</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
msgid "<b>Window List Content</b>"
msgstr "<b>Cynnwys y Rhestr Ffenestri</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
msgid "<b>Window List Size</b>"
msgstr "<b>Maint y Rhestr Ffenestri</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
msgid "Behavior"
msgstr "Ymddygiad"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Grwpio ffenestri pan mae prinder _lle"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
msgid "M_inimum size:"
msgstr "Maint _lleiaf:"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
msgid "Ma_ximum size:"
msgstr "Maint _mwyaf:"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Adfer i'r _weithfan gyfredol"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Adfer i'r weithfan _brodorol"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:12
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Dangos ffenestri yn y weithfan _cyfredol"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:13
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Dangos ffenestri o _bob gweithfan"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:14
msgid "Size"
msgstr "Maint"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:15
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Hoffterau Rhestr Ffenestri"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:16
msgid "_Always group windows"
msgstr "Grwpio ffenestri o _hyd"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:17
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Peidio â grwpio ffenestri"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:18
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28
msgid "pixels"
msgstr "o bicseli"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Penderfynu pryd i grwpio ffenestri o'r un rhaglen yn y rhestr ffenestri. Mae "
"\"never\", \"auto\" ac \"always\" yn werthoedd dilys."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Os mae hyn yn wir, fe fydd y rhestr ffenestri yn dangos ffenestri o bob "
"gweithfan; fel arall fe fydd yn dangos ffenestri o'r weithfan gyfredol yn "
"unig."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Os yn wir, yna caiff ffenest ei symud i'r weithfan gyfredol pan gaiff ei "
"ddatleihau. Fel arall, newidir at weithfan y ffenest."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
msgstr "Maint mwyaf y rhestr ffenestri:"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
msgid "Minimum window list size"
msgstr "Maint lleiaf y rhestr ffenestri:"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Symud ffenestri sy'n cael eu datleihau i'r weithfan gyfredol"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Dangos ffenestri o bob gweithfan"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
"large panels, where the window list could fill the entire space available."
msgstr ""
"Yr allwedd hon yw'r lled fwyaf y bydd y rhestr ffenestri yn gofyn amdani. "
"Mae'r gosodiad hwn yn ddefnyddiol er mwyn cyfyngu maint y rhestr ffenestri "
"mewn paneli mawr, ble all y rhestr ffenestri lenwi'r holl le sydd ar gael."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
msgstr ""
"Mae'r allwedd hon yn penodi'r maint lleiaf y bydd y rhestr ffenestri yn "
"gofyn amdani"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10
msgid "When to group windows"
msgstr "Pryd i grwpio ffenestri"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Mae'r Dewisydd Ffenestri yn dangos rhestr o'r ffenestri i gyd ac yn eich "
"galluogi i'w pori."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11
msgid "rows"
msgstr "o resi"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859
msgid "columns"
msgstr "o golofnau"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:426
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "Gwall wrth lwytho gwerth num_rows ar gyfer y Newidydd Gweithfan: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:437
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Gwall wrth lwytho gwerth display_workspace_names ar gyfer y Newidydd "
"Gweithfan: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:452
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Gwall wrth lwytho gwerth display_all_workspaces at gyfer y Newidydd "
"Gweithfan: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:560
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"Mae'r Newidydd Gweithfan yn dangos fersiwn bychan eich gweithfannau sy'n "
"eich galluogi i reoli eich ffenestri."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
msgid "<b>Switcher</b>"
msgstr "<b>Newidydd</b>"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
msgid "<b>Workspaces</b>"
msgstr "<b>Gweithfannau</b>"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Nifer o _weithfannau:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Dangos _pob gweithfan mewn:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Dangos y weithfan _gyfredol yn unig"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Dangos _enwau gweithfannau yn y newidydd"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
msgid "Workspace Names"
msgstr "Enwau Gweithfannau"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Hoffterau'r Newidydd Gweithfan"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "_Enwau Gweithfannau:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Dangos pob gweithfan"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "Dangos enwau gweithfannau"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Os yw hyn yn wir, fe fydd y newidydd gweithfan yn dangos bob gweithfan; fel "
"arall fe fydd yn dangos y weithfan gyfredol yn unig."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace."
msgstr ""
"Os yn wir, fe fydd y gweithfannau yn y newidydd gweithfannau yn dangos "
"enwau'r gweithfannau. Fel arall fe fyddent yn dangos y ffenestri ar y "
"weithfan."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Rhesi yn y cyfnewidydd gweithfannau"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Mae'r allwedd hon yn penodi'r nifer o resi (ar gyfer cyflwyniad llorweddol) "
"neu golofnau (ar gyfer cyflwyniad fertigol) mae'r newidydd gweithfannau yn "
"dangos y gweithfannau ynddi. Mae'r allwedd hon ond yn berthnasol os mae'r "
"allwedd display_all_workspaces yn wir."

#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1
msgid "MATE Panel Shell"
msgstr "Cragen Panel MATE"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:540
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Cloi i'r panel"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:523
msgid "_Move"
msgstr "_Symud"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Tynnu o'r Panel"

#: ../mate-panel/applet.c:433
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:1226
msgid "Can't find an empty spot"
msgstr "Methwyd canfod man gwag"

#: ../mate-panel/button-widget.c:198
msgid "Could not load icon"
msgstr "Ni ellir llwytho'r eicon"

#: ../mate-panel/drawer.c:349 ../mate-panel/panel-addto.c:169
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1524
msgid "Drawer"
msgstr "Drôr"

#: ../mate-panel/drawer.c:588
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Ychwanegu at y Drôr..."

#: ../mate-panel/drawer.c:594 ../mate-panel/launcher.c:946
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:136
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:247
msgid "_Properties"
msgstr "_Priodweddau"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/egg-recent-view-gtk.c:346
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:392 ../mate-panel/panel-recent.c:202
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Agor '%s'"

#: ../mate-panel/egg-recent-view-gtk.c:446
msgid "Empty"
msgstr "Gwag"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Creu ffeil yn y cyfeiriadur a benodwyd"

#. class
#: ../mate-panel/launcher.c:144 ../mate-panel/menu-ditem.c:517
msgid "Could not save launcher to disk"
msgstr "Methu cadw'r lansiwr i'r ddisg"

#: ../mate-panel/launcher.c:175
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Methu dangos y LAU hyn"

#: ../mate-panel/launcher.c:176
msgid "No URL was specified."
msgstr "Ni phenodwyd LAU."

#: ../mate-panel/launcher.c:188
#, c-format
msgid "Could not show '%s'"
msgstr "Methu dangos '%s'"

#: ../mate-panel/launcher.c:225
msgid "Could not launch application"
msgstr "Methu lansio'r rhaglen"

#: ../mate-panel/launcher.c:283
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Methu defnyddio'r eitem a ollyngwyd"

#: ../mate-panel/launcher.c:479
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Dim URI wedi ei ddarparu ar gyfer ffeil penbwrdd y lansiwr panel\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:510
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Methu agor y ffeil penbwrdd %s ar gyfer lansiwr panel%s%s\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:828 ../mate-panel/menu-ditem.c:181
#: ../mate-panel/menu-ditem.c:264
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Priodweddau'r Lansiwr"

#: ../mate-panel/launcher.c:940
msgid "_Launch"
msgstr "_Lansio"

#: ../mate-panel/launcher.c:979
#, c-format
msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n"
msgstr "Nid yw'r allwedd %s wedi ei osod, ni ellir llwytho'r lansiwr\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:1034 ../mate-panel/launcher.c:1053
#: ../mate-panel/menu-ditem.c:469 ../mate-panel/menu-ditem.c:486
#: ../mate-panel/menu-ditem.c:542
msgid "Could not create launcher"
msgstr "Methu creu'r lansiwr"

#: ../mate-panel/launcher.c:1035 ../mate-panel/menu-ditem.c:470
msgid "You have to specify a name."
msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi enw."

#: ../mate-panel/launcher.c:1054 ../mate-panel/menu-ditem.c:487
msgid "You have to specify a valid URL or command."
msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi LAU neu orchymyn dilys."

#: ../mate-panel/launcher.c:1098 ../mate-panel/menu-ditem.c:550
msgid "Create Launcher"
msgstr "Creu Lansiwr"

#: ../mate-panel/menu-ditem.c:126
msgid "Could not save changes to launcher"
msgstr "Methu cadw'r newidiadau i'r lansiwr"

#: ../mate-panel/menu-ditem.c:308
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"

#: ../mate-panel/menu-ditem.c:543
msgid "You do not have permission to write to this location."
msgstr "Does gennych chi ddim hawl i ysgrifennu at y lleoliad hwn."

#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Ychwanegu'r lansiwr yma at y _panel"

#: ../mate-panel/menu.c:946
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Ychwanegu'r lansiwr yma at y _bwrdd gwaith"

#: ../mate-panel/menu.c:962
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Dewislen gyfan"

#: ../mate-panel/menu.c:972
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Ychwanegu hwn fel _drôr i'r panel"

#: ../mate-panel/menu.c:984
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Ychwanegu hwn fel d_ewislen i'r panel"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:124
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Gweithredu Arbedwr Sgrin"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:130
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Cloi'r Sgrin"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:210
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:223
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:471 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1007
#: ../mate-panel/panel-util.c:747
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Methu gweithredu '%s'"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:259
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:291
msgid "Lock Screen"
msgstr "Cloi'r Sgrin"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:292
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Amddiffyn eith cyfrifiadur o ddefnydd heb ganiatâd"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * panel:showusername|1)
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:306
msgid "Log Out..."
msgstr "Allgofnodi..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:307
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Allgofnodi o'r sesiwn gyfredol er mwyn mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:316
msgid "Run Application..."
msgstr "Rhedeg Rhaglen..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:317
msgid "Run an Application by entering a command"
msgstr "Gweithredu Rhaglen gan benodi gorchymyn"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:326
msgid "Search for Files..."
msgstr "Chwilio am Ffeiliau..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:327
msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
msgstr "Chwilio am ffeiliau, plygellau a dogfenni ar eich cyfrifiadur"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:335
msgid "Force Quit"
msgstr "Gorfodi Gadael"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:336
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Gorfodi rhaglen sy'n camfihafio i gau lawr"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Cysylltu â'r gweinydd"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Connect to a remote server"
msgstr "Cysylltu â gweinydd pell"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:354
msgid "Shut Down..."
msgstr "Cau i Lawr..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:355
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Cau'r cyfrifiadur i lawr"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:110
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Lansiwr Rhaglen Addasedig"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:111
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Creu lansiwr newydd"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:121
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Lansiwr Rhaglen..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:122
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copïo lansiwr o'r ddewislen raglenni"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:136
msgid "Main Menu"
msgstr "Prif Ddewislen"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:137
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Prif ddewislen MATE"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:147
msgid "Menu Bar"
msgstr "Bar Dewislenni"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:148
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Bar dewislen addasedig"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:158
msgid "Separator"
msgstr "Gwahanydd"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:159
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Gwahanydd er mwyn trefnu eitemau'r panel"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:170
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Drôr naid i gadw eitemau eraill ynddo"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:261
msgid "(empty)"
msgstr "(gwag)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:401
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "dychwelodd yr ymholiad eithriad %s\n"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1056
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at \"%s\":"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1060
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Ychwanegu at y Drôr"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1062
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at y drôr:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1064
msgid "Add to Panel"
msgstr "Ychwanegu at y Panel..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1066
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at y panel:"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:833
#, c-format
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
msgstr "Eithriad o popup_menu '%s'\n"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" wedi terfynu'n annisgwyl"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:954
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Terfynwyd gwrthrych panel yn annisgwyl"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:961
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Os ydych yn ail llwytho gwrthrych panel, byddai'n cael ei ychwanegu yn ôl yn "
"syth."

#  ardderchog! wedi gadael honna, mae'n gwneud i fi chwerthin :) -- Telsa
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Peidio Ail-lwytho"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:968
msgid "_Reload"
msgstr "_Ail Llwytho"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1014
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Fe gafodd y panel broblem wrth lwytho \"%s\"."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1031
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Ydych chi eisiau dileu'r rhaglennig o'ch cyfluniad?"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1130
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
msgstr "Methu cyrchu'r rhyngwyneb AppletShell o'r rheolwr\n"

#: ../mate-panel/panel-bindings.c:168
#, c-format
msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
msgstr "Gwall wrth wylio'r allwedd mateconf '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-bindings.c:186
#, c-format
msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
msgstr "Gwall wrth lwytho cyfeiriadur mateconf '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-bindings.c:200
#, c-format
msgid "Error getting value for '%s': %s"
msgstr "Gwall wrth gyrchu'r gwerth ar gyfer '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:100
msgid "And many, many others..."
msgstr "A llawer, llawer eraill..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:123
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Y Panel MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:126
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and embedding "
"small applets within itself."
msgstr ""
"Mae'r rhaglen hon yn gyfrifol am ddechrau rhaglenni eraill, mewnosod "
"Rhaglenigion tu fewn ei hun."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:166
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Methu dileu'r panel hwn"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Rhaid i chi gael o leiaf un panel bob amser."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:215
msgid "_Delete This Panel..."
msgstr "_Dileu'r Panel Hwn..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:218
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:260
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Dileu'r Panel Hwn"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:232
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Ychwanegu at y Panel..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
msgid "_New Panel"
msgstr "Panel _Newydd"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:333
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Ynghylch Paneli"

# EFALLAI (canslo?)
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:75
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Cliciwch ar ffenest er mwyn gorfodi'r rhaglen i derfynu. Gwasgwch <ESC> er "
"mwyn canslo."

# EFALLAI (saesneg gwael)
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:203
msgid ""
"Force this application to exit?\n"
"(Any open documents will be lost.)"
msgstr ""
"Gorfodi'r rhaglen yma i derfynu?\n"
"(Caiff unrhyw ddogfennau sydd ar agor eu colli.)"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."
msgstr ""
"Nodyn i ddangos os bod cyfluniad blaenorol y defnyddiwr o /apps/panel/"
"profiles/default wedi ei gopïo i'r lleoliad newydd yn /apps/panel."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Rhestr o IDau panel. Mae pob ID yn dynodi panel unigol lefel dop. Mae "
"gosodiadau pob un o'r paneli yma yn cael eu cadw yn /apps/panel/toplevels/"
"$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."
msgstr ""
"Rehstr o IDau Rhaglenigion panel. Mae pob ID yn dynodi rhaglennig panel "
"unigol. Mar gosodiadau pob un o'r Rhaglenigion yma yn cael eu cadw yn /apps/"
"panel/applets/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Rhestr o IDau gwrthrychau panel. Mae pob ID yn dynodi gwrthrych panel unigol "
"(e.e. lansiwr, botwm gweithred neu far/botwm dewislen). Mae gosodiadau pob "
"un o'r gwrthrychau yma wedi eu cadw yn /apps/panel/objects/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Galluogi Awto-gwblhau yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Galluogi'r rhestr rhaglenni yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Ehangu'r rhestr rhaglenni yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Os gwir, bydd Awto-gwblhau ar gael yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\"."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Os yn wir, yna mae'r rhestr \"Rhaglenni Hysbys\" yn y deialog \"Gweithredu "
"Rhaglen\" wedi ei ehangu pan agorir y deialog. Mae'r allwedd yma yn "
"berthnasol ddim ond os yw'r allwedd enable_program_list yn wir."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Os yn wir, yna mae'r rhestr \"Rhaglenni Hysbys\" yn y deialog \"Gweithredu "
"Rhaglen\" ar gael. Mae a ydy'r rhestr wedi ei ehangu ai peidio wedi ei "
"rheoli gan yr allwedd show_program_list."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr "Symudwyd cyflyniad y hen broffil"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel ID list"
msgstr "Rhestr IDau panel"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
msgid "Panel applet ID list"
msgstr "Rhestr IDau Rhaglenigion panel"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Rhestr IDau gwrthrychau panel"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Rhestr o IIDau rhaglennig y bydd y panel yn anwybyddu. Fe allwch chi "
"analluogi rhaglennig penodol rhag llwytho neu gael ei ddangos yn y fwydlen. "
"Er enghraifft i analluogi'r rhaglennig mini-commander ychwanegwch 'OAFIID:"
"MATE_MiniCommanderApplet' i'r rhestr. Rhaid ail-ddechrau'r panel er mwyn i "
"hyn gael effaith."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IIDau y rhaglenni i beidio llwytho"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Cau'r drôr yn awtomatig"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Cloi lawr y panel cyfan"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Cadarnhau tyniad panel"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Deprecated"
msgstr "Anghymeradwyir"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Analluogi Gorfodi Gadael"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
msgid "Disable Lock Screen"
msgstr "Analluogi Cloi'r Sgrin"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Analluogi Allgofnodi"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Galluogi animeiddiadau"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Galluogi brys gymorth"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Amlygu lanswyr wrth i'r llygoden symud drostynt"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"Os gwir, dangosir deialog yn gofyn am gadarnhad os mae'r defnyddiwr eisiau "
"tynnu panel."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"Os gwir, fe gaiff drôr ei gau yn awtomatig pan mae'r defnyddiwr yn clicio "
"lansiwr o'r fewn."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Os gwir, amlygir lansiwr pan mae'r defnyddiwr yn symud y pwyntydd drosto."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i orfodi rhaglen i gau lawr "
"drwy beidio rhoi mynediad i'r botwm cau'n orfodol."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
"access to the lock screen menu entries."
msgstr ""
"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i gloi ei sgrin, drwy beidio "
"rhoi mynediad i'r fwydlen cloi sgrin."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""
"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i allgofnodi drwy beidio "
"rhoi mynediad i'r fwydlen allgofnodi."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i wneud unrhyw newidiadau i "
"osodiadau'r panel. Fodd bynnag mae'n bosib fydd angen cloi lawr rhaglennig "
"unigol, ar wahân. Rhaid ail-ddechrau'r panel er mwyn i hyn gael effaith."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Os gwir, dangosir brysgymorth ar gyfer delweddau mewn paneli."

#: ../mate-panel/panel-logout.c:223
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Fe gewch eich allgofnodi'n awtomatig ymhen %d eiliad."
msgstr[1] "Fe gewch eich allgofnodi'n awtomatig ymhen %d eiliad."

#: ../mate-panel/panel-logout.c:230
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Bydd y system hon yn cau i lawr yn awtomatig ymhen %d eiliad."
msgstr[1] "Bydd y system hon yn cau i lawr yn awtomatig ymhen %d eiliad."

#: ../mate-panel/panel-logout.c:302
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Allgofnodi o'r system hon nawr?"

#: ../mate-panel/panel-logout.c:308
msgid "_Switch User"
msgstr "_Newid Defnyddiwr"

#: ../mate-panel/panel-logout.c:314
msgid "_Log Out"
msgstr "_Allgofnodi"

#: ../mate-panel/panel-logout.c:319
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Cau'r system hon i lawr yn awr?"

#: ../mate-panel/panel-logout.c:326
msgid "_Suspend"
msgstr "_Seibio"

#: ../mate-panel/panel-logout.c:330
msgid "_Restart"
msgstr "_Ail-gychwyn"

#: ../mate-panel/panel-logout.c:336
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Cau i Lawr"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:74
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Pori a rhedeg rhaglenni sydd wedi'u gosod"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:86
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Cyrchu dogfennau, plygellau a lleoedd rhwydwaith"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Newid edrychiad ac ymddygiad y bwrdd gwaith, cael cymorth, neu allgofnodi"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:183
msgid "Applications"
msgstr "Rhaglenni"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:411 ../mate-panel/panel-menu-button.c:688
msgid "_Edit Menus"
msgstr "Golygu Dewislenni"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:110 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Methu agor y lleoliad '%s'"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:371
msgid "Bookmarks"
msgstr "Llyfrnodau"

#  translators: reverse the order of these arguments
#  *              if the time should come before the
#  *              date on a clock in your locale.
#. Translators: the first string is a
#. * path and the second string is a
#. * hostname. caja contains the same
#. * string to translate.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:427
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ar %2$s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:523
msgid "Network Places"
msgstr "Mannau Rhwydwaith"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:526
msgid "Removable Media"
msgstr "Cyfryngau Echdynnol"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
#. * in the translation
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:597
msgid "Desktop Folder|Desktop"
msgstr "Penbwrdd"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:598
msgid "Open the desktop as a folder"
msgstr "Agor y penbwrdd fel plygell"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:953
msgid "Places"
msgstr "Mannau"

#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this
#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in
#. * the translation.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:991
msgid "Desktop Environment|Desktop"
msgstr "Penbwrdd"

#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1083
msgid "panel:showusername|1"
msgstr "1"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "panel:showusername|1" to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1095
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Allgofnodi %s..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "panel:showusername|1" to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1099
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Allgofnodi %s o'r sesiwn gyfredol er mwyn mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1145
msgid "Could not launch menu item"
msgstr "Methu lansio'r eitem ddewislen"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1157
msgid "Could not load menu item"
msgstr "Methu llwytho'r eitem ddewislen"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "Math botwm gweithred"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "IID MateComponent Rhaglennig"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Yr eicon a ddefnyddir ar gyfer botwm y gwrthrych"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Os yn wir, defnyddir yr alwed custom_icon fel eicon addasedig ar gyfer y "
"botwm. Os nad yw'n wir, anwybyddir yr allwedd custom_icon. Mae'r allwedd yma "
"ond yn berthnasol os yw'r object_type yn \"menu-object\" neu \"drawer-object"
"\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"Os yn wir, defnyddir yr allwedd menu_path fel llwybr dylid adeiladu cynnwys "
"y ddewislen ohoni. Os nad yw'n wir, anwybyddir yr allwedd menu_path. Mae'r "
"allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r object_type yn \"menu-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"Os yn wir, mae safle'r gwrthrych wedi ei ddehongli yn gymharol i ymyl de "
"(gwaelod os yn fertigol) y panel."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"Os yn wir, ni chaiff y defnyddiwr symud y rhaglennig heb ddatgloi'r "
"gwrthrych gan ddefnyddio'r cofnod dewislen \"Datgloi\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Dehongli'r safle yn gymharol i'r ymyl gwaelod/de."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Launcher location"
msgstr "Lleoliad y lansiwr"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Cloi'r gwrthrych i'r panel"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Menu content path"
msgstr "Llwybr cynnwys y ddewislen"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Safle'r gwrthrych ar y panel"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Y panel wedi cysylltu i'r drôr"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel object type"
msgstr "Math y gwrthrych panel"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid ""
"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"ID gweithrediad MateComponent y rhaglennig - e.e. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". "
"Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"matecomponent-"
"applet\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"Y math o weithred mae'r botwm yma'n cynrychioli. Gwerthoedd dilys: \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Mae'r allwedd yma ond yn "
"berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"action-applet\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Dynodydd y panel sydd wedi ei gysylltu i'r drôr hwn. Mae'r gosodiad yma ond "
"yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"drawer-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Dynodydd y panel lefel dop sy'n cynnwys y gwrthrych hwn."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"Lleoliad y ffeil .desktop sy'n disgrifio'r lansiwr. Mae'r gosodiad yma ond "
"yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"launcher-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"Lleoliad y ffeil ddelwedd a ddefnyddir fel eicon botwm y gwrthrych. Mae'r "
"allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"drawer-object"
"\" ac mae'r allwedd use_custom_icon yn wir."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"Y llwybr caiff cynnwys y ddewislen eu creu ohoni. Mae’r allwedd yma ond yn "
"berthnasol os mae'r allwedd use_menu_path yn wir ac mae'r allwedd "
"object_type yn \"menu-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Lleoliad y gwrthrych panel hwn. Mae'r lleoliad fel arfer wedi ei benodi yn "
"nhermau nifer y picseli o ymyl chwith (neu frig os yn fertigol) y panel."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"Testun y brysgymorth i'w ddangos ar gyfer y drôr neu'r fwydlen hon. Mae'r "
"gosodiad yma ond yn berthnasol os yw'r allwedd object_type yn \"drawer-object"
"\" neu \"menu-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."
msgstr ""
"Math y gwrthrych panel hwn. Gwerthoedd posib: \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" a \"menu-"
"bar\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Y brysgymorth a ddangosir ar gyfer y drôr neu'r fwydlen"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Y panel lefel dop sy'n cynnwys y gwrthrych"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Defnyddio eicon addasedig ar gyfer botwm y gwrthrych"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Defnyddio llwybr addasedig ar gyfer cynnwys y ddewislen"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:762 ../mate-panel/panel-profile.c:789
#: ../mate-panel/panel-profile.c:825 ../mate-panel/panel-profile.c:1648
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth llinyn MateConf '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:804 ../mate-panel/panel-profile.c:1544
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1617 ../mate-panel/panel-profile.c:1680
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth cyfanrif MateConf '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1554
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""
"Mae'r panel '%s' wedi ei osod i'w ddangos ar sgrin %d sydd ddim ar gael ar "
"hyn o bryd. Ni chaiff y panel hwn ei lwytho."

# EFALLAI (booleaidd?)
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1632
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth Boole MateConf '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
msgid "Orientation|Top"
msgstr "Pen"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
msgid "Orientation|Bottom"
msgstr "Gwaelod"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
msgid "Orientation|Left"
msgstr "Chwith"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
msgid "Orientation|Right"
msgstr "De"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1019
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Methu dangos deialog priodweddau"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1020
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1832
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s'."
msgstr "Methu llwytho'r ffeil '%s'."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Didraidd</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Tryloyw</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_Saethau ar fotymau cuddio"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
msgid "Background _image:"
msgstr "_Delwedd cefndir:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Lliw:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
msgid "E_xpand"
msgstr "_Ehangu"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
msgid "Image Background Details"
msgstr "Manylion Delwedd Cefndir"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
msgid "Panel Properties"
msgstr "Priodweddau'r Panel"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
msgid "Pick a color"
msgstr "Dewiswch liw"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Cylchdroi'r ddelwedd pan fo'r panel yn _fertigol"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
msgid "S_tyle:"
msgstr "_Arddull:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
msgid "Select background"
msgstr "Dewis Cefndir"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Dangos _botymau cuddio"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Lliw _Unffurf"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Mae rhai o'r priodweddau yma wedi eu cloi"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
msgid "St_retch"
msgstr "_Ehangu"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
msgid "_Autohide"
msgstr "_Cuddio'n Awtomatig"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
msgid "_Icon:"
msgstr "_Eicon:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Dim (defnyddio thema'r system)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Gogwydd:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
msgid "_Scale"
msgstr "_Ailraddio"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_Maint:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
msgid "_Tile"
msgstr "_Teilsio"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:54
msgid "Could not find a suitable application."
msgstr "Methu canfod rhaglen addas."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:94 ../mate-panel/panel-recent.c:102
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Methu agor y ddogfen \"%s\" a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:103
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\""
msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys wrth geisio agor \"%s\""

#: ../mate-panel/panel-recent.c:155
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Clirio'r rhestr Dogfennau Diweddar?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:157
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Os ydych chi'n clirio'r rhestr Dogfennau Diweddar, gallwch glirio'r "
"canlynol:\n"
". Pob eitem o'r eitem dewislen Gweithredion → Dogfennau Diweddar.\n"
". Pob eitem o restr dogfennau diweddar bob rhaglen."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:225
msgid "Recent Documents"
msgstr "Dogfennau Diweddar"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:269
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Clirio Dogfennau Diweddar"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:273
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Clirio'r pob eitem o'r rhestr Dogfennau Diweddar"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:299
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Methu rhedeg y gorchymyn '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:377
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Ni ellir trosi '%s' o UTF-8"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1171
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Dewis ffeil i'w atodi i'r gorchymyn..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1538
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Dewiswch raglen er mwyn gweld ei ddisgrifiad."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1576
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Caiff y gorchymyn '%s' ei weithredu"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1607
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Fformat (%d) neu hyd (%d) annilys yn y rhestr URI a gafodd ei gollwng wrth y "
"deialog gychwyn\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1831
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Methu dangos y ddeialog rhedeg"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Cliciwch y botwm yma er mwyn pori am ffeil er mwyn atodi ei enw i'r llinyn "
"gorchymyn."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Cliciwch y botwm hwn er mwyn gweithredu'r rhaglen a ddewiswyd neu'r "
"gorchymyn yn y maes gorchymyn."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
msgid "Command entry"
msgstr "Maes gorchymyn"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
msgid "Command icon"
msgstr "Eicon y gorchymyn"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
msgid "Enter a command string here to run it."
msgstr "Rhowch linell orchymyn yma er mwyn ei weithredu."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
msgid "List of known applications"
msgstr "Rhestr o raglenni hysbys"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
msgid "Run Application"
msgstr "Gweithredu Rhaglen"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Gweithredu mewn _terfynell"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
msgid "Run with _file..."
msgstr "Gweithredu gyda _ffeil..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr ""
"Dewiswch y blwch yma er mwyn rhedeg y gorchymyn mewn ffenest terfynell."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Rhestr o _rhaglenni hysbys"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Eicon y gorchymyn i'w rhedeg."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:89
msgid "_Run"
msgstr "_Gweithredu"

#: ../mate-panel/panel-shell.c:74
msgid ""
"I've detected a panel already running,\n"
"and will now exit."
msgstr ""
"Rydw i wedi canfod panel yn rhedeg yn barod,\n"
"ac fe fydda i'n terfynu nawr."

#: ../mate-panel/panel-shell.c:78
#, c-format
msgid ""
"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation "
"server.\n"
"The error code is: %d\n"
"The panel will now exit."
msgstr ""
"Roedd problem wrth gofrestru'r panel gyda'r gweinydd matecomponent-activation.\n"
"Cod y gwall yw: %d\n"
"Fe fydd y panel yn terfynu nawr."

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Force quit"
msgstr "_Gorfodi gadael"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "C_lear"
msgstr "C_lirio"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Peidio Dileu"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1114
msgid "Hide Panel"
msgstr "Cuddio'r Panel"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1495
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl Brig wedi ei Ehangu"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1496
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel Brig wedi ei Ganoli"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1497
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Panel Brig sy'n Arnofio"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1498
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl Brig"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1502
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl Gwaelod wedi ei Ehangu"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1503
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel Gwaelod wedi ei Ganoli"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1504
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Panel Gwaelod sy'n Arnofio"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1505
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl Gwaelod"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1509
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl Chwith wedi ei Ehangu"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1510
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel Chwith wedi ei Ganoli"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1511
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Panel Chwith sy'n Arnofio"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1512
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl Chwith"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1516
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl De wedi ei Ehangu"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1517
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel De wedi ei Ganoli"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1518
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Panel De sy'n Arnofio"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1519
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl De"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
msgid "Animation speed"
msgstr "Cyflymder animeiddiad"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Cuddio'r panel i mewn i'r cornel yn awtomatig"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
msgid "Background color"
msgstr "Lliw'r cefndir"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
msgid "Background color opacity"
msgstr "Didreiddedd lliw'r cefndir"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
msgid "Background image"
msgstr "Delwedd cefndir"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
msgid "Background type"
msgstr "Math cefndir"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Canoli'r panel ar yr echelin x"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Canoli'r panel ar yr echelin y"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Galluogi saethau ar fotymau cuddio"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Galluogi botymau cuddio"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Ehangu er mwyn llenwi holl led y sgrin"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Ffitio'r ddelwedd i'r panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"Os yn wir, gosodir saethau ar y botymau cuddio. Mae'r allwedd yma ond yn "
"berthnasol os mae'r allwedd enable_buttons yn wir."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Os yn wir, gosodir botymau ar naill ochr y panel gellir eu defnyddio i symud "
"y panel i ymyl y sgrin, gan adael dim ond botwm yn dangos."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"Os yn wir, caiff cuddio a datguddio'r panel hwn ei animeiddio yn hytrach na "
"digwydd ar unwaith."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Os yn wir, yna caiff y ddelwedd cefndir ei droi pan mae'r panel wedi ei "
"ogwyddo'n fertigol."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Os yn wir, caiff y ddelwedd ei raddio (gan gadw cymhareb agwedd y ddelwedd) "
"at uchder y panel (os yn llorweddol)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"Os yn wir, caiff y ddelwedd ei raddio i faint y panel. Ni chaiff cymhareb "
"agwedd y ddelwedd ei gadw."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"Os yn wir, caiff y panel ei guddio'n awtomatig i gornel y sgrin pan mae'r "
"pwyntydd yn gadael ardal y panel. Fe fydd symud y pwyntydd i'r cornel hwnnw "
"yn achosi i'r panel ymddangos eto."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Os yn wir, fe fydd y panel yn defnyddio holl led y sgrin (uchder os mae hwn "
"yn banel fertigol). Yn y modd yma gellir gosod y panel hwn ar ymyl sgrin yn "
"unig. Os yn anwir, fe fydd y panel dim ond yn ddigon mawr i ddal y "
"Rhaglenigion, lanswyr a botymau ar y panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-"
"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position "
"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the "
"location of the panel."
msgstr ""
"Os yn wir, caiff yr allwedd x ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol "
"echelin x y sgrin. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle hwnnw "
"- h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna mae'r allwedd "
"x yn penderfynu safle'r panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-"
"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position "
"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the "
"location of the panel."
msgstr ""
"Os yn wir, caiff yr allwedd y ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol "
"echelin y y sgrîn. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle hwnnw "
"- h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna mae'r allwedd "
"y yn penderfynu safle'r panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Mewn gosodiad Xinerama, fe allwch gael paneli ar bob monitor unigol. Mae'r "
"allwedd hon yn dynodi'r monitor cyfredol dangosir y panel arni."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Enw er mwyn dynodi'r panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Saib cuddio'r panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Saib datguddio'r panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
msgid "Panel orientation"
msgstr "Gogwydd y panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
msgid "Panel size"
msgstr "Maint y panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Cylchdroi'r ddelwedd ar baneli fertigol"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Penodi lliw cefndir y panel yn y ffurf #RGB"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Penodi ffeil i'w ddefnyddio ar gyfer y ddelwedd cefndir. Os mae'r ddelwedd "
"yn cynnwys sianel alpha fe gaiff ei gyfansoddi gyda delwedd cefndir y "
"penbwrdd."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Penodi nifer o filfedau eiliad i seibio ar ôl i'r pwyntydd gyrraedd ardal y "
"panel cyn caiff y panel ei ail-ddangos yn awtomatig. Mae'r allwedd yma ond "
"yn briodol os mae'r allwedd auto_hide yn wir."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Penodi'r nifer o filfedau eiliad i seibio ar ôl i'r pwyntydd adael ardal y "
"panel cyn caiff y panel ei guddio'n awtomatig. Mae'r allwedd yma ond yn "
"berthnasol os mae'r allwedd auto_hide yn wir."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Penodi nifer y picseli sy'n weladwy pan gaiff y panel ei guddio mewn cornel "
"yn awtomatig. Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol pan mae'r allwedd "
"auto_hide yn wir."

# EFALLAI (ffurf?)
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"Penodi didreiddedd ffurf lliw'r cefndir. Os nad yw'r lliw yn hollol "
"ddidraidd (gwerth yn llai na 65535), caiff y lliw ei gyfansoddi a delwedd "
"cefndir y penbwrdd."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Ymestyn y ddelwedd i'r panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"Uchder (lled ar gyfer panel fertigol) y panel. Fe fydd y panel yn penderfynu "
"pan mae'n gweithredu maint lleiaf yn seiliedig ar faint y ffont a phethau "
"eraill. Y maint uchaf yw chwarter uchder (neu led) y sgrîn."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Lleoliad y panel ar hyd yr echelin x. Mae gan yr allwedd hon ystyr yn y modd "
"diehangedig. Yn y modd ehangedig, anwybyddir yr allwedd hon a gosodir y "
"panel ar ymylon y sgrîn a benodir gan yr allwedd gogwydd."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Lleoliad y panel ar hyd yr echelin y. Mae gan yr allwedd hon ystyr yn y modd "
"diehangedig. Yn y modd ehangedig, anwybyddir yr allwedd hon a gosodir y "
"panel ar ymylon y sgrîn a arwyddir gan yr allwedd gogwydd."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"Gogwydd y panel. Mae pedwar gwerth posib: \"top\", \"bottom\", \"left\", "
"\"right\". Yn y modd ehangedig mae'r allwedd yn penodi pa ymyl o'r sgrîn "
"mae'r panel arni. Yn y modd diehangedig mae'r gwahaniaeth rhwng \"top\" a "
"\"bottom\" yn llai pwysig - mae'r ddau yn penodi taw panel llorweddol yw hyn "
"- ond yn rhoi awgrym defnyddiol ynghylch sut ddylai rhai gwrthrychau panel "
"ymddwyn. Er enghraifft, ar banel \"top\" fe fydd botwm dewislen yn dangos ei "
"ddewislen islaw'r panel, tra ar banel \"bottom\" caiff ei ddangos uwchben y "
"panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"Y cyflymder dylai animeiddiadau ddigwydd ati. Mae tri gwerth posib: \"slow"
"\", \"medium\" a \"fast\". Mae'r allwedd yma dim ond yn berthnasol os mae'r "
"allwedd enable_animations yn wir."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Mae hyn yn enw darllenadwy gan bobl rydych yn gallu defnyddio er mwyn dynodi "
"panel. Ei phrif bwrpas yw ymddangos fel teitl ffenest y panel, sy'n "
"ddefnyddiol wrth lywio rhwng paneli."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Nifer picseli gweladwy pan wedi cuddio"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Pa fath o gefndir dylid ei ddefnyddio ar gyfer y panel hwn. Mae tri gwerth "
"posib; \"gtk\", fe ddefnyddir y cefndir teclyn rhagosodedig GTK+, \"color\", "
"fe ddefnyddir yr allwedd lliw fel y lliw cefndir, neu \"image\", fe "
"ddefnyddir y ddelwedd a benodwyd yn yr allwedd delwedd ar gyfer y cefndir."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Gyda gosodiad aml-sgrîn, fe allwch gael paneli ar bob sgrîn unigol. Mae'r "
"allwedd hon yn penodi'r sgrîn gyfredol mae'r panel wedi ei ddangos arni."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Cyfesuryn X y panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "Y sgrîn X lle dangosir y panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Y monitor Xinerama lle dangosir y panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Cyfesuryn Y y panel"

#: ../mate-panel/panel-util.c:89
msgid "Could not display help document"
msgstr "Methu dangos y ddogfen gymorth"

#: ../mate-panel/panel-util.c:311
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Manylion: %s"

#: ../mate-panel/panel-util.c:624
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Heb ganfod yr eicon '%s'"

#: ../mate-panel/panel.c:479
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Agor LAU: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1272
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Tynnu'r drôr?"

#: ../mate-panel/panel.c:1273
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Pan gaiff drôr ei dynnu, collir y drôr\n"
"a'i osodiadau."

#: ../mate-panel/panel.c:1275
msgid "Delete Drawer"
msgstr "Tynnu'r Drôr"

#: ../mate-panel/panel.c:1277
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Dileu'r Panel Hwn?"

#: ../mate-panel/panel.c:1278
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Pan gaiff panel ei dynnu, collir y panel\n"
"a'i osodiadau."

#: ../mate-panel/panel.c:1280
msgid "Delete Panel"
msgstr "Tynnu'r Panel"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "Rhaglennig syml er mwyn profi panel MATE-2.0"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "Rhaglennig MateComponent Profi"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "Ffatri Rhaglennig MateComponent Profi"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1042
#, c-format
msgid "Incomplete '%s' background type received"
msgstr "Derbyniwyd math cefndir '%s' anghyflawn"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1056
#, c-format
msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
msgstr "Derbyniwyd math cefndir '%s' anghyflawn: %s"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1065
#, c-format
msgid "Failed to get pixmap %s"
msgstr "Methu cyrchu map picseli %s"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1072
msgid "Unknown background type received"
msgstr "Derbyniwyd math cefndir anhysbys"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1296
msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
msgstr "Gogwydd y Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1304
msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
msgstr "Maint y Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig mewn picseli"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1312
msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
msgstr "Lliw neu fap picseli'r Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1320
msgid "The Applet's flags"
msgstr "Baneri'r Rhaglennig"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1328
msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
msgstr ""
"Terfynau sy'n awgrymu pa feintiau sy'n dderbyniol ar gyfer y rhaglennig"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1336
msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
msgstr "Mae'r rhaglennig sy'n cynnwys y panel wedi ei gloi lawr"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Penodwch IID rhaglennig i'w lwytho"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "Penodi lleoliad mateconf lle dylid cadw hoffterau'r rhaglennig"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
"Penodi maint cychwynnol y rhaglennig (xx-small, medium, large a.y.y.b.)"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "Penodi gogwydd cychwynnol y rhaglennig (brig, gwaelod, chwith neu dde)"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
msgid "Size|XX Small"
msgstr "Bach iawn iawn"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
msgid "Size|X Small"
msgstr "Bach iawn"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
msgid "Size|Small"
msgstr "Bach"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
msgid "Size|Medium"
msgstr "Canolig"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
msgid "Size|Large"
msgstr "Mawr"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
msgid "Size|X Large"
msgstr "Mawr iawn"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
msgid "Size|XX Large"
msgstr "Mawr iawn iawn"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Methu llwytho'r rhaglennig %s"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "Rhaglen profi Rhaglennig"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "_Rhaglennig:"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "Cyfe_iriadur Hoffterau:"

#~ msgid "24"
#~ msgstr "24"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Pori"

#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
#~ msgstr "Nid yw'r eicon lansio yma yn penodi LAU i'w ddangos."

#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
#~ msgstr "Ni ellir arbed yr eitem dewislen i ddisg"

#~ msgid ""
#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
#~ "not writable."
#~ msgstr ""
#~ "Ni allwch greu lansiwr newydd yma gan nad yw'r lleoliad yn ysgrifennadwy."

#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
#~ msgstr "_Llofruddio'r Daemon Arbed Sgrîn"

#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
#~ msgstr "_Ailddechrau'r Daemon Arbed Sgrîn"

#~ msgid "Take Screenshot..."
#~ msgstr "Tynnu Sgrînlun..."

#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
#~ msgstr "Tynnu sgrînlun o'ch penbwrdd"

#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu"
#~ msgstr "Lansio rhaglen sydd yn newislen MATE eisioes"

#~ msgid "You cannot remove your last panel."
#~ msgstr "Ni chewch ddileu eich panel olaf."

#~ msgid "Cannot launch entry"
#~ msgstr "Ni ellir lansio'r cofnod"

#~ msgid "Cannot load entry"
#~ msgstr "Ni ellir llwytho'r cofnod"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Brig"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Gwaelod"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Chwith"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "De"

#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
#~ msgstr "Dangos bysellrhwymiad deialog \"Gweithredu Rhaglen\""

#~ msgid "Enable keybindings"
#~ msgstr "Galluogi bysellrhwymiadau"

#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
#~ msgstr "TRWSIO - ydi hyn wedi ei ddatrys gyda'r stwff dewislen newydd?"

#~ msgid "FIXME - need to define limits"
#~ msgstr "TRWSIO - angen penodi terfynau"

#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
#~ msgstr "OS gwir, galluogir bysellrhwymiadau yn benodol i'r panel."

#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
#~ msgstr "Brysddangos bysellrhwymiad dewislen y panel"

#~ msgid "Take screenshot"
#~ msgstr "Tynnu sgrînlun"

#~ msgid "Take window screenshot"
#~ msgstr "Tynnu sgrînlun o ffenest"

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Ni chanfodwyd y ffeil"

#~ msgid "Unknown Window"
#~ msgstr "Ffenest Anhysbys"

#~ msgid "No Windows Open"
#~ msgstr "Dim ffenestri ar Agor"

#~ msgid "Tool to switch between windows"
#~ msgstr "Teclyn i newid rhwng ffenestri"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "dim"

#~ msgid "file not found"
#~ msgstr "ffeil heb ei ganfod"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Penbwrdd"

#, fuzzy
#~ msgid "Workspace Selector"
#~ msgstr "Cyfnewidydd Gweithfannau"

#~ msgid "_Lock"
#~ msgstr "_Cloi"

#~ msgid "Un_lock"
#~ msgstr "_Datgloi"

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Cloi'r sgrîn"

#~ msgid "Add to %s"
#~ msgstr "Ychwanegu at %s"

#~ msgid "Add to the panel"
#~ msgstr "Ychwanegu at y Panel"

#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"

#~ msgid "About MATE"
#~ msgstr "Ynghylch MATE"

#~ msgid "About _MATE"
#~ msgstr "Ynghylch _MATE"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Gweithredoedd"

#, fuzzy
#~ msgid "Workspace List"
#~ msgstr "Enwau Gweithfannau"

#~ msgid "Specify a profile name to load"
#~ msgstr "Penodwch enw proffeil i'w lwytho"

#~ msgid "Cannot remove menu item %s"
#~ msgstr "Ni ellir tynnu'r eitem dewislen %s"

#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
#~ msgstr "Methu cyrchu enw'r ffeil o'r llwybr: %s"

#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
#~ msgstr "Methu cyrchu enw'r cyfeiriadur o'r llwybr: %s"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Tynnu'r eitem hwn"

#~ msgid "Add new item to this menu"
#~ msgstr "Ychwanegu eitem newydd i'r dewislen hwn"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Priodweddau"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Enw:"

#~ msgid ""
#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
#~ msgstr ""
#~ "Nid yw'r rhaglen rhagosodedig ar gyfer y math yma o ffeil yn gallu ymdrin "
#~ "a ffeiliau pell"

#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
#~ msgstr "Methu canfod enw'r gorchymyn i'w weithredu"

#~ msgid ""
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
#~ "run.\n"
#~ "\n"
#~ "Please refer to fish properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Nid yw'r rhaglen \"fortune\" wedi ei osod gennych, neu nid ydych wedi "
#~ "pennu gorchymyn i'w redeg.\n"
#~ "Cyfeiriwch at ddeialog briodoleddau'r pysgodyn os gwelwch yn dda."

#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "GNU/Linux Debian"

#~ msgid "Debian Menu"
#~ msgstr "Dewislen Debian"

#~ msgid "SuSE Linux"
#~ msgstr "Linux SuSE"

#~ msgid "SuSE Menu"
#~ msgstr "Dewislen SuSE"

#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Solaris"

#~ msgid "CDE Menu"
#~ msgstr "Dewislen CDE"

#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Methu cychwyn y strwythur PNG.\n"
#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Methu creu gwybodaeth PNG.\n"
#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system"

#~ msgid ""
#~ "Unable to set png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Methu gosod gwybodaeth PNG.\n"
#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
#~ "Please free up some resources and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Dim digon o gof er mwyn arbed y sgrînlun.\n"
#~ "Rhyddhewch rhai adnoddau a ceisiwch eto os gwelwch yn dda."

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli yn barod. Dylid trosysgrifo?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
#~ msgstr ""
#~ "Methu creu'r ffeil:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Gwiriwch eich caniatâdau ar y cyfeiriadur rhiant os gwelwch yn dda"

#  translators: this is the name of the file that gets made up
#  * with the screenshot if a specific window is taken
#~ msgid "Screenshot-%s.png"
#~ msgstr "Sgrînlun-%s.png"

#  translators: this is the name of the file that gets made up
#  * with the screenshot if the entire screen is taken
#~ msgid "Screenshot.png"
#~ msgstr "Sgrînlun.png"

#  translators: this is the name of the file that gets
#  * made up with the screenshot if a specific window is
#  * taken
#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
#~ msgstr "Sgrînlun-%s-%d.png"

#  translators: this is the name of the file that gets
#  * made up with the screenshot if the entire screen is
#  * taken
#~ msgid "Screenshot-%d.png"
#~ msgstr "Sgrînlun-%d.png"

#~ msgid "Not enough room to write file %s"
#~ msgstr "Dim digon o le er mwyn ysgrifennu'r ffeil %s"

#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: \n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of mate-panel"
#~ msgstr ""
#~ " Mae'r ffeil Glade ar gyfer y rhaglen sgrînlun ar goll.\n"
#~ " Gwiriwch eich gosodiad mate-panel os gwelwch yn dda"

#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
#~ msgstr "Methu creu sgrînlun o'r penbwrdd cyfredol"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i dudalen _gwe (arbed yn %s)"

#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
#~ msgstr "Cipio ffenest yn lle'r holl sgrîn"

#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
#~ msgstr "Creu sgrînlun ar ôl oediad penodol [mewn eiliadau]"

#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>Dewisiadau</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Rhagolwg</b>"

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "Cadw'r Sgrînlun"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i'r _penbwrdd"

#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i _ffeil:"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i dudalen we (arbed yn ~/public__html)"

#~ msgid ""
#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
#~ "on the web."
#~ msgstr ""
#~ "Cyfeiriadur y defnyddiwr lle dylid cadw sgrînluniau er mwyn iddynt "
#~ "ymddangos ar y we."

#~ msgid ""
#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to reload this applet?"
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r rhaglennig \"%s\" wedi marw'n annisgwyl\n"
#~ "\n"
#~ "Ydych chi eisiau ail-lwytho'r rhaglennig yma?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "(Os ydych yn dewis peidio'i ail-lwytho ar hyn o bryd fe allwch wastad ei "
#~ "ychwanegu drwy dde-glicio ar y panel a chlicio ar yr is-ddewislen "
#~ "\"Ychwanegu at y Panel\")"

#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "Methu canfod eicon stoc '%s' y panel\n"

#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Gogwydd:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Maint:"

#~ msgid ""
#~ "The system administrator has disallowed\n"
#~ "modification of the panel configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Mae gweinyddwr y system wedi rhwystro newidiadau\n"
#~ "i gyfluniad y panel"

#~ msgid "Error loading glade file %s"
#~ msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil glade %s"

#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panel"

#~ msgid "Select preferences for all your panels"
#~ msgstr "Gosod hoffterau am eich holl baneli "

#~ msgid "Animation _speed:"
#~ msgstr "_Cyflymder animeiddiad:"

#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
#~ msgstr "Cau'r _drôr pan caiff lansiwr ei glicio"

#~ msgid "Drawer and panel _animation"
#~ msgstr "_Animeiddiad paneli a droriau"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Cyflym"

#~ msgid "Panel Preferences"
#~ msgstr "Hoffterau Panel"

#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Araf"

#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
#~ msgstr "Cloi'r sgrîn fel y gallwch adael eich cyfrifiadur dros dro"

#~ msgid "Log out of MATE"
#~ msgstr "Allgofnodi o MATE"

#~ msgid "Search for Files"
#~ msgstr "Chwilio am Ffeiliau"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Sgrînlun"

#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Cloi"

#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
#~ msgstr "Cloi'r sgrîn fel y gallwch adael eich cyfrifiadur dros dro"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Chwilio"

#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Gweithredu"

#~ msgid "Run a command"
#~ msgstr "Gweithredu gorchymyn"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Ategolion"

#~ msgid "Amusements"
#~ msgstr "Difyrion"

#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "Teclyn"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear recent document history?"
#~ msgstr "Dogfennau Diweddar"

#~ msgid "Launcher from menu"
#~ msgstr "Lansiwr o'r ddewislen"

#~ msgid "Cannot add to run box"
#~ msgstr "Ni ellir ychwanegu i'r blwch gweithredu"

#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
#~ msgstr "Dim maes 'Exec' neu 'URL' yn y cofnod"

#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s"
#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth rhestr MateConf '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit from %s's desktop"
#~ msgstr "Gadael y penbwrdd MATE"

#, fuzzy
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Chwilio"

#, fuzzy
#~ msgid "The currently monitored year"
#~ msgstr "Y monitr cyfredol:"

#, fuzzy
#~ msgid "Activatable"
#~ msgstr "Analluogwyd"

#~ msgid "Has Arrow"
#~ msgstr "Mae Ganddi Saeth"

#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator"
#~ msgstr "Dylir dangos saeth ai peidio"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop Highlight"
#~ msgstr "Amlygu Llusgo a Gollwng"

#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop"
#~ msgstr "A ddylid amlygu'r eicon wrth lusgo a gollwng"

#~ msgid "The ButtonWidget orientation"
#~ msgstr "Gogwydd ButtonWidget"

#~ msgid "Icon Name"
#~ msgstr "Enw Eicon"

#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget"
#~ msgstr "Yr eicon awyddol ar gyfer y ButtonWidget"

#~ msgid "Stock Icon ID"
#~ msgstr "ID Eicon Stoc"

#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget"
#~ msgstr "Yr eicon stoc awyddol ar gyfer y ButtonWidget"

#~ msgid "Action Type"
#~ msgstr "Math Gweithred"

#~ msgid "The type of action this button implements"
#~ msgstr "Y math o weithred mae'r botwm yma'n perfformio"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop enabled"
#~ msgstr "Galluogwyd llusgo a gollwng"

#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget"
#~ msgstr "A ydy llusgo a gollwng wed i ei alluogi ar y teclyn"

#~ msgid "Edges"
#~ msgstr "Ymylion"

#~ msgid "Which edges to draw"
#~ msgstr "Pa ymylion i'w arlunio"

#~ msgid "Menu Path"
#~ msgstr "Llwybr y Dewislen"

#~ msgid "The path from which to construct the menu"
#~ msgstr "Y llwybr i adeiladu'r dewislen ohoni"

#~ msgid "Custom Icon"
#~ msgstr "Eicon Addasiedig"

#~ msgid "The custom icon for the menu"
#~ msgstr "Yr eicon addasiedig ar gyfer y dewislen"

#, fuzzy
#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Cyngor offer/Enw"

#, fuzzy
#~ msgid "Tooltip displayed for the menu"
#~ msgstr "Y brysgymorth a ddangosir ar gyfer y drôr hwn"

#~ msgid "Use Menu Path"
#~ msgstr "Defnyddio Llwybr y Ddewislen"

#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property"
#~ msgstr "Defnyddio'r llwybr a benodwyd gan y priodwedd menu-path"

#~ msgid "Use Custom Icon"
#~ msgstr "Defnyddio Eicon Addasiedig"

#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property"
#~ msgstr "Defnyddio'r eicon a benodwyd gan y priodwedd custom-icon"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Enw"

#~ msgid "The name of this panel"
#~ msgstr "Enw'r panel hwn"

#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Ehangu"

#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height"
#~ msgstr "Ehangu er mwyn llenwi holl hyd/lled y monitr"

#~ msgid "The orientation of the panel"
#~ msgstr "Gogwydd y panel"

#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel"
#~ msgstr "Ucher (neu lled pan yn fertigol) y panel"

#~ msgid "X position"
#~ msgstr "Safle X"

#~ msgid "The X position of the panel"
#~ msgstr "Safle X y panel"

#~ msgid "X centered"
#~ msgstr "Canoledig yn X"

# EFALLAI
#~ msgid "The x co-ordinate is relative to center screen"
#~ msgstr "Mae'r cyfesurun x yn gymharol i'r sgrîn ganol"

#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Safle Y"

#~ msgid "The Y position of the panel"
#~ msgstr "Safle Y y panel"

#~ msgid "Y centered"
#~ msgstr "Canoledig yn Y"

#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen"
#~ msgstr "Mae'r cyfesurun y yn gymharol i'r sgrîn ganol"

#~ msgid "Xinerama monitor"
#~ msgstr "Monitr Xinerama"

#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on"
#~ msgstr "Y monitr (yn nhermau Xinerama) mae'r panel arni"

#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "Cuddio'n Awtomatig"

#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel"
#~ msgstr "Cuddio'r panel yn awtomatig pan mae'r llygoden yn gadael y panel"

#~ msgid "Hide delay"
#~ msgstr "Saib cuddio"

#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding"
#~ msgstr "Nifer o filfedau eiliad i seibio cyn cuddio'n awtomatig"

#~ msgid "Un-hide delay"
#~ msgstr "Saib dat-guddio"

#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding"
#~ msgstr "Nifer o filfedau eiliad i seibio cyn datguddio'n awtomatig"

#~ msgid "Auto-hide size"
#~ msgstr "Maint cuddio'n awtomatig"

#~ msgid ""
#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden"
#~ msgstr ""
#~ "Y nifer o bicseli sy'n weladwy pan mae'r panel wedi ei guddio'n awtomatig"

#~ msgid "Animate"
#~ msgstr "Animeiddio"

#~ msgid "Enable hiding/showing animations"
#~ msgstr "Galluogi animeiddiadau cuddio/dangos"

#~ msgid "Animation Speed"
#~ msgstr "Cyflymder Animeiddiad"

#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing"
#~ msgstr "Y cyflymder dylai animeiddiadau cuddio/dangos paneli ei ddefnyddio"

#~ msgid "Buttons Enabled"
#~ msgstr "Galluogi Botymau"

#~ msgid "Enable hide/show buttons"
#~ msgstr "Galluogi botymau cuddio/dangos"

#~ msgid "Arrows Enabled"
#~ msgstr "Galluogi Saethau"

#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons"
#~ msgstr "Galluogi saethau ar fotymau cuddio/dangos"

#, fuzzy
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Testun yn unig"

#, fuzzy
#~ msgid "Text to render"
#~ msgstr "Testun yn unig"

#, fuzzy
#~ msgid "Background color name"
#~ msgstr "Lliw y cefndir"

#, fuzzy
#~ msgid "Background color as a string"
#~ msgstr "Didreiddedd lliw y cefndir"

#, fuzzy
#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Lliw y cefndir"

#, fuzzy
#~ msgid "Foreground color name"
#~ msgstr "Lliw y cefndir"

#, fuzzy
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Lliw y cefndir"

#, fuzzy
#~ msgid "Font stretch"
#~ msgstr "_Ehangu"

#, fuzzy
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Maint y panel"

#, fuzzy
#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "Cefndir"

#~ msgid "Cannot execute %s"
#~ msgstr "Ni ellir gweithredu %s"

#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01."
#~ msgstr "Os yn wir, dangosir yr amser mewn eiliadau ers Ionawr y 1af 1970."

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
#~ "values are 12 and 24."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r allwedd hon yn penodi'r ffurf awr a ddefnyddir gan y rhaglennig "
#~ "cloc. Mae 12 a 24 yn werthoedd posib."

#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "Dewislen Ffenestri"

#~ msgid "Print Screenshot"
#~ msgstr "Argraffu Sgrînlun"

#~ msgid "Screenshot Print Preview"
#~ msgstr "Rhagolwg Argraffu Sgrînlun"

#~ msgid "_Print screenshot..."
#~ msgstr "_Argraffu'r sgrînlun..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n"
#~ "Details: %s%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fe gafodd y panel broblem tra'n llwytho \"%s\"\n"
#~ "Manylion: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Ydych chi eisiau dileu'r rhaglennig o'ch cyfluniad?"

#~ msgid "Open Recent"
#~ msgstr "Agor Ffeil Diweddar"

#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world."
#~ msgstr "Dangos amser rhyngrwyd, sy'n unffurf dros y byd."

#~ msgid "%s the MATE Fish"
#~ msgstr "%s y Pysgodyn MATE"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Maint Ehangwr"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Maint y saeth ehangu"

#~ msgid "Help on %s _Application"
#~ msgstr "Cymorth ynghylch y _Rhaglen%s"

#~ msgid "Help on %s"
#~ msgstr "Cymorth ynghylch %s"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Rhaglen"

#~ msgid "<b>_Icon:</b>"
#~ msgstr "<b>_Eicon:</b>"

#~ msgid "<b>_Name:</b>"
#~ msgstr "<b>_Enw:</b>"

#~ msgid "<b>_Orientation:</b>"
#~ msgstr "<b>_Gogwydd:</b>"

#~ msgid "<b>_Size:</b>"
#~ msgstr "<b>_Maint:</b>"

#~ msgid ""
#~ "A description of the currently selected application or information on the "
#~ "command that will be run."
#~ msgstr ""
#~ "Disgridiad o'r rhaglen sydd wedi ei ddewis neu wybodaeth ynghylch y "
#~ "gorchymyn a gaiff ei rhedeg."

#~ msgid "Application description"
#~ msgstr "Disgrigfiad rhaglen"

#~ msgid "Select an application from the list to run it"
#~ msgstr "Dewiswch rhaglen i'w rhedeg o'r rhestr er mwyn ei rhedeg"

#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Pan fo yn wedi ei ddewis, caiff y rhestr rhaglenni hysbys ei ddangos."

#~ msgid "Help document not found"
#~ msgstr "Dogfen gymorth heb ei ganfod"

#~ msgid "No document to show"
#~ msgstr "Dim dogfen i'w dangos"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load image %s\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Methu llwytho y ddelwedd %s\n"
#~ "\n"
#~ "Manylion: %s"

#~ msgid "_Drawer"
#~ msgstr "_Drôr"

#~ msgid "_Run Application..."
#~ msgstr "_Gweithredu Rhaglen..."

#~ msgid "_Search for Files..."
#~ msgstr "_Chwilio am Ffeiliau..."

#~ msgid "_Take Screenshot..."
#~ msgstr "_Cymryd Sgrînlun..."

#~ msgid "Size and Position"
#~ msgstr "Maint a Safle"

#~ msgid "Applet appearance"
#~ msgstr "Golwg rhaglennig"

#~ msgid "Drawer handle"
#~ msgstr "Dolen drôr"

#~ msgid "Enable hidebutton"
#~ msgstr "Galluogi botwm cuddio"

#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
#~ msgstr "Galluogi saeth ar y botwm cuddio"

#~ msgid ""
#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Methu arbed y lansiwr at ddisg, digwyddodd y gwall canlynol:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Can't execute 'About MATE'"
#~ msgstr "Methu gweithredu 'Ynghylch MATE'"

#~ msgid "probably does not exist"
#~ msgstr "mwynathebyg ddim yn bodoli"

#~ msgid "Cannot execute mate-search-tool"
#~ msgstr "Methu gweithredu mate-search-tool"

#~ msgid "Cannot execute mate-panel-screenshot"
#~ msgstr "Methu gweithredu mate-panel-screenshot"

#~ msgid "Error launching command"
#~ msgstr "Gwall wrth lansio gorchymyn"

#~ msgid "Sets the hour format, may be either 12 or 24"
#~ msgstr "Gosod y fformat oriau, gall fod un ai 12 neu 24"

#~ msgid "Maximum size that Window List requests"
#~ msgstr "Y maint mwyaf y bydd y Rhestr Ffenestri yn gofyn amdani"

#~ msgid ""
#~ "To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests "
#~ "this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and "
#~ "edge panels, which usually request a small default width."
#~ msgstr ""
#~ "Er mwyn bod yn ddefnyddiol, mae'r Rhestr Ffenestri angen terfyn lled "
#~ "lleiaf. Mae'r gosodiad hwn yn ddefnyddiol ar gyfer paneli ymyl a phaneli "
#~ "symudol, sy'n gofyn am led bychan rhagosodiedig."

#~ msgid "Number of rows in the Workspace Switcher."
#~ msgstr "Nifer y rhesi yn y Newidydd Gweithfan."

#~ msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher."
#~ msgstr ""
#~ "Os y dylid dangos y gweithfannau oll yn y Newidydd Gweithfannau ai peidio."

#~ msgid ""
#~ "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher."
#~ msgstr ""
#~ "A ddylid dangos enwau y gweithfannau yn y Newidydd Gweithfannau ai peidio."

#~ msgid ""
#~ "If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of "
#~ "the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that "
#~ "position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key "
#~ "determines the location of the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Os yn wir, caiff yr allwedd x ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol "
#~ "echelin x y sgrîn. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle "
#~ "hwnnw - h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna "
#~ "mae'r allwedd x yn penderfynu safle'r panel."