summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r--help/it/it.po252
1 files changed, 215 insertions, 37 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index 41d316e..cd6fdab 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
# talorno <[email protected]>, 2018
-# Enrico B. <[email protected]>, 2019
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
+# Enrico B. <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 15:52+0000\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Enrico B. <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Riconoscimenti-tradutore"
+msgstr "Bella Enrico, 2019"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:30
msgid "<year>2015-2019</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2015-2019</year> <holder>Team Documentazione di MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:34
@@ -107,6 +107,10 @@ msgid ""
"type=\"http\"><application>MATE Power Manager</application> Contact "
"Page</ulink>."
msgstr ""
+"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento per Dizionario di MATE o"
+" questo manuale, segui le indicazioni nella<ulink url=\"https://github.com"
+"/mate-desktop/mate-power-manager/\" type=\"http\">Pagina dei contatti di "
+"<application>Gestore di alimentazione di MATE</application></ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:115
@@ -310,11 +314,13 @@ msgid ""
"You can disable this notification by changing the dconf key "
"<command>org.mate.power-manager notify-low-power</command>."
msgstr ""
+"E' possibile disabilitare questa notifica modificando la chiave dconf "
+"<command>org.mate.power-manager notify-low-power</command>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:240
msgid "Power Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Livello critico"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:241
@@ -323,12 +329,17 @@ msgid ""
"explaining what action is required. You can change the critical low action "
"using the preferences tool."
msgstr ""
+"Quando il computer è scarico viene visualizzata questa notifica che spiega "
+"le azioni necessarie. È possibile modificare l'azione di critica bassa nelle"
+" preferenze."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:247
msgid ""
"MATE Power Manager Notification when the system power is critically low"
msgstr ""
+"Il Gestore di alimentazione di MATE notifica quando il livello di carica è "
+"critico"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -347,7 +358,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:259
msgid "Suspend Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento della sospensione"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:260
@@ -356,11 +367,16 @@ msgid ""
"common reason for this notification is that the current user does not have "
"permission to suspend or hibernate the computer."
msgstr ""
+"Quando si verifica un errore nella sospensione è possibile che venga "
+"visualizzato il seguente avviso. Il motivo più comune per questa notifica è "
+"che l'utente non ha il permesso di sospendere o ibernare il computer."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:266
msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs"
msgstr ""
+"Il Gestore di alimentazione di MATE notifica quando il tentativo di "
+"sospensione fallisce"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -382,6 +398,8 @@ msgid ""
"You can disable this notification by changing the dconf key "
"<command>org.mate.power-manager notify-sleep-failed</command>."
msgstr ""
+"E' possibile disabilitare questa notifica modificando la chiave dconf "
+"<command>org.mate.power-manager notify-sleep-failed</command>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:285
@@ -394,6 +412,8 @@ msgid ""
"The statistics program allows you to visualize the power consumption of your"
" laptop hardware."
msgstr ""
+"Il software di statistica consente di visualizzare il consumo energetico "
+"dell'hardware del computer portatile."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:291
@@ -403,11 +423,15 @@ msgid ""
"internal IPC. This allows other applications to query and display the data "
"if required."
msgstr ""
+"E' stato rimosso dalla finestra informativa delle versioni precedenti del "
+"Gestore di alimentazione di MATE poiché l'interfaccia dati ora utilizza DBUS"
+" al posto del IPC interno. Questo permette ad altre applicazioni di leggere "
+"e visualizzare i dati se necessario.."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:298
msgid "Power History going from battery power to AC"
-msgstr ""
+msgstr "Cronologia di carica della batteria"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -430,11 +454,15 @@ msgid ""
"required hardware. You may also see other hardware not shown here (for "
"example UPS devices) but these are treated the same way as other devices."
msgstr ""
+"Non è possibile visualizzare alcune opzioni o grafici se il computer non "
+"dispone dell'hardware necessario. Possono essere visualizzati anche altri "
+"hardware non mostrati qui (ad esempio i dispositivi UPS) e vengono "
+"considerati allo stesso modo di altri dispositivi."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:317
msgid "Charge History"
-msgstr ""
+msgstr "Cronologia di carica"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:318
@@ -444,11 +472,15 @@ msgid ""
"battery then only the averaged value will be shown. A legend is not shown "
"with this graph."
msgstr ""
+"Il grafico mostra la percentuale di carica disponibile per la batteria "
+"principale, quindi se disponi di una batteria principale e una ausiliaria "
+"verrà mostrato solo il valore medio. In questo grafico non viene mostrata "
+"una legenda."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:327
msgid "Power History"
-msgstr ""
+msgstr "Cronologia di alimentazione"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:328
@@ -461,6 +493,13 @@ msgid ""
" is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been "
"received."
msgstr ""
+"Il grafico mostra la cronologia dell'alimentazione utilizzata dalla batteria"
+" primaria. Questa linea rappresenta la quantità di energia che viene "
+"utilizzata per caricare le batterie o che viene prelevata dalle batterie. La"
+" linea dovrebbe andare verso l'alto quando vengono eseguite attività "
+"intensive del processore e verso il basso quando il sistema è inattivo o "
+"quando lo schermo è oscurato. Questo grafico mostra una legenda quando "
+"vengono ricevuti degli eventi sui dati."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:341
@@ -470,11 +509,15 @@ msgid ""
"limitations where the rate is only sent from the battery management chip, "
"rather than the power management chip on the motherboard."
msgstr ""
+"Se il computer non è in carica o in scarica o se il computer è sospeso, non "
+"riceverai i dati relativi all'alimentazione. Ciò è dovuto a limitazioni "
+"hardware per cui le informazioni vengono inviate dal chip di gestione della "
+"batteria invece che dal chip sulla scheda madre."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:352
msgid "Estimated Time History"
-msgstr ""
+msgstr "Cronologia della durata stimata"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:353
@@ -485,6 +528,11 @@ msgid ""
"when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown "
"with this graph when data events have been received."
msgstr ""
+"Questo grafico mostra la cronologia della durata stimata per la batteria "
+"principale. La linea rappresenta il tempo residuo alla carica completa o "
+"alla scarica completa. Dovrebbe andare proporzionalmente verso l'alto quando"
+" la durata diminuisce e verso il basso quando la durata aumenta. Viene "
+"mostrata una legenda quando si ricevono le informazioni sui dati."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:366
@@ -494,27 +542,29 @@ msgstr "Preferenze"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:368
msgid "The preferences window allows you to control:"
-msgstr ""
+msgstr "La finestra delle preferenze permette di controllare:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:372
msgid "The LCD brightness when on AC and battery power"
-msgstr ""
+msgstr "La luminosità del display quando collegato oppure a batteria."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:377
msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action"
msgstr ""
+"Il tempo di inattività per lo spegnimento dello schermo e la sospensione "
+"automatica."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:382
msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed"
-msgstr ""
+msgstr "L'azione da svolgere alla chiusura dello schermo del portatile"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:387
msgid "The notification area icon policy"
-msgstr ""
+msgstr "Le politiche di notifica"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:394
@@ -523,16 +573,19 @@ msgid ""
"not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a "
"user can select."
msgstr ""
+"Alcune opzioni potrebbero essere disabilitate se non è possibile scrivere le"
+" chiavi di dconf. Questo permette all'amministratore di sistema di limitare "
+"le azioni che l'utente può modificare."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:402
msgid "AC Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze AC"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:404
msgid "MATE Power Manager AC tab"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda Alimentazione da rete elettrica del Gestore di alimentazione"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -551,12 +604,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:416
msgid "Battery Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze a batteria"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:418
msgid "MATE Power Manager battery tab"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda Alimentazione da batteria del Gestore di alimentazione"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -578,16 +631,18 @@ msgid ""
"This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when"
" the full capabilities are not required."
msgstr ""
+"Permette ad un computer di ridurre il consumo energetico quando è inattivo o"
+" quando non sono richieste tutte le funzionalità."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:434
msgid "General Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze generali"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:436
msgid "MATE Power Manager general tab"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda Generale del Gestore di alimentazione"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -606,7 +661,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:448
msgid "Session and system idle times"
-msgstr ""
+msgstr "Tempi di inattività della sessione e del sistema"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:449
@@ -619,6 +674,14 @@ msgid ""
"Manager</application> performs all the session idle actions such as enabling"
" low-power mode and lowering the laptop panel brightness."
msgstr ""
+"<command>mate-screensaver</command> è un demone di sessione che controlla "
+"l'input dell'utente e se il mouse non è stato spostato o la tastiera è stata"
+" premuta, avvia un conteggio. Quando il valore di questo contatore raggiunge"
+" il valore impostato in <command>mate-screensaver-preferences</command>, "
+"allora il login è contrassegnato come 'session idle'. A questo punto il "
+"<application>Gestore di alimentazione di MATE</application> esegue tutte le "
+"operazioni di inattività della sessione, come l'attivazione della modalità a"
+" basso consumo e la riduzione della luminosità dello schermo."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:461
@@ -626,6 +689,8 @@ msgid ""
"Changing the session idle timeout in <command>mate-screensaver-"
"preferences</command>"
msgstr ""
+"Cambiare il tempo di inattività della sessione in <command>mate-screensaver-"
+"preferences</command>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -648,6 +713,12 @@ msgid ""
"idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the "
"screen, or to suspend or hibernate."
msgstr ""
+"Non appena la sessione viene considerata inatttiva, il <application>Gestore "
+"di alimentazione di MATE</application> avvia il proprio timer di sistema. "
+"Quando viene raggiunto il timeout impostato in <command>mate-power-"
+"preferences</command> e il carico della CPU è basso, allora viene eseguita "
+"l'azione di inattività che di solito consiste nello spegnere lo schermo, "
+"sospendere il computer o ibernarlo."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:479
@@ -659,16 +730,23 @@ msgid ""
">mate-screensaver-preferences</command> then the start of the sliders in "
"<command>mate-power-preferences</command> will change accordingly."
msgstr ""
+"Per chiarezza è bene specificare che i cursori in <command>mate-power-"
+"preferences</command> sono impostati per avviarsi un minuto dopo "
+"l'inattività della sessione, in quanto non possiamo logicamente avviarli "
+"prima che la sessione sia contrassegnata come inattiva. Se regoli il valore "
+"del timeout 'inattività di sistema' in <command>mate-screensaver-"
+"preferences</command>, l'avvio delle opzioni in <command>mate-power-"
+"preferences</command> cambierà di conseguenza."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:491
msgid "Advanced Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze avanzate"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:494
msgid "Screen Dim Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Variazione della luminosità dello schermo"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:496
@@ -676,11 +754,13 @@ msgid ""
"You can change the idle laptop panel brightness by changing the dconf key "
"<command>org.mate.power-manager idle-brightness</command>."
msgstr ""
+"Puoi modificare la luminosità dello schermo inattivo modificando la chiave "
+"dconf <command>org.mate.power-manager idle-brightness</command>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:504
msgid "Screen Locking"
-msgstr ""
+msgstr "Bloccare lo schermo"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:505
@@ -690,6 +770,11 @@ msgid ""
"screen\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs "
"a suspend or hibernate action."
msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, il <application>Gestore di alimentazione di "
+"MATE</application> supporta uno schema di chiusura semplice. Ciò significa "
+"che lo schermo si blocca alla chiusura del coperchio se viene impostato su "
+"\"Blocca schermo\" in mate-screensaver, oppure quando il sistema esegue "
+"un'azione di sospensione o ibernazione."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:511
@@ -698,11 +783,15 @@ msgid ""
"locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To "
"enable this complex mode, you will have to disable the dconf key:"
msgstr ""
+"Esiste un complesso schema di chiusura, disponibile per gli utenti esperti, "
+"che consente di modificare la politica di chiusura del coperchio, sospendere"
+" e ibernare le azioni. Per abilitare questa modalità avanzata è necessario "
+"disabilitare la chiave dconf:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:519
msgid "<command>org.mate.power-manager lock-use-screensaver</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>org.mate.power-manager lock-use-screensaver</command>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:524
@@ -710,21 +799,24 @@ msgid ""
"Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock "
"when the action is performed:"
msgstr ""
+"Fatto ciò, le seguenti chiavi di sistema possono essere impostate per "
+"forzare il blocco e lo sblocco di mate-screensaver quando un'azione viene "
+"eseguita:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:531
msgid "<command>org.mate.power-manager lock-blank-screen</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>org.mate.power-manager lock-blank-screen</command>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:536
msgid "<command>org.mate.power-manager lock-suspend</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>org.mate.power-manager lock-suspend</command>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:541
msgid "<command>org.mate.power-manager lock-hibernate</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>org.mate.power-manager lock-hibernate</command>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:548
@@ -732,11 +824,13 @@ msgid ""
"The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-"
"enabled."
msgstr ""
+"La politica di blocco definita in mate-screensaver viene ignorata fino a "
+"quando non viene riattivata la modalità semplice."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:557
msgid "MATE Power Applets"
-msgstr ""
+msgstr "MATE Power Applets"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:560
@@ -751,11 +845,15 @@ msgid ""
"laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness "
"easily."
msgstr ""
+"L'applet luminosità ti consente di cambiare temporaneamente la luminosità "
+"senza modificare il l'impostazione predefinita. Può essere utile se disponi "
+"di un computer portatile senza pulsanti dedicati a regolare la luminosità "
+"poichè è possibile modificare la luminosità facilmente."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:568
msgid "Brightness applet drop-down."
-msgstr ""
+msgstr "Applet a discesa per la luminosità"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -775,6 +873,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:580
msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported."
msgstr ""
+"Non verrà mostrata la barra di regolazione se l'hardware non è supportato."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:587
@@ -789,11 +888,16 @@ msgid ""
"proprietary programs such as VMWare or Matlab. Just click the icon for the "
"auto-suspend to be inhibited, and click it again for normal operation."
msgstr ""
+"L'applet di inibizione permette di impedire l'autospegnimento del computer "
+"quando risulta inattivo. Può essere necessario se utilizzi programmi vecchi "
+"o proprietari come VMWare o Matlab. È sufficiente fare clic sull'icona per "
+"bloccare l'auto-sospensione e fare nuovamente clic su di esso per tornare al"
+" funzionamento normale."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:596
msgid "Inhibit applet in inhibited state."
-msgstr ""
+msgstr "Applet di inibizione in stato Inibito."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -816,21 +920,25 @@ msgid ""
"make the application use the <function>Inhibit()</function> and "
"<function>UnInhibit()</function> methods as this should 'just work'."
msgstr ""
+"Non usare questa applet se usi solo software MATE, segnala invece un bug per"
+" fare in modo che l'applicazione utilizzi l'opzione "
+"<function>Inhibit()</function> e <function>UnInhibit()</function>, "
+"progettate per funzionare bene."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:618
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Domande frequenti"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:619
msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently."
-msgstr ""
+msgstr "Queste sono le domande ricorrenti nella mailing list."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:623
msgid "What is battery capacity?"
-msgstr ""
+msgstr "Cos'è la capacità della batteria?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:624
@@ -838,6 +946,8 @@ msgid ""
"Capacity is how much charge your battery can store compared to its "
"manufacturer's guidelines."
msgstr ""
+"La capacità è la quantità di carica che la batteria può immagazzinare "
+"rispetto alle linee guida del produttore."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:629
@@ -845,6 +955,8 @@ msgid ""
"This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few "
"hundred charge-discharge cycles."
msgstr ""
+"Il grafico mostra la capacità di una normale batteria agli ioni di litio "
+"dopo poche centinaia di cicli di carica-scarica."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -863,7 +975,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:644
msgid "What's the difference between suspend and hibernate?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual è la differenza tra sospensione e ibernazione?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:645
@@ -875,6 +987,13 @@ msgid ""
"external event such as a keyboard button press. It generally takes a few "
"seconds to suspend and then resume your computer."
msgstr ""
+"La sospensione è una funzione di risparmio energetico che garantisce il più "
+"basso livello di consumo energetico tale da permettere la conservazione dei "
+"dati dei programmi nella memoria. Quando il computer è sospeso qualsiasi "
+"operazione non verrà eseguita fino a quando non viene ripresa la normale "
+"attività, la quale non riprenderà finché non avverrà un evento esterno come "
+"la pressione di un tasto. Generalmente ci vogliono pochi secondi per "
+"sospendere e far ripartire il computer."
#. (itstool) path: caution/para
#: C/index.docbook:655
@@ -883,6 +1002,10 @@ msgid ""
"recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, "
"or run out of battery power on a laptop then you will lose your work."
msgstr ""
+"In sospensione viene però ancora usata una piccola quantità di energia, "
+"quindi non è consigliabile se prevedi di lasciarlo in questo stato per "
+"lunghi periodi. Se rimuovi l'alimentazione su un desktop o esaurisci la "
+"batteria su un portatile perderai il lavoro non salvato."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:662
@@ -895,6 +1018,13 @@ msgid ""
"lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your "
"computer."
msgstr ""
+"L'ibernazione salva lo stato completo del computer sul disco rigido e spegne"
+" l'alimentazione, in modo che il computer risulti spento. Non verrà riacceso"
+" finché non viene comandato da un evento esterno, come la pressione di un "
+"tasto. Questo è lo stato di risparmio energetico più efficiente disponibile."
+" Se rimuovi l'alimentazione su un desktop o esaurisci la batteria di un "
+"portatile il lavoro non andrà perso. Può volerci anche più di un minuto per "
+"ibernare e risvegliare il computer."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:675
@@ -902,6 +1032,8 @@ msgid ""
"My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' "
"which leaves the monitor powered on."
msgstr ""
+"Il mio monitor è rotto e considera gli stati di standby e spegnimento del "
+"DPMS come \"nessun segnale\" lasciando così il monitor acceso."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:679
@@ -912,6 +1044,12 @@ msgid ""
" <literal>org.mate.power-manager dpms-method-battery</literal> to one of the"
" modes that work, e.g. standby, suspend or off."
msgstr ""
+"È necessario cambiare la modalità di sospensione del DPMS usato dal "
+"<application>Gestore di alimentazione di MATE</application>. Apri <command"
+">dconf-editor</command>, quindi cambia le chiavi <literal>org.mate.mate"
+".power-manager dpms-method-ac</literal> e <literal>org.mate.power-manager "
+"dpms-method-battery</literal> in una delle modalità che risultano "
+"funzionanti, ad esempio standby, suspend o off."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:689
@@ -919,6 +1057,8 @@ msgid ""
"My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I"
" do?"
msgstr ""
+"Il tempo residuo alla scarica è sempre errato a causa della batteria "
+"difettosa, cosa posso fare?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:693
@@ -929,6 +1069,11 @@ msgid ""
"can do this easily by doing: <command> gsettings get org.mate.power-manager "
"use-time-for-policy false </command>"
msgstr ""
+"Potresti essere in grado di utilizzare la carica percentuale per g-p-m da "
+"utilizzare come dati della carica. Apri <command>dconf-editor</command>, "
+"quindi modifica la chiave <command>org.mate.power-manager org.mate.power-"
+"manager</command> a false. Puoi farlo facilmente: <command>gsettings ottiene"
+" org.mate.power-manager use-time-for-policy false</command>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:703
@@ -936,11 +1081,15 @@ msgid ""
"This should get the policy actions working for you, but of course the time "
"remaining will still be incorrect."
msgstr ""
+"Questo dovrebbe permettere l'uso delle politiche di risparmio energetico, ma"
+" naturalmente il tempo rimanente sarà ancora errato."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:710
msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?"
msgstr ""
+"Come faccio a permettere alla mia applicazione di bloccare la sospensione "
+"automatica?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:713
@@ -950,6 +1099,11 @@ msgid ""
"really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to "
"save power by hibernating or suspending."
msgstr ""
+"Se l'applicazione sta eseguendo un'operazione lunga, potresti voler "
+"disabilitare la sospensione per un po' di tempo. Dovresti usare la mate-"
+"session se davvero non desideri che l'utente sia in grado di sospendere il "
+"computer o che lo stesso risparmi energia con l'ibernazione o la "
+"sospensione."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:723
@@ -957,16 +1111,20 @@ msgid ""
"I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so "
"long to register?"
msgstr ""
+"Utilizzo ACPI. Perché la registrazione di eventi (come la rimozione "
+"dell'alimentatore) richiede così tanto tempo?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:727
msgid "One of two things might be the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Il problema potrebbe derivare da una delle due cose:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:732
msgid "HAL might not be running the add-on that captures the ACPI event."
msgstr ""
+"HAL potrebbe non poter avviare il componente aggiuntivo che cattura l'evento"
+" ACPI."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:737
@@ -974,6 +1132,8 @@ msgid ""
"You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug "
"report."
msgstr ""
+"Il BIOS potrebbe essere difettoso e potrebbe esserci bisogno di un metodo "
+"alternativo. Per favore, crea una segnalazione di bug."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:743
@@ -981,6 +1141,8 @@ msgid ""
"For the first case, try to find the HAL processes that are running: "
"<command>ps -eaf | grep hal</command>"
msgstr ""
+"Nel primo caso prova ad esaminare i processi HAL in esecuzione: <command>ps "
+"-eaf | grep hal</command>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:747
@@ -991,6 +1153,10 @@ msgid ""
"initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel "
"proc file."
msgstr ""
+"Cerca il processo <command>hald-addon-acpi</command>. Se non è in "
+"esecuzione, verifica che HAL venga eseguito con l'opzione <command>--retain-"
+"privileges</command> nello script di init <command>haldaemon</command>. "
+"Un'alternativa può essere l'uso di acpid al posto del file proc del kernel."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -1111,7 +1277,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/legal.xml:77
msgid "Software Licence"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza software"
#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:78
@@ -1121,6 +1287,10 @@ msgid ""
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
+"Gestore di alimentazione di MATE è software libero; è possibile "
+"ridistribuirlo o modificarlo secondo i termini della licenza GNU General "
+"Public License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 "
+"della licenza, o (a scelta) una versione più recente."
#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:83
@@ -1130,6 +1300,10 @@ msgid ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
+"Gestore di alimentazione di MATE è distribuito nella speranza che possa "
+"risultare utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di "
+"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori "
+"dettagli consultare la GNU General Public License."
#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:88
@@ -1138,3 +1312,7 @@ msgid ""
" MATE Power Manager; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51"
" Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
+"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con"
+" Gestore di alimentazione di MATE. In caso contrario scrivi a Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."