summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1124
1 files changed, 1124 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..013bfd6
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1124 @@
+# Romanian translation for mate-system-monitor (procman)
+# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Dan Damian <[email protected]>, 2005.
+# Mișu Moldovan <[email protected]>, 2005-2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-20 00:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 22:50+0300\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitorizare sistem"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Arată procesele curente și monitorizează starea sistemului"
+
+#: ../src/argv.cpp:18
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "Arată tabul „Sistem”"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dan Damian <[email protected]>\n"
+"Mișu Moldovan <[email protected]>\n"
+"Mugurel Tudor <[email protected]>"
+
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+msgid "Device"
+msgstr "Dispozitiv"
+
+#: ../src/disks.cpp:301
+msgid "Directory"
+msgstr "Director"
+
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../src/disks.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/disks.cpp:304
+msgid "Free"
+msgstr "Liber"
+
+#: ../src/disks.cpp:305
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
+
+#: ../src/disks.cpp:306
+msgid "Used"
+msgstr "Utilizat"
+
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sisteme de fișiere"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:162
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Azi %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:171
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ieri %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:191
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:193
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 pentru informațiile despre sistem, 1 pentru lista de procese, 2 pentru "
+"resurse și 3 pentru lista discurilor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Culoare implicită grafic procesor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Culoare implicită grafic rețea pachete primite"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Culoare implicită grafic memorie"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Culoare implicită grafic rețea pachete trimise"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Culoare implicită grafic swap"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Specifică procesele afișate implicit. „0” pentru toate, „1” pentru ale "
+"utilizatorului, „2” pentru cele active"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Ordine de sortare a coloanelor discurilor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "(Dez)Activează actualizarea de efect"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"La activare, system-monitor va opera în modul „Solaris” în care utilizarea "
+"procesorului pentru o aplicație se împarte la numărul de procesoare. Altfel "
+"va opera în modul „Irix”."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Înălțime fereastră principală"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Lățime fereastră principală"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Ordine de sortare a coloanelor proceselor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Coloană de ordonare a listei proceselor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Ordine de sortare a listei proceselor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Salvează tabul curent"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana cu utilizarea CPU în procente"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana cu timpul CPU total"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana cu PID-urile proceselor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana contextelor de securitate SELinux"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana funcțiilor kernel în așteptare"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana memoriei X utilizate"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana argumentelor proceselor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana cu estimarea memoriei utilizate"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana numelor proceselor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana valorilor „nice”"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana deținătorilor proceselor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana memoriei rezidente"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana memoriei partajate"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana timpului de pornire"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana stării proceselor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana memoriei virtuale"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "Arată la pornire coloana memoriei neprotejate la scriere"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Arată dependențele procesului în arbore"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Avertizează înainte de a termina procesele"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Mod „Solaris” pentru procentajul CPU"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Timp în milisecunde între actualizările din lista dispozitivelor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Timp în milisecunde între actualizările graficelor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Timp în milisecunde între actualizările listei de procese"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "Specifică dacă se arată detalii despre toate sistemele de fișiere"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Specifică dacă trebuie afișate detalii despre toate sistemele de fișiere "
+"(inclusiv sisteme de fișiere precum „autofs” și „procfs”). Ar putea fi utilă "
+"o listă a tuturor sistemelor de fișiere montate curent."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Lățimea coloanei cu utilizarea CPU în procente"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Lățimea coloanei cu timpul CPU total"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Lățimea coloanei cu PID-urile proceselor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Lățimea coloanei contextelor de securitate SELinux"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Lățimea coloanei funcțiilor kernel în așteptare"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Lățimea coloanei memoriei X utilizate"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Lățimea coloanei argumentelor proceselor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Lățimea coloanei de estimare a utilizării memoriei"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Lățimea coloanei numelor proceselor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Lățimea coloanei valorilor „nice”"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Lățimea coloanei deținătorilor proceselor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Lățimea coloanei memoriei rezidente"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Lățimea coloanei memoriei partajate"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Lățimea coloanei timpului de pornire"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Lățimea coloanei stării proceselor"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Lățimea coloanei memoriei virtuale"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Lățimea coloanei memoriei neprotejate la scriere"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fracțiune"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "Procentaj de umplere la alegerea culorii reprezentării grafice"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titlul dialogului de alegere a culorii"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Alegeți o culoare"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+msgid "Current Color"
+msgstr "Culoare curentă"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+msgid "The selected color"
+msgstr "Culoarea selectată"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Tipul instrumentului de alegere a culorii"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:523
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "S-au primit date invalide de culoare\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:623
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Alegeți prin clicuri culorile graficului"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Monitorizare"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../src/interface.cpp:52
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../src/interface.cpp:53
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/interface.cpp:55
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "Caută fișiere _deschise"
+
+#: ../src/interface.cpp:56
+msgid "Search for open files"
+msgstr "Caută fișiere deschise"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Ieșire din program"
+
+#: ../src/interface.cpp:61
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "_Oprește procesul"
+
+#: ../src/interface.cpp:62
+msgid "Stop process"
+msgstr "Oprește procesul"
+
+#: ../src/interface.cpp:63
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "_Continuă procesul"
+
+#: ../src/interface.cpp:64
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "Continuă un proces oprit"
+
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Termină procesul"
+
+#: ../src/interface.cpp:67
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "Se va forța terminarea normală a procesului"
+
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "_Omoară procesul"
+
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "Se va forța terminarea imediată a procesului"
+
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "_Schimbă prioritatea..."
+
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "Se va schimba prioritatea unui proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurare aplicație"
+
+#: ../src/interface.cpp:75
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Reactualizează"
+
+#: ../src/interface.cpp:76
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "Reactualizează lista proceselor"
+
+#: ../src/interface.cpp:78
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Hartă memorie"
+
+#: ../src/interface.cpp:79
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "Se va afișa harta memoriei asociată unui proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:80
+msgid "Open _Files"
+msgstr "_Fișiere deschise"
+
+#: ../src/interface.cpp:81
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "Se va afișa harta memoriei asociată unui proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:83
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conținut"
+
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Deschide manualul"
+
+#: ../src/interface.cpp:86
+msgid "About this application"
+msgstr "Despre această aplicație"
+
+#: ../src/interface.cpp:91
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Dependențe"
+
+#: ../src/interface.cpp:92
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "Se vor afișa relațiile de tip părinte-copil dintre procese"
+
+#: ../src/interface.cpp:99
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "Procese _active"
+
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Show active processes"
+msgstr "Arată procesele active"
+
+#: ../src/interface.cpp:101
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "T_oate procesele"
+
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Arată toate procesele"
+
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "Procesele _mele"
+
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Show user own process"
+msgstr "Arată procesele utilizatorului"
+
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "_Termină procesul"
+
+#: ../src/interface.cpp:243
+msgid "CPU History"
+msgstr "Istoric procesor"
+
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/interface.cpp:302
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:320
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Istoric memorie și swap"
+
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorie"
+
+#: ../src/interface.cpp:385
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ../src/interface.cpp:406
+msgid "Network History"
+msgstr "Istoric rețea"
+
+#: ../src/interface.cpp:445
+msgid "Receiving"
+msgstr "În curs de primire"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+msgid "Total Received"
+msgstr "Primite în total"
+
+#: ../src/interface.cpp:500
+msgid "Sending"
+msgstr "În curs de trimitere"
+
+#: ../src/interface.cpp:522
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Trimise în total"
+
+#. procman_create_sysinfo_view();
+#: ../src/interface.cpp:690
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
+msgid "Processes"
+msgstr "Procese"
+
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
+msgid "Resources"
+msgstr "Resurse"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:153
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "o secundă"
+msgstr[1] "%u secunde"
+msgstr[2] "%u de secunde"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:329
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f %%) din %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Eroare</b>\n"
+"„%s” nu este o expresie regulară validă Perl.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "Proces"
+
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+msgid "Filename"
+msgstr "Nume fișier"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:309
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Căutare fișiere deschise"
+
+#: ../src/lsof.cpp:337
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Numele conține:"
+
+#: ../src/lsof.cpp:353
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Căutare cu majuscule nesemnificative"
+
+#: ../src/lsof.cpp:361
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "R_ezultatele căutării:"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:478
+msgid "VM Start"
+msgstr "Început VM"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:480
+msgid "VM End"
+msgstr "Sfârșit VM"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:482
+msgid "VM Size"
+msgstr "Mărime VM"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:483
+msgid "Flags"
+msgstr "Indicatori"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:485
+msgid "VM Offset"
+msgstr "Offset VM"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:488
+msgid "Private clean"
+msgstr "Alocată nefolosită"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:491
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Alocată folosită"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:494
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Partajată nefolosită"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:497
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Partajată folosită"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:499
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:608
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Zone de memorie"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:627
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Zone de memorie pentru procesul „%s” (PID %u):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:34
+msgid "file"
+msgstr "fișier"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:36
+msgid "pipe"
+msgstr "filtru"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:38
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "conexiune de rețea IPv6"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "conexiune de rețea IPv4"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "local socket"
+msgstr "socket local"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "unknown type"
+msgstr "tip necunoscut"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:246
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:248
+msgid "Object"
+msgstr "Obiect"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:332
+msgid "Open Files"
+msgstr "Fișiere deschise"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:354
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Fișiere deschise de procesul „%s” (PID %u):"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut schimba prioritatea procesului cu PID-ul %d în %d.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut omorî procesul cu PID-ul %d cu semnalul %d.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "Omorâți procesul selectat?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Omorând un proces puteți provoca pierderi de date, coruperea sesiunii sau "
+"deschiderea unei breșe de securitate. Doar procesele ce nu se mai comportă "
+"normal ar trebui omorâte."
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "Doriți terminarea procesului selectat?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Terminând un proces puteți provoca pierderi de date, coruperea sesiunii sau "
+"deschiderea unei breșe de securitate. Doar procesele ce nu se mai comportă "
+"normal ar trebui terminate forțat."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(Prioritate foarte mare)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(Prioritate mare)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(Prioritate normală)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(Prioritate mică)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(Prioritate foarte mică)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
+msgid "Change Priority"
+msgstr "Schimbare prioritate"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "_Schimbă prioritatea"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "Valoare „_nice”:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
+msgid "Note:"
+msgstr "Notă:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Prioritatea unui proces este dată de valoarea „nice” asociată. O valoare "
+"„nice” scăzută corespunde unei priorități crescute."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconiță"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Preferințe monitorizare sistem"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "Interval de _reactualizare în secunde:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Activează reactualizarea cu e_fect"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Avertizează înainte de _terminarea proceselor"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Mod „Solaris”"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Câmpuri de informații"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "_Detalii de proces afișate în listă:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafice"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Arată viteza în biți a rețelei"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "Arată t_oate sistemele de fișiere"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "_Detalii ale sistemelor de fișiere afișate în listă:"
+
+#: ../src/procman.cpp:682
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Un program de monitorizare a sistemului."
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
+msgid "Process Name"
+msgstr "Nume proces"
+
+#: ../src/proctable.cpp:212
+msgid "User"
+msgstr "Utilizator"
+
+#: ../src/proctable.cpp:213
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+#: ../src/proctable.cpp:214
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtuală"
+
+#: ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Rezidentă"
+
+#: ../src/proctable.cpp:216
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Neprotejată"
+
+#: ../src/proctable.cpp:217
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Partajată"
+
+#: ../src/proctable.cpp:218
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "Server X"
+
+#: ../src/proctable.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:220
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Timp CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:221
+msgid "Started"
+msgstr "Pornit"
+
+#: ../src/proctable.cpp:222
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: ../src/proctable.cpp:223
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/proctable.cpp:224
+msgid "Security Context"
+msgstr "Context de securitate"
+
+#: ../src/proctable.cpp:225
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linie de comandă"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#: ../src/proctable.cpp:228
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Funcție kernel în așteptare"
+
+#: ../src/proctable.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr ""
+"Încărcarea medie pentru ultimele 1, 5 și 15 minute: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "Versiunea %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "Model necunoscut de CPU"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "Kernel %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
+#, c-format
+msgid "MATE %s"
+msgstr "MATE %s"
+
+#. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
+#, c-format
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>Hardware</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
+msgid "Memory:"
+msgstr "Memorie:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "Procesor %d:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
+msgid "Processor:"
+msgstr "Procesor:"
+
+#. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
+#, c-format
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>Stare sistem</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "Spațiu disponibil pe disc:"
+
+#: ../src/util.cpp:30
+msgid "Running"
+msgstr "Pornit"
+
+#: ../src/util.cpp:34
+msgid "Stopped"
+msgstr "Oprit"
+
+#: ../src/util.cpp:38
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
+
+#: ../src/util.cpp:42
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Neîntreruptibil"
+
+#: ../src/util.cpp:46
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Adormit"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%us%uz"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:105
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%uz%02uo"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:112
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octeți"
+msgstr[2] "%u de octeți"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octeți"
+msgstr[2] "%u de octeți"
+
+#: ../src/util.cpp:373
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>-</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+