summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fr/fr.po
blob: 252d76f33f50907af1527f7af5788e00e539f50d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
# French translation of mate-syste-monitor documentation.
# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor
# documentation package.
#
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-system-monitor doc fr\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-05 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-14 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-monitor.xml:320(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"

#: C/mate-system-monitor.xml:23(title)
#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.2"
msgstr "Manuel du Moniteur système v2.2"

#: C/mate-system-monitor.xml:26(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

# Contributeurs GDP récurrents
#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder)
#: C/mate-system-monitor.xml:60(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-system-monitor.xml:34(year)
msgid "2001"
msgstr "2001"

#: C/mate-system-monitor.xml:35(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder)
msgid "Bill Day"
msgstr "Bill Day"

#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername)
#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:130(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation MATE"

# Mentions légales
#: C/mate-system-monitor.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."

#: C/mate-system-monitor.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."

#: C/mate-system-monitor.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."

#: C/mate-system-monitor.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "

#: C/mate-system-monitor.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."

#: C/mate-system-monitor.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"

#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Équipe de documentation MATE"

#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname)
msgid "Bill"
msgstr "Bill"

#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname)
msgid "Day"
msgstr "Day"

#: C/mate-system-monitor.xml:65(email)
msgid "billday@bellatlantic.net"
msgstr "billday@bellatlantic.net"

#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/mate-system-monitor.xml:72(email)
msgid "pcutler@foresightlinux.org"
msgstr "pcutler@foresightlinux.org"

#: C/mate-system-monitor.xml:98(date)
msgid "March 2009"
msgstr "Mars 2009"

#: C/mate-system-monitor.xml:100(para)
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"

#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.1"
msgstr "Manuel du Moniteur système V2.1"

#: C/mate-system-monitor.xml:108(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Février 2004"

#: C/mate-system-monitor.xml:110(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Équipe de documentation MATE Sun"

#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber)
msgid "System Monitor Manual V2.0"
msgstr "Manuel du Moniteur système V2.0"

#: C/mate-system-monitor.xml:116(date)
msgid "November 2002"
msgstr "Novembre 2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para)
msgid "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"
msgstr "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"

#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber)
msgid "Procman Manual V0.11"
msgstr "Manuel de Procman V0.11"

#: C/mate-system-monitor.xml:125(date)
msgid "January 2002"
msgstr "Janvier 2002"

#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.24.4 du Moniteur système."

# Autres chaînes
#: C/mate-system-monitor.xml:140(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"

#: C/mate-system-monitor.xml:141(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le Moniteur "
"système ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"help:mate-"
"feedback\" type=\"help\">page de réactions sur MATE</ulink>."

#: C/mate-system-monitor.xml:149(para)
msgid ""
"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, "
"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
"system processes."
msgstr ""
"Le Moniteur système présente une interface graphique permettant de surveiller "
"l'activité du processeur, du réseau et de la mémoire et permet également de "
"visualiser et d'arrêter des processus du système."

#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary)
msgid "System Monitor"
msgstr "Moniteur système"

#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary)
msgid "mate-system-monitor"
msgstr "mate-system-monitor"

#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary)
msgid "procman"
msgstr "procman"

#: C/mate-system-monitor.xml:170(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#: C/mate-system-monitor.xml:171(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
"display basic system information and monitor system processes, usage of "
"system resources, and file systems. You can also use <application>System "
"Monitor</application> to modify the behavior of your system."
msgstr ""
"L'application <application>Moniteur système</application> permet d'afficher "
"des informations de base du système et de surveiller les processus du "
"système, l'usage des ressources du système et les systèmes de fichiers. "
"<application>Moniteur système</application> permet aussi de modifier le "
"comportement du système."

#: C/mate-system-monitor.xml:174(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed "
"sections:"
msgstr ""
"La fenêtre du <application>Moniteur système</application> contient quatre "
"onglets :"

#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel)
msgid "System"
msgstr "Système"

#: C/mate-system-monitor.xml:183(para)
msgid ""
"Displays various basic information about the computer's hardware and "
"software."
msgstr ""
"Affiche diverses informations de base sur le matériel et le logiciel "
"équipant l'ordinateur."

#: C/mate-system-monitor.xml:186(term)
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"

#: C/mate-system-monitor.xml:192(para)
msgid "Distribution version"
msgstr "Version de la distribution"

#: C/mate-system-monitor.xml:195(para)
msgid "Linux Kernel version"
msgstr "Version du noyau Linux"

#: C/mate-system-monitor.xml:198(para)
msgid "MATE version"
msgstr "Version de MATE"

#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para)
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"

#: C/mate-system-monitor.xml:210(para)
msgid "Installed memory"
msgstr "Mémoire installée"

#: C/mate-system-monitor.xml:213(para)
msgid "Processors and speeds"
msgstr "Processeurs et vitesses"

#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para)
msgid "System Status"
msgstr "État du système"

#: C/mate-system-monitor.xml:225(para)
msgid "Currently available disk space"
msgstr "Espace disque actuellement disponible"

#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title)
msgid "Processes"
msgstr "Processus"

#: C/mate-system-monitor.xml:238(para)
msgid ""
"Shows active processes, and how processes are related to each other. "
"Provides detailed information about individual processes, and enables you to "
"control active processes."
msgstr ""
"Montre les processus actifs et leurs dépendances. Présente des informations "
"détaillées sur les processus individuels et permet de contrôler les "
"processus actifs."

#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title)
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

#: C/mate-system-monitor.xml:248(para)
msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
msgstr "Affiche l'utilisation actuelle des ressources système suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:253(para)
msgid "CPU (central processing unit) time"
msgstr "Temps CPU (central processing unit : processeur)"

#: C/mate-system-monitor.xml:258(para)
msgid "Memory and swap space"
msgstr "Mémoire physique et fichier d'échange"

#: C/mate-system-monitor.xml:263(para)
msgid "Network usage"
msgstr "Utilisation du réseau"

#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel)
msgid "File Systems"
msgstr "Systèmes de fichiers"

#: C/mate-system-monitor.xml:275(para)
msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each."
msgstr ""
"Énumère tous les systèmes de fichiers montés et présente des informations de "
"base sur chacun d'eux."

#: C/mate-system-monitor.xml:285(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Premiers pas"

#: C/mate-system-monitor.xml:289(title)
msgid "To Start System Monitor"
msgstr "Démarrage du Moniteur système"

#: C/mate-system-monitor.xml:290(para)
msgid ""
"You can start <application>System Monitor</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Vous pouvez lancer le <application>Moniteur système</application> par les "
"procédures suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:293(term)
msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
msgstr "Menu <guimenu>Système</guimenu>"

#: C/mate-system-monitor.xml:295(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System "
"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Administration</"
"guimenu><guimenuitem>Moniteur système</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:301(term)
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"

#: C/mate-system-monitor.xml:303(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
msgstr ""
"Exécutez la commande suivante : <command>mate-system-monitor</command>"

#: C/mate-system-monitor.xml:311(title)
msgid "When You Start System Monitor"
msgstr "Au démarrage du Moniteur système"

#: C/mate-system-monitor.xml:312(para)
msgid ""
"When you start <application>System Monitor</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
"Lorsque vous lancez le <application>Moniteur système</application>, la "
"fenêtre suivante apparaît :"

#: C/mate-system-monitor.xml:316(title)
msgid "System Monitor Window"
msgstr "Fenêtre du Moniteur système"

#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase)
msgid "Shows System Monitor main window."
msgstr "Montre la fenêtre principale du Moniteur système."

#: C/mate-system-monitor.xml:327(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"La fenêtre du <application>Moniteur système</application> contient les "
"éléments suivants :"

#: C/mate-system-monitor.xml:332(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menus"

#: C/mate-system-monitor.xml:334(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with <application>System Monitor</application>."
msgstr ""
"Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires "
"pour interagir avec le <application>Moniteur système</application>."

#: C/mate-system-monitor.xml:340(term)
msgid "Display area"
msgstr "Zone d'affichage"

#: C/mate-system-monitor.xml:342(para)
msgid ""
"The display area contains the system monitor information. The display area "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""
"La zone d'affichage contient les informations de surveillance du système. "
"Elle contient les onglets suivants :"

#: C/mate-system-monitor.xml:350(para)
msgid ""
"Contains a list of basic system properties, such as system software versions "
"and hardware specifications and status."
msgstr ""
"Présente une liste des propriétés de base du système, telles que les "
"versions des logiciels système, les spécifications du matériel et l'état du "
"système."

#: C/mate-system-monitor.xml:358(para)
msgid ""
"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
msgstr ""
"Présente une liste des processus sous la forme d'un tableau, une liste de "
"charges, en moyenne sur les dernières minutes écoulées et un bouton "
"<guibutton>Terminer le processus</guibutton>."

#: C/mate-system-monitor.xml:366(para)
msgid ""
"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> "
"graph."
msgstr ""
"Contient un graphique <guilabel>Historique d'utilisation du CPU</guilabel>, "
"un graphique <guilabel>Historique d'utilisation de la mémoire physique et du "
"fichier d'échange</guilabel> et un graphique <guilabel>Historique du trafic "
"réseau</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:374(para)
msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
msgstr "Contient un tableau des systèmes de fichiers actuellement montés."

#: C/mate-system-monitor.xml:382(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Barre d'état"

#: C/mate-system-monitor.xml:384(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>System "
"Monitor</application> activity and contextual information about the menu "
"items."
msgstr ""
"La barre d'état affiche des informations sur l'activité actuelle du "
"<application>Moniteur système</application> et des informations "
"contextuelles sur les éléments de menu."

#: C/mate-system-monitor.xml:398(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: C/mate-system-monitor.xml:401(title)
msgid "To Display Basic System Information"
msgstr "Affichage des informations de base du système"

#: C/mate-system-monitor.xml:402(para)
msgid ""
"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
"Pour afficher les informations de base du système, sélectionnez l'onglet "
"<guilabel>Système</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:405(para)
msgid ""
"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three "
"groups:"
msgstr ""
"Dans l'onglet <guilabel>Système</guilabel>, les informations sont présentées "
"en trois groupes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:410(para)
msgid "System Information"
msgstr "Informations du système"

#: C/mate-system-monitor.xml:428(title)
msgid "To Display the Process List"
msgstr "Affichage de la liste des processus"

#: C/mate-system-monitor.xml:429(para)
msgid ""
"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
msgstr ""
"Pour afficher la liste des processus, sélectionnez l'onglet "
"<guilabel>Processus</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:432(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a "
"table. The rows of the table display information about the processes. The "
"columns represent information fields for the processes, such as the name of "
"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by "
"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</"
"guilabel> tab displays the following columns by default:"
msgstr ""
"Dans l'onglet <guilabel>Processus</guilabel>, les processus sont organisés "
"sous forme de tableau. Les lignes du tableau présentent des informations sur "
"les processus. Les colonnes représentent des champs d'information sur les "
"processus, tels que le nom de l'utilisateur propriétaire du processus, la "
"quantité de mémoire actuellement utilisée par le processus, etc. De gauche à "
"droite, l'onglet <guilabel>Processus</guilabel> affiche par défaut les "
"colonnes suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:437(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel)
msgid "Process Name"
msgstr "Nom du processus"

#: C/mate-system-monitor.xml:440(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel)
msgid "Status"
msgstr "État"

#: C/mate-system-monitor.xml:443(para)
msgid "%CPU"
msgstr "% CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:446(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel)
msgid "Nice"
msgstr "Priorité"

#: C/mate-system-monitor.xml:449(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel)
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: C/mate-system-monitor.xml:452(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel)
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"

#: C/mate-system-monitor.xml:455(para)
msgid ""
"For information about how to change the columns displayed in the process "
"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr ""
"Pour obtenir des informations sur la manière de changer les colonnes "
"affichées dans la liste des processus, consultez <xref linkend=\"mate-"
"system-monitor-prefs-proclist\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:460(title)
msgid "Parent Processes and Child Processes"
msgstr "Processus parents et processus enfants"

#: C/mate-system-monitor.xml:461(para)
msgid ""
"A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
"process is a child process of the original parent process. By default, "
"<application>System Monitor</application> does not show process "
"dependencies. For information about how to change the default display "
"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-"
"viewdeps\"/>."
msgstr ""
"Un processus parent est un processus qui génère un autre processus. Le "
"processus généré est le processus enfant du processus parent originel. Par "
"défaut, le <application>Moniteur système</application> n'affiche pas les "
"dépendances des processus. Pour apprendre comment modifier l'affichage par "
"défaut, consultez <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-"
"viewdeps\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:467(title)
msgid "Process Priority and Nice Values"
msgstr "Priorité des processus et valeurs « nice »"

#: C/mate-system-monitor.xml:468(para)
msgid ""
"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
"priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
"their parent process."
msgstr ""
"Les processus fonctionnent avec des priorités : les processus avec une haute "
"priorité s'exécutent avant les processus à basse priorité. Les processus "
"enfants héritent généralement leur priorité de leur processus parent."

#: C/mate-system-monitor.xml:471(para)
msgid ""
"The priority of a process is set by the nice value of the process, as "
"follows:"
msgstr ""
"La priorité d'un processus est définie par la valeur « nice » du processus, "
"de la manière suivante :"

#: C/mate-system-monitor.xml:476(para)
msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
msgstr ""
"Une valeur « nice » de 0 signifie que le processus a une priorité normale."

#: C/mate-system-monitor.xml:481(para)
msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
msgstr "Plus la valeur « nice » est élevée, plus la priorité est basse."

#: C/mate-system-monitor.xml:486(para)
msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
msgstr "Plus la valeur « nice » est basse, plus la priorité est haute."

#: C/mate-system-monitor.xml:491(para)
msgid ""
"For information about how to change the priority of a process, see <xref "
"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
msgstr ""
"Pour des informations sur la manière de modifier la priorité d'un processus, "
"consultez <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:499(title)
msgid "To Sort the Process List"
msgstr "Tri de la liste des processus"

#: C/mate-system-monitor.xml:500(para)
msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour trier la liste des processus, effectuez les opérations suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:877(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
msgstr ""
"Sélectionnez l'onglet <guilabel>Processus</guilabel> afin d'afficher la "
"liste des processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:510(para)
msgid ""
"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list "
"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process "
"Name</guilabel> column header."
msgstr ""
"Par défaut, les processus sont triés par nom, dans l'ordre alphabétique. "
"Pour inverser l'ordre alphabétique, cliquez sur l'en-tête de la colonne "
"<guilabel>Nom du processus</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:515(para)
msgid ""
"Click on any column header to sort the processes by the information in that "
"column, in alphabetical or numerical order."
msgstr ""
"Cliquez sur n'importe quel en-tête de colonne pour trier les processus selon "
"les informations de la colonne concernée, dans l'ordre alphabétique ou "
"numérique."

#: C/mate-system-monitor.xml:520(para)
msgid ""
"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or "
"reverse numerical order."
msgstr ""
"Cliquez une nouvelle fois sur l'en-tête de colonne pour inverser l'ordre "
"alphabétique ou numérique."

#: C/mate-system-monitor.xml:528(title)
msgid "To Modify the Contents of the Process List"
msgstr "Modification du contenu de la liste des processus"

#: C/mate-system-monitor.xml:529(para)
msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
msgstr ""
"Il est possible de modifier le contenu de la liste des processus de "
"plusieurs manières."

#: C/mate-system-monitor.xml:534(title)
msgid "To Show All Processes"
msgstr "Affichage de tous les processus"

#: C/mate-system-monitor.xml:535(para)
msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour afficher tous les processus dans la liste des processus, effectuez les "
"opérations suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:545(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Tous les "
"processus</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:557(title)
msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
msgstr "Affichage des processus de l'utilisateur actuel"

#: C/mate-system-monitor.xml:558(para)
msgid ""
"To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Pour afficher uniquement les processus qui appartiennent à l'utilisateur "
"actuel, effectuez les opérations suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:568(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Mes "
"processus</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:580(title)
msgid "To Show Only Active Processes"
msgstr "Affichage des processus actifs uniquement"

#: C/mate-system-monitor.xml:581(para)
msgid ""
"To show only the active processes in the process list, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Pour n'afficher que les processus actifs dans la liste des processus, "
"effectuez les opérations suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:591(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Processus "
"actifs</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:603(title)
msgid "To Show Dependencies"
msgstr "Affichage des dépendances des processus"

#: C/mate-system-monitor.xml:604(para)
msgid ""
"To show process dependencies in the process list, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Pour afficher les dépendances des processus dans la liste des processus, "
"effectuez les opérations suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:614(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Dépendances</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:619(para)
msgid ""
"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the "
"processes are listed as follows:"
msgstr ""
"Si l'élément de menu <guimenuitem>Dépendances</guimenuitem> est sélectionné, "
"les processus sont énumérés comme suit :"

#: C/mate-system-monitor.xml:624(para)
msgid ""
"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
"child processes."
msgstr ""
"Les processus parents sont signalés par un symbole triangulaire à gauche du "
"nom du processus. Cliquez sur le symbole pour afficher ou masquer les "
"processus enfants associés."

#: C/mate-system-monitor.xml:629(para)
msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
msgstr ""
"Les processus enfants sont indentés et listés avec leur processus parent."

#: C/mate-system-monitor.xml:634(para)
msgid ""
"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
msgstr ""
"Si l'élément de menu <guimenuitem>Dépendances</guimenuitem> n'est pas "
"sélectionné :"

#: C/mate-system-monitor.xml:639(para)
msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
msgstr "Les processus parents et enfants ne sont pas distinguables."

#: C/mate-system-monitor.xml:644(para)
msgid "All processes are listed in alphabetical order."
msgstr "Tous les processus sont énumérés dans l'ordre alphabétique."

#: C/mate-system-monitor.xml:654(title)
msgid "To Display Memory Maps for a Process"
msgstr "Affichage des cartes de la mémoire d'un processus"

#: C/mate-system-monitor.xml:655(para)
msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour afficher les cartes de la mémoire pour un processus, effectuez les "
"opérations suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:665(para)
msgid "Select the process in the process list."
msgstr "Sélectionnez le processus dans la liste."

#: C/mate-system-monitor.xml:670(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Cartes de la "
"mémoire</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:675(para)
msgid ""
"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog "
"displays the following columns:"
msgstr ""
"La fenêtre des <guilabel>Cartes de la mémoire</guilabel> affiche des "
"informations sous forme de tableau. Le nom du processus apparaît au-dessus "
"du tableau des cartes de la mémoire. De gauche à droite, la fenêtre des "
"<guilabel>Cartes de la mémoire</guilabel> affiche les colonnes suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel)
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"

#: C/mate-system-monitor.xml:682(para)
msgid ""
"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
"table."
msgstr ""
"L'emplacement d'une bibliothèque partagée actuellement utilisée par le "
"processus. Si ce champ est vide, l'information de mémoire de cette ligne "
"décrit la mémoire appartenant au processus dont le nom apparaît au-dessus du "
"tableau des cartes de la mémoire."

#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel)
msgid "VM Start"
msgstr "Début VM"

#: C/mate-system-monitor.xml:690(para)
msgid "The address at which the memory segment begins."
msgstr "L'adresse de départ du segment de mémoire."

#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel)
msgid "VM End"
msgstr "Fin VM"

#: C/mate-system-monitor.xml:698(para)
msgid "The address at which the memory segment ends."
msgstr "L'adresse de fin du segment de mémoire."

#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel)
msgid "VM Size"
msgstr "Taille VM"

#: C/mate-system-monitor.xml:706(para)
msgid "The size of the memory segment."
msgstr "La taille du segment de mémoire."

#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel)
msgid "Flags"
msgstr "Attributs"

#: C/mate-system-monitor.xml:714(para)
msgid ""
"The following flags describe the different types of memory-segment access "
"that the process can have:"
msgstr ""
"Les attributs suivants décrivent les différents types d'accès aux segments "
"de mémoire qu'un processus peut avoir :"

#: C/mate-system-monitor.xml:719(term)
msgid "p"
msgstr "p"

#: C/mate-system-monitor.xml:721(para)
msgid ""
"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
"processes."
msgstr ""
"Le segment de mémoire est privé au processus et n'est pas accessible à "
"d'autres processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:727(term)
msgid "r"
msgstr "r"

#: C/mate-system-monitor.xml:729(para)
msgid "The process has permission to read from the memory segment."
msgstr "Le processus est autorisé à lire (read) dans le segment de mémoire."

#: C/mate-system-monitor.xml:735(term)
msgid "s"
msgstr "s"

#: C/mate-system-monitor.xml:737(para)
msgid "The memory segment is shared with other processes."
msgstr "Le segment de mémoire est partagé (shared) avec d'autres processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:743(term)
msgid "w"
msgstr "w"

#: C/mate-system-monitor.xml:745(para)
msgid "The process has permission to write into the memory segment."
msgstr "Le processus est autorisé à écrire (write) dans le segment de mémoire."

#: C/mate-system-monitor.xml:751(term)
msgid "x"
msgstr "x"

#: C/mate-system-monitor.xml:753(para)
msgid ""
"The process has permission to execute instructions that are contained within "
"the memory segment."
msgstr ""
"Le processus est autorisé à exécuter des instructions contenues dans le "
"segment de mémoire."

#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel)
msgid "VM Offset"
msgstr "Décalage VM"

#: C/mate-system-monitor.xml:764(para)
msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
msgstr "Le décalage de mémoire virtuelle du segment de mémoire."

#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:971(term)
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"

#: C/mate-system-monitor.xml:772(para)
msgid ""
"The major and minor device numbers of the device on which the shared library "
"filename is located."
msgstr ""
"Les numéros de périphériques majeur et mineur du périphérique sur lequel se "
"trouve le fichier de la bibliothèque partagée."

#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel)
msgid "Inode"
msgstr "Inoeud"

#: C/mate-system-monitor.xml:780(para)
msgid ""
"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
"into memory."
msgstr ""
"Le noeud d'index (inode) sur le périphérique à partir duquel la bibliothèque "
"partagée est chargée en mémoire."

#: C/mate-system-monitor.xml:786(para)
msgid ""
"Click on any column header to sort the data by the information in that "
"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header "
"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
msgstr ""
"Cliquez sur n'importe quel en-tête de colonne pour trier les données selon "
"les informations de cette colonne, par ordre alphabétique ou numérique. "
"Cliquez une nouvelle fois sur l'en-tête de colonne pour trier les données "
"dans l'ordre alphabétique ou numérique inverse."

#: C/mate-system-monitor.xml:789(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la fenêtre des "
"<guilabel>Cartes de la mémoire</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:795(title)
msgid "To Change the Priority of a Process"
msgstr "Modification de priorité d'un processus"

#: C/mate-system-monitor.xml:796(para)
msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour modifier la priorité d'un processus, effectuez les opérations "
"suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:806(para)
msgid "Select the process for which you want to change the priority."
msgstr ""
"Sélectionnez le processus pour lequel vous souhaitez changer la priorité."

#: C/mate-system-monitor.xml:811(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog "
"is displayed."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Modifier la "
"priorité</guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <guilabel>Modifier "
"la priorité</guilabel> apparaît."

#: C/mate-system-monitor.xml:816(para)
msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
msgstr "Utiliser le curseur pour définir la valeur « nice » du processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:819(para)
msgid ""
"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
"the higher the priority."
msgstr ""
"La valeur « nice » définit la priorité du processus : plus la valeur est "
"faible, plus la priorité est élevée."

#: C/mate-system-monitor.xml:822(para)
msgid ""
"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
"password."
msgstr ""
"Pour définir une valeur « nice » en dessous de zéro, les utilisateurs non "
"administrateurs doivent saisir le mot de passe d'administration."

#: C/mate-system-monitor.xml:827(para)
msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Modifier la priorité</guibutton>."

#: C/mate-system-monitor.xml:836(title)
msgid "To End a Process"
msgstr "Arrêt d'un processus"

#: C/mate-system-monitor.xml:837(para)
msgid "To end a process, perform the following steps:"
msgstr "Pour arrêter un processus, effectuez les opérations suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:847(para)
msgid "Select the process that you want to end."
msgstr "Sélectionnez le processus à arrêter."

#: C/mate-system-monitor.xml:852(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</"
"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Terminer le "
"processus</guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le bouton "
"<guibutton>Terminer le processus</guibutton>."

#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para)
msgid ""
"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-prefs-proclist\"/>."
msgstr ""
"Par défaut, une fenêtre d'alerte demande confirmation. Pour des informations "
"sur la manière de ne pas afficher cette fenêtre d'alerte, consultez <xref "
"linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:860(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces "
"the process to finish normally."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Terminer le processus</guibutton> pour "
"confirmer que vous voulez bien arrêter le processus. Le "
"<application>Moniteur système</application> force le processus à se terminer "
"normalement."

#: C/mate-system-monitor.xml:865(para)
msgid "This is the preferred way to stop a process."
msgstr "C'est la méthode à privilégier pour arrêter un processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:871(title)
msgid "To Terminate a Process"
msgstr "Interruption d'un processus"

#: C/mate-system-monitor.xml:872(para)
msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
msgstr "Pour interrompre un processus, effectuez les opérations suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:882(para)
msgid "Select the process that you want to terminate."
msgstr "Sélectionnez le processus que vous voulez interrompre."

#: C/mate-system-monitor.xml:887(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Tuer le "
"processus</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-monitor.xml:895(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
"forces the process to finish immediately."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Tuer le processus</guibutton> pour "
"confirmer que vous voulez bien interrompre le processus. Le "
"<application>Moniteur système</application> force le processus à s'arrêter "
"immédiatement."

#: C/mate-system-monitor.xml:900(para)
msgid ""
"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
msgstr ""
"En principe, vous n'interrompez un processus que lorsque vous ne pouvez pas "
"l'arrêter de manière normale tel que décrit dans <xref linkend=\"mate-"
"system-monitor-end-process\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:906(title)
msgid "To Monitor CPU Usage"
msgstr "Surveillance de l'utilisation du processeur"

#: C/mate-system-monitor.xml:907(para)
msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr ""
"Pour surveiller l'utilisation du processeur, sélectionnez l'onglet "
"<guilabel>Ressources</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:910(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
"application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
msgstr ""
"Le <application>Moniteur système</application> affiche l'historique "
"d'utilisation du processeur (CPU) sous la forme d'un graphique. En-dessous "
"du graphique, le <application>Moniteur système</application> affiche "
"également l'utilisation actuelle du processeur en pourcentage."

#: C/mate-system-monitor.xml:917(title)
msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
msgstr "Surveillance de l'utilisation de la mémoire et du fichier d'échange"

#: C/mate-system-monitor.xml:918(para)
msgid ""
"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
"Pour surveiller l'utilisation de la mémoire et du fichier d'échange, "
"sélectionnez l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:921(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
"<application>System Monitor</application> also displays the following "
"numerical values:"
msgstr ""
"Le <application>Moniteur système</application> affiche l'historique de "
"l'utilisation de la mémoire et du fichier d'échange sous la forme d'un "
"graphique. En-dessous du graphique, le <application>Moniteur système</"
"application> affiche également les valeurs numériques suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:926(para)
msgid "Used memory out of total memory"
msgstr "La mémoire utilisée en fonction de la mémoire totale"

#: C/mate-system-monitor.xml:931(para)
msgid "Used swap out of total swap"
msgstr "La part utilisée du fichier d'échange"

#: C/mate-system-monitor.xml:940(title)
msgid "To Monitor Network Activity"
msgstr "Surveillance de l'activité réseau"

#: C/mate-system-monitor.xml:941(para)
msgid ""
"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
msgstr ""
"Pour surveiller l'activité réseau, sélectionnez l'onglet "
"<guilabel>Ressources</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:944(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays the network history in "
"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
"application> also displays the following numerical values:"
msgstr ""
"Le <application>Moniteur système</application> affiche l'historique du "
"trafic réseau sous forme de graphique. En-dessous du graphique, le "
"<application>Moniteur système</application> affiche également les valeurs "
"numériques suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:949(para)
msgid "Received data per second and total"
msgstr "Données reçues par seconde et au total."

#: C/mate-system-monitor.xml:954(para)
msgid "Sent data per second and total"
msgstr "Données envoyées par seconde et au total"

#: C/mate-system-monitor.xml:962(title)
msgid "To Monitor File Systems"
msgstr "Surveillance des systèmes de fichiers"

#: C/mate-system-monitor.xml:963(para)
msgid ""
"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
msgstr ""
"Pour surveiller les systèmes de fichiers, sélectionnez l'onglet "
"<guilabel>Systèmes de fichiers</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:966(para)
msgid ""
"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in "
"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:"
msgstr ""
"Le <application>Moniteur système</application> affiche les informations sur "
"les systèmes de fichiers montés sous forme de tableau. De gauche à droite, "
"le tableau affiche les colonnes suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:975(para)
msgid "Location of block file"
msgstr "Emplacement du fichier de bloc"

#: C/mate-system-monitor.xml:979(term)
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"

#: C/mate-system-monitor.xml:983(para)
msgid "Mount point (directory to access) of device"
msgstr "Point de montage (répertoire correspondant) du périphérique"

#: C/mate-system-monitor.xml:987(term)
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: C/mate-system-monitor.xml:991(para)
msgid "File system type"
msgstr "Type de système de fichiers"

#: C/mate-system-monitor.xml:995(term)
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: C/mate-system-monitor.xml:999(para)
msgid "Total capacity"
msgstr "Capacité totale"

#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term)
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para)
msgid "Amount of space not in use"
msgstr "Quantité d'espace non utilisé"

#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term)
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para)
msgid "Amount of space which can be used"
msgstr "Quantité d'espace réellement utilisable"

#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term)
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"

#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para)
msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
msgstr "Quantité d'espace utilisé (et pourcentage du total)"

#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title)
msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
msgstr "Personnalisation de l'onglet des ressources"

#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para)
msgid ""
"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
"following ways:"
msgstr ""
"Il est possible de personnaliser l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> "
"selon les procédures suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title)
msgid "To Change the Background Color of Graphs"
msgstr "Modification de la couleur d'arrière-plan des graphiques"

#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para)
msgid ""
"To change the background color of the <application>System Monitor</"
"application> graphs, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour modifier la couleur d'arrière-plan des graphiques du "
"<application>Moniteur système</application>, effectuez les opérations "
"suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue des <guilabel>Préférences</"
"guilabel> apparaît."

#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Sélectionnez l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> dans la boîte de "
"dialogue des <guilabel>Préférences</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The "
"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur d'arrière-plan</guilabel>. La boîte "
"de dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaît."

#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para)
msgid ""
"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel "
"or the spin boxes to customize the color."
msgstr ""
"Choisissez une couleur dans la <guilabel>Palette</guilabel> ou utilisez la "
"roue chromatique ou les zones de sélection numérique pour personnaliser la "
"couleur."

#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para)
#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
"<guilabel>Choisissez une couleur</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
"des <guilabel>Préférences</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title)
msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
msgstr "Modification de la couleur de la grille des graphiques"

#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para)
msgid ""
"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
"graphs, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour modifier la couleur de la grille des graphiques du "
"<application>Moniteur système</application>, effectuez les opérations "
"suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur de la grille</guilabel>. La boîte de "
"dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaît."

#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title)
msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
msgstr "Modification de la couleur de la ligne du graphique du CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para)
msgid ""
"To change the color of the line that represents CPU usage in the "
"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour modifier la couleur de la ligne représentant l'utilisation du "
"processeur (CPU) dans le graphique <guilabel>Historique d'utilisation du "
"CPU</guilabel>, effectuez les opérations suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System "
"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
"information about the usage of system resources."
msgstr ""
"Sélectionnez l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> dans la fenêtre du "
"<application>Moniteur système</application> afin d'afficher les graphiques "
"qui fournissent des informations sur l'utilisation des ressources du système."

#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
"color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton de couleur <guibutton>CPU</guibutton>. La boîte de "
"dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaît."

#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title)
msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
msgstr ""
"Modification des couleurs de lignes du graphique mémoire et du fichier "
"d'échange"

#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para)
msgid ""
"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the "
"graph, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour modifier la couleur des lignes représentant l'utilisation de la mémoire "
"et du fichier d'échange dans le graphique, effectuez les opérations "
"suivantes :"

#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Cliquez sur les boutons <guibutton>Mémoire utilisateur</guibutton> ou "
"<guibutton>Fichier d'échange utilisé</guibutton>. La boîte de dialogue "
"<guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaît."

#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para)
msgid ""
"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following tabbed sections:"
msgstr ""
"Pour configurer le <application>Moniteur système</application>, choisissez "
"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue des <guilabel>Préférences</"
"guilabel> contient les onglets suivants :"

#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel)
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"

#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel)
#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel)
msgid "Update interval in seconds"
msgstr "Fréquence de mise à jour en secondes"

#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
"process list."
msgstr ""
"Utilisez cette zone de sélection numérique pour définir l'intervalle de "
"réactualisation de la liste des processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel)
msgid "Enable smooth refresh"
msgstr "Activer le rafraîchissement lissé"

#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para)
msgid "Select this option to refresh smoothly."
msgstr ""
"Cochez cette option pour que l'actualisation se fasse de manière moins "
"saccadée."

#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel)
msgid "Alert before ending or killing processes"
msgstr "Afficher un avertissement avant de terminer ou de tuer des processus"

#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or "
"terminate a process."
msgstr ""
"Cochez cette option pour demander confirmation avant de terminer ou "
"d'arrêter un processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel)
msgid "Solaris mode"
msgstr "Mode Solaris"

#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para)
msgid ""
"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the "
"number of CPUs."
msgstr ""
"Cochez cette option pour diviser la colonne « % CPU » dans le tableau des "
"processus par le nombre de processeurs."

#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel)
msgid "Information Fields"
msgstr "Champs d'informations"

#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para)
msgid ""
"Use the following options to select which fields are displayed in the "
"process list:"
msgstr ""
"Utilisez les options suivantes pour sélectionner les champs qui s'affichent "
"dans la liste des processus :"

#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para)
msgid ""
"Select this option to display the name of the process. This column may also "
"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
"process."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher le nom du processus. Cette colonne peut "
"aussi contenir une icône pour représenter l'application associée au "
"processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel)
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para)
msgid ""
"Select this option to display the name of the user who owns the process."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher le nom de l'utilisateur propriétaire du "
"processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para)
msgid ""
"Select this option to display the current status of the process: sleeping or "
"running."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher l'état actuel du processus : au repos ou "
"en cours."

#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel)
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Mémoire virtuelle"

#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated "
"to the process."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire virtuelle allouée "
"au processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel)
msgid "Resident Memory"
msgstr "Mémoire résidante"

#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of physical memory that is "
"allocated to the process."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire physique allouée au "
"processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel)
msgid "Writable Memory"
msgstr "Mémoire en écriture"

#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of memory that can be written by "
"the process."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire accessible en "
"écriture par le processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel)
msgid "Shared Memory"
msgstr "Mémoire partagée"

#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
"process."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire partagée allouée au "
"processus. La mémoire partagée est la mémoire qui est accessible à d'autres "
"processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel)
msgid "X Server Memory"
msgstr "Mémoire serveur X"

#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
"the process."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire du serveur X "
"utilisée par le processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel)
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para)
msgid ""
"Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
"used by the process."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher le pourcentage du temps processeur "
"actuellement utilisé par le processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel)
msgid "CPU Time"
msgstr "Temps CPU"

#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
"the process."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la quantité de temps processeur utilisée "
"par le processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel)
msgid "Started"
msgstr "Démarré"

#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para)
msgid "Select this option to display when the process began running."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la date et l'heure de démarrage du "
"processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para)
msgid ""
"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
"priority."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la valeur « nice » du processus. Cette "
"valeur définit la priorité du processus : plus la valeur « nice » est faible, "
"plus la priorité est élevée."

#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para)
msgid ""
"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. "
"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
"pid to manipulate the process on the command line."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher l'identifiant du processus, aussi connu "
"sous le nom de « pid ». C'est un nombre qui identifie le processus de manière "
"unique. Vous pouvez utiliser cet identifiant pour manipuler le processus en "
"ligne de commande."

#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para)
msgid ""
"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
"being used by the process."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire système "
"actuellement utilisée par le processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel)
msgid "Security Context"
msgstr "Contexte de sécurité"

#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para)
msgid ""
"Select this option to display the security context in which the process is "
"running."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher le contexte de sécurité dans lequel se "
"trouve le processus."

#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel)
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"

#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para)
msgid ""
"Select this option to display the command line that was used to start the "
"process, including arguments."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la ligne de commande utilisée pour "
"démarrer le processus, y compris ses paramètres."

#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel)
msgid "Graphs"
msgstr "Graphiques"

#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the "
"<application>System Monitor</application> graphs."
msgstr ""
"Utilisez cette zone de sélection numérique pour définir la fréquence "
"d'actualisation des graphiques du <application>Moniteur système</"
"application>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel)
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"

#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para)
msgid ""
"Use this button to customize the background color of the <application>System "
"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-customize-background\"/>."
msgstr ""
"Utilisez ce bouton pour personnaliser la couleur d'arrière-plan des "
"graphiques du <application>Moniteur système</application>, comme décrit dans "
"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel)
msgid "Grid color"
msgstr "Couleur de grille"

#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para)
msgid ""
"Use this button to customize the grid color of the <application>System "
"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
"monitor-customize-grid\"/>."
msgstr ""
"Utilisez ce bouton pour personnaliser la couleur de grille des graphiques du "
"<application>Moniteur système</application>, comme décrit dans <xref linkend="
"\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File "
"Systems</guilabel> table."
msgstr ""
"Utilisez cette zone de sélection numérique pour définir la fréquence "
"d'actualisation du tableau des <guilabel>Systèmes de fichiers</guilabel>."

#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel)
msgid "Show all filesystems"
msgstr "Afficher tous les systèmes de fichiers"

#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para)
msgid ""
"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
"ones."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher tous les systèmes de fichiers, y compris "
"les systèmes temporaires et ceux du système."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-system-monitor.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009.\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008."