summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1115
1 files changed, 1115 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..caf7c5a
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1115 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# Copyright © 2001,2002,2003, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procman package.
+#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-27 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 17:00+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistemako monitorea"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Ikusi uneko prozesuak eta monitorizatu sistemako egoera"
+
+#: ../src/argv.cpp:18
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "Erakutsi sistemako fitxa"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
+
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: ../src/disks.cpp:301
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorioa"
+
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../src/disks.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
+
+#: ../src/disks.cpp:304
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: ../src/disks.cpp:305
+msgid "Available"
+msgstr "Eskuragarri"
+
+#: ../src/disks.cpp:306
+msgid "Used"
+msgstr "Erabilita"
+
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
+msgid "File Systems"
+msgstr "Fitxategi-sistemak"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:162
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Gaur %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:171
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Atzo %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:191
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %H:%M"
+
+#: ../src/e_date.c:193
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%Y %b %d"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 (sistemaren datuak), 1 (prozesuen zerrenda), 2 (baliabideak) eta 3 "
+"(diskoen zerrenda)"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "PUZ grafikoaren kolore lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Sareko sarrerako grafikoaren kolore lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Memoriaren grafikoaren kolore lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Sareko irteerako grafikoaren kolore lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Swap-aren grafikoaren kolore lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Lehenetsi gisa zein prozesu erakutsiko diren zehazten du. 0 guztiak, 1 "
+"erabiltzailea eta 2 aktibatu"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Disko-ikuspegiko zutabeak"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Gaitu/Desgaitu freskatze leuna"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, sistemako monitorea 'Solaris modua'n funtzionatuko du, non atazen "
+"PUZ erabilpena PUZ kopuru osoaren artean zatituko den. Bestela 'Irix modua'n "
+"funtziona dezake."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Leiho nagusiaren altuera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Leiho nagusiaren zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Prozesu-ikuspegiko zutabeak"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Prozesuen ikuspegi-ordena zutabea"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Prozesuen ikuspegiaren ordena"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Gorde unean fitxan ikusten dena"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren '% PUZ' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'PUZ denbora' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'PID' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'SELinux segurtasun testuingurua' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'Kanala zain' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'X zerbitzari-memoria' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'argumentuak' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'memoriaren erabilpena' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'izena' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'lehentasuna' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'jabea' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'memoria egoiliarra' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'memoria partekatua' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'hasierako denbora' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'egoera' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'memoria birtuala' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren 'memoria idazgarria' zutabea abioan"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren mendekotasunak zuhaitz eran"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Erakutsi abisuko elkarrizketa-koadroa prozesuak hiltzean"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solaris moduaren PUZ ehunekoa"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Gailuen zerrendaren eguneratzeko tartearen denbora (milisegundotan)"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Grafikoak eguneratzeko tartearen denbora (milisegundotan)"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Prozesuen ikuspegia eguneratzeko tartearen denbora (milisegundotan)"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "Fitxategi-sistema guztiei buruzko informazioa bistaratu behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Fitxategi-sistema guztiei buruzko informazioa bistaratu ala ez ('autofs' eta "
+"'procfs' motak bezalakoak barne). Erabilgarria unean muntatuta dauden "
+"fitxategi-sistema guztiak zerrendatzeko."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Prozesuaren '% PUZ' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Prozesuaren 'PUZ denbora' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Prozesuaren 'PID' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Prozesuaren 'SELinux segurtasun testuingurua' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Prozesuaren 'Kanala zain' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Prozesuaren 'X zerbitzari-memoria' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Prozesuaren 'argumentuak' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Prozesuak 'erabilitako memoria' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Prozesuaren 'izena' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Prozesuaren 'lehentasuna' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Prozesuaren 'jabea' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Prozesuaren 'memoria egoiliarra' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Prozesuaren 'memoria partekatua' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Prozesuaren 'hasierako denbora' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Prozesuaren 'egoera' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Prozesuaren 'memoria birtuala' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Prozesuaren 'memoria idazgarria' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+msgid "Fraction"
+msgstr "Frakzioa"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "Tartaren kolore hautatzaileen ehuneko osoa"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Kolore-hautapenaren elkarrizketa-koadroko titulua"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Hautatu kolorea"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+msgid "Current Color"
+msgstr "Uneko kolorea"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+msgid "The selected color"
+msgstr "Hautatutako kolorea"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Kolore-hautatzaile mota"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:523
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Baliogabeko kolore-datua jaso da\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:623
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Egin klik grafikoen koloreak ezartzeko"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Monitorizatu"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/interface.cpp:52
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../src/interface.cpp:53
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/interface.cpp:55
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "Bilatu _irekitako fitxategiak"
+
+#: ../src/interface.cpp:56
+msgid "Search for open files"
+msgstr "Bilatu irekitako fitxategiak"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Irten programatik"
+
+#: ../src/interface.cpp:61
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "_Gelditu prozesua"
+
+#: ../src/interface.cpp:62
+msgid "Stop process"
+msgstr "Gelditu prozesua"
+
+#: ../src/interface.cpp:63
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "_Jarraitu prozesua"
+
+#: ../src/interface.cpp:64
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "Jarraitu prozesua geldituta egonez gero"
+
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Amaitu prozesua"
+
+#: ../src/interface.cpp:67
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "Behartu prozesu bat normal amaitzera"
+
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "_Hil prozesua"
+
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "Behartu prozesu bat berehala amaitzera"
+
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "_Aldatu lehentasuna..."
+
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "Aldatu prozesu baten lehentasun ordena"
+
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
+
+#: ../src/interface.cpp:75
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Freskatu"
+
+#: ../src/interface.cpp:76
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "Freskatu prozesuen zerrenda"
+
+#: ../src/interface.cpp:78
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Memoriaren mapak"
+
+#: ../src/interface.cpp:79
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "Ireki prozesu bati lotutako memoriaren mapak"
+
+#: ../src/interface.cpp:80
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Ireki _fitxategiak"
+
+#: ../src/interface.cpp:81
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "Ikusi prozesu batek irekitako fitxategiak"
+
+#: ../src/interface.cpp:83
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
+
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Ireki eskuliburua"
+
+#: ../src/interface.cpp:86
+msgid "About this application"
+msgstr "Aplikazioari buruz"
+
+#: ../src/interface.cpp:91
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Mendekotasunak"
+
+#: ../src/interface.cpp:92
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "Erakutsi prozesuen arteko gurasoaren/umearen harremana"
+
+#: ../src/interface.cpp:99
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "Prozesu _aktiboak"
+
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Show active processes"
+msgstr "Erakutsi prozesu aktiboak"
+
+#: ../src/interface.cpp:101
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "Prozesu g_uztiak"
+
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Erakutsi prozesu guztiak"
+
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Nire prozesuak"
+
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Show user own process"
+msgstr "Erakutsi erabiltzailearen prozesuak"
+
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "Amaitu p_rozesua"
+
+#: ../src/interface.cpp:243
+msgid "CPU History"
+msgstr "PUZen historia"
+
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "CPU"
+msgstr "PUZ"
+
+#: ../src/interface.cpp:302
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "%d.PUZ"
+
+#: ../src/interface.cpp:320
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Memoriaren eta Swap-aren historia"
+
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ../src/interface.cpp:385
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ../src/interface.cpp:406
+msgid "Network History"
+msgstr "Sareko historia"
+
+#: ../src/interface.cpp:445
+msgid "Receiving"
+msgstr "Jasotzen"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+msgid "Total Received"
+msgstr "Jasotakoak guztira"
+
+#: ../src/interface.cpp:500
+msgid "Sending"
+msgstr "Bidaltzen"
+
+#: ../src/interface.cpp:522
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Bidalitakoak guztira"
+
+#. procman_create_sysinfo_view();
+#: ../src/interface.cpp:690
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
+msgid "Processes"
+msgstr "Prozesuak"
+
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
+msgid "Resources"
+msgstr "Baliabideak"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:153
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "segundo %u"
+msgstr[1] "%u segundo"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:329
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%%%.1f) / %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Errorea</b>\n"
+"'%s' ez da baliozko Perl-en adierazpen erregularra.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "Prozesua"
+
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "PIDa"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:309
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Bilatu irekitako fitxategiak"
+
+#: ../src/lsof.cpp:337
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Izenak dauka:"
+
+#: ../src/lsof.cpp:353
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Ez bereizi maiuskulak eta minuskulak"
+
+#: ../src/lsof.cpp:361
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Bi_laketaren emaitzak:"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:478
+msgid "VM Start"
+msgstr "MB hasera"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:480
+msgid "VM End"
+msgstr "MB amaiera"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:482
+msgid "VM Size"
+msgstr "MB tamaina"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:483
+msgid "Flags"
+msgstr "Banderak"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:485
+msgid "VM Offset"
+msgstr "MB desplazamendua"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:488
+msgid "Private clean"
+msgstr "Pribatua garbia"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:491
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Pribatua zikina"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:494
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Partekatua garbia"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:497
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Partekatua zikina"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:499
+msgid "Inode"
+msgstr "Inodoa"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:608
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Memoria-mapak"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:627
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "\"%s\" prozesuaren (PID %u) _memoria-mapak:"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:34
+msgid "file"
+msgstr "fitxategia"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:36
+msgid "pipe"
+msgstr "kanalizazioa"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:38
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 sareko konexioa"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 sareko konexioa"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "local socket"
+msgstr "socket lokala"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "unknown type"
+msgstr "mota ezezaguna"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:246
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:248
+msgid "Object"
+msgstr "Objektua"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:332
+msgid "Open Files"
+msgstr "Irekitako fitxategiak"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:354
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "\"%s\" prozesuak (PID %u) irekitako fitxategiak:"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ezin da PID %d prozesuaren lehentasuna %d-(e)ra aldatu.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ezin da PID %d prozesua %d seinalearekin hil.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "Hil hautatutako prozesua?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Prozesu bat hiltzean datuak galdu, saioa hondatu edo segurtasun arriskua sor "
+"daiteke. Erantzuten ez duten prozesuak bakarrik hil beharko lirateke."
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "Amaitu hautatutako prozesuak?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Prozesu bat amaitzean datuak galdu, saioa hondatu edo segurtasun arriskua "
+"sor daiteke. Erantzuten ez duten prozesuak bakarrik hil beharko lirateke."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(Lehentasun oso altua)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(Lehentasun altua)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(Lehentasun arrunta)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(Lehentasun baxua)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(Lehentasun oso baxua)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
+msgid "Change Priority"
+msgstr "Aldatu lehentasuna"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Aldatu _lehentasuna"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_Lehentasuna:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
+msgid "Note:"
+msgstr "Oharra:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Prozesu baten lehentasuna bere 'nice' balioak ematen du. 'nice' balio baxu "
+"batek lehentasun altu bati dagokio."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoa"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Sistemako monitorearen hobespenak"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
+msgid "Behavior"
+msgstr "Portaera"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_Eguneratze-tartea (segundotan):"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Gaitu freskatze _leuna"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Abisatu prozesuak amaitu edo hil aurretik"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Solaris modua"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Informazioaren eremuak"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "Zerrendan erakutsitako prozesuen _datuak:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafikoak"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Erakutsi sareko abiadura bitetan"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "Erakutsi fitxategi-sistema g_uztiak"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Fitxategi-sistemako _informazioa zerrendan erakutsita:"
+
+#: ../src/procman.cpp:682
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Prozesu eta sistemaren monitore bakuna."
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
+msgid "Process Name"
+msgstr "Prozesuaren izena"
+
+#: ../src/proctable.cpp:212
+msgid "User"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+#: ../src/proctable.cpp:213
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: ../src/proctable.cpp:214
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Memoria birtuala"
+
+#: ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Memoria egoiliarra"
+
+#: ../src/proctable.cpp:216
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Memoria idazgarria"
+
+#: ../src/proctable.cpp:217
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Memoria partekatua"
+
+#: ../src/proctable.cpp:218
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X zerbitzariaren memoria"
+
+#: ../src/proctable.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% PUZ"
+
+#: ../src/proctable.cpp:220
+msgid "CPU Time"
+msgstr "PUZ denbora"
+
+#: ../src/proctable.cpp:221
+msgid "Started"
+msgstr "Hasita"
+
+#: ../src/proctable.cpp:222
+msgid "Nice"
+msgstr "Lehentasuna"
+
+#: ../src/proctable.cpp:223
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../src/proctable.cpp:224
+msgid "Security Context"
+msgstr "Segurtasun testuingurua"
+
+#: ../src/proctable.cpp:225
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komando-lerroa"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#: ../src/proctable.cpp:228
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Kanala zain"
+
+#: ../src/proctable.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "Batez besteko karga (azken 1, 5, 15 minututakoa): %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "%s bertsioa"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "PUZ modelo ezezaguna"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "Nukleoa: %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
+#, c-format
+msgid "MATE %s"
+msgstr "MATE %s"
+
+#. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
+#, c-format
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>Hardwarea</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
+msgid "Memory:"
+msgstr "Memoria:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "%d. prozesagailua:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
+msgid "Processor:"
+msgstr "Prozesagailua:"
+
+#. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
+#, c-format
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>Sistemaren egoera</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "Diskoan dagoen lekua:"
+
+#: ../src/util.cpp:30
+msgid "Running"
+msgstr "Exekutatzen"
+
+#: ../src/util.cpp:34
+msgid "Stopped"
+msgstr "Geldituta"
+
+#: ../src/util.cpp:38
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zonbia"
+
+#: ../src/util.cpp:42
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Etenik gabekoa"
+
+#: ../src/util.cpp:46
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Lotan"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uast.%ueg."
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:105
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ueg.%02uord."
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:112
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "bit %u"
+msgstr[1] "%u bit"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "byte %u"
+msgstr[1] "%u byte"
+
+#: ../src/util.cpp:373
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>E/E</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+