summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ja/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2024-02-18 15:28:51 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2024-02-18 15:28:51 +0100
commitc1a62ca20d6ea648ed01e85ab9464c7dd774aec4 (patch)
treee953fe401031beaf8c4353998f3269c2b1e905d3 /help/ja/ja.po
parentd7c96c4e06702084b6104a1a167e922152404b6f (diff)
downloadmate-terminal-c1a62ca20d6ea648ed01e85ab9464c7dd774aec4.tar.bz2
mate-terminal-c1a62ca20d6ea648ed01e85ab9464c7dd774aec4.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/ja/ja.po')
-rw-r--r--help/ja/ja.po2936
1 files changed, 1363 insertions, 1573 deletions
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po
index c14b757..fa51a4e 100644
--- a/help/ja/ja.po
+++ b/help/ja/ja.po
@@ -1,16 +1,16 @@
#
# Translators:
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# ABE Tsunehiko, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# Green <[email protected]>, 2021
+# ABE Tsunehiko, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2023
+# Green <[email protected]>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 19:26+0000\n"
-"Last-Translator: Green <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Green <[email protected]>, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,995 +36,347 @@ msgstr ""
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ "
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:9
-msgid "MATE Terminal Manual"
-msgstr "MATE 端末マニュアル"
-
-#. (itstool) path: info/copyright
-#: C/index.docbook:11
-msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>MATE 文書化プロジェクト</holder>"
-
-#. (itstool) path: info/copyright
-#: C/index.docbook:15
-msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
-
-#. (itstool) path: info/copyright
-#: C/index.docbook:20
-msgid "<year>2008</year> <holder>Christian Persch</holder>"
-msgstr "<year>2008</year> <holder>Christian Persch</holder>"
-
-#. (itstool) path: info/copyright
-#: C/index.docbook:24
-msgid ""
-"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
-"Microsystems</holder>"
-msgstr ""
-"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> "
-"<holder>サン・マイクロシステムズ</holder>"
-
-#. (itstool) path: info/copyright
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<year>2000</year> <holder>Miguel de Icaza</holder>"
-msgstr "<year>2000</year> <holder>Miguel de Icaza</holder>"
-
-#. (itstool) path: info/copyright
-#: C/index.docbook:34
-msgid "<year>2000</year> <holder>Michael Zucchi</holder>"
-msgstr "<year>2000</year> <holder>Michael Zucchi</holder>"
-
-#. (itstool) path: info/copyright
-#: C/index.docbook:38
-msgid "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
-msgstr "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#: C/index.docbook:43
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:5 C/index.page:33
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文書化プロジェクト"
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:49
-msgid ""
-"<personname><surname>MATE Documentation "
-"Team</surname></personname><affiliation> <orgname>MATE DESKTOP</orgname> "
-"</affiliation>"
-msgstr ""
-"<personname><surname>MATE 文書化チーム</surname></personname><affiliation> "
-"<orgname>MATE デスクトップ</orgname> </affiliation>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:52
-msgid ""
-"<personname><firstname>Sun</firstname><surname>GNOME Documentation "
-"Team</surname></personname><affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname>"
-" </affiliation>"
-msgstr ""
-"<personname><firstname>Sun</firstname><surname>GNOME "
-"文書化チーム</surname></personname><affiliation> <orgname>サン・マイクロシステムズ</orgname> "
-"</affiliation>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:55
-msgid ""
-"<personname><firstname>Miguel</firstname><surname>de "
-"Icaza</surname></personname><affiliation> <orgname>GNOME Documentation "
-"Project</orgname> </affiliation>"
-msgstr ""
-"<personname><firstname>Miguel</firstname><surname>de "
-"Icaza</surname></personname><affiliation> <orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname>"
-" </affiliation>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:58
-msgid ""
-"<personname><firstname>Michael</firstname><surname>Zucchi</surname></personname><affiliation>"
-" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
-msgstr ""
-"<personname><firstname>Michael</firstname><surname>Zucchi</surname></personname><affiliation>"
-" <orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> </affiliation>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:61
-msgid ""
-"<personname><firstname>Alexander</firstname><surname>Kirillov</surname></personname><affiliation>"
-" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
-msgstr ""
-"<personname><firstname>Alexander</firstname><surname>Kirillov</surname></personname><affiliation>"
-" <orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> </affiliation>"
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:67 C/index.docbook:77 C/index.docbook:85 C/index.docbook:93
-#: C/index.docbook:101 C/index.docbook:111 C/index.docbook:123
-#: C/index.docbook:135 C/index.docbook:147 C/index.docbook:159
-#: C/index.docbook:171 C/index.docbook:184
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME 文書化プロジェクト"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:75
-msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:71
-msgid ""
-"<revnumber>2.9</revnumber> <date>January 2010</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr "<revnumber>2.9</revnumber> <date>2010年1月</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:84
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:9
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:80
-msgid ""
-"<revnumber>2.8</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr "<revnumber>2.8</revnumber> <date>2009年3月</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:92 C/index.docbook:100 C/index.docbook:108
-#: C/index.docbook:120 C/index.docbook:132 C/index.docbook:144
-#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:168
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13
+msgid "Christian Persch"
+msgstr "Christian Persch"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#. (itstool) path: affiliation/orgname
+#: C/index.page:17 C/index.page:44
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "サン・マイクロシステムズ"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:21 C/index.page:48
+msgid "Miguel de Icaza"
+msgstr "Miguel de Icaza"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:25 C/index.page:54
+msgid "Michael Zucchi"
+msgstr "Michael Zucchi"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:29 C/index.page:60
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:36
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE 文書化チーム"
+
+#. (itstool) path: affiliation/orgname
+#: C/index.page:38
+msgid "MATE DESKTOP"
+msgstr "MATE デスクトップ"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:42
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun GNOME 文書化チーム"
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:88
-msgid ""
-"<revnumber>2.7</revnumber> <date>November 2003</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>2.7</revnumber> <date>2003年11月</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:96
-msgid ""
-"<revnumber>2.6</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr "<revnumber>2.6</revnumber> <date>2003年9月</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:104
-msgid "<revnumber>2.5</revnumber> <date>May 2003</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr "<revnumber>2.5</revnumber> <date>2003年5月</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:116
-msgid ""
-"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr "<revnumber>2.4</revnumber> <date>2003年1月</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:128
-msgid ""
-"<revnumber>2.3</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr "<revnumber>2.3</revnumber> <date>2002年8月</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:140
-msgid ""
-"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr "<revnumber>2.2</revnumber> <date>2002年8月</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:152
-msgid ""
-"<revnumber>2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr "<revnumber>2.1</revnumber> <date>2002年8月</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:164
-msgid ""
-"<revnumber>2.0</revnumber> <date>April 2002</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr "<revnumber>2.0</revnumber> <date>2002年4月</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:180
-msgid ""
-"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov "
-"<email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
-"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov "
-"<email>[email protected]</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:176
-msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>May 2000</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2000年5月</date> <_:revdescription-1/>"
+#. (itstool) path: affiliation/orgname
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:50 C/index.page:56 C/index.page:62 C/index.page:66
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME 文書化プロジェクト"
#. (itstool) path: info/releaseinfo
-#: C/index.docbook:191
+#: C/index.page:68
msgid "This manual describes version 1.22 of MATE Terminal."
msgstr "本マニュアルは、MATEデスクトップの 1.22 版について説明しています。"
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:195
-msgid "<primary>MATE Terminal</primary>"
-msgstr "<primary>MATE 端末</primary>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:198
-msgid "<primary>terminal application</primary>"
-msgstr "<primary>端末アプリケーション</primary>"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:203
-msgid "Introduction"
-msgstr "はじめに"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:204
-msgid ""
-"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation application"
-" that you can use to perform the following tasks:"
-msgstr ""
-"<application>MATE 端末</application>は、端末エミュレーション・アプリケーションで、以下の作業を行うことができます:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:209
-msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment"
-msgstr "MATE 環境での UNIX シェルへのアクセス"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:211
-msgid ""
-"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type"
-" at a command line prompt. When you start <application>MATE "
-"Terminal</application>, the application starts the default shell that is "
-"specified in your system account. You can switch to a different shell at any"
-" time."
-msgstr ""
-"シェルは、コマンドラインプロンプトで入力したコマンドを解釈して実行するプログラムです。<application>MATE "
-"端末</application>を起動すると、システムアカウントで指定さた標準シェルが起動します。いつでも別のシェルに切り替えることができます。"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:70
+msgid "terminal application"
+msgstr "端末アプリケーション"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:217
-msgid ""
-"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
-"<application>xterm</application> terminals"
-msgstr ""
-"VT102、VT220、および <application>xterm</application> "
-"端末上で動作するように設計されたアプリケーションを実行します。"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:219
-msgid ""
-"<application>MATE Terminal</application> emulates the "
-"<application>xterm</application> application developed by the X Consortium. "
-"In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC "
-"VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape "
-"sequence is a series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap>"
-" character. <application>MATE Terminal</application> accepts all of the "
-"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
-"as to position the cursor and to clear the screen."
-msgstr ""
-"<application>MATE 端末</application>は、X コンソーシアムによって開発された "
-"<application>xterm</application> アプリケーションをエミュレートします。次に、xterm アプリケーションは DEC "
-"VT102 端末をエミュレートし、DEC VT220 "
-"エスケープ・シーケンスもサポートします。エスケープ・シーケンスは、<keycap>Esc</keycap> "
-"文字で始まる一連の文字です。<application>MATE 端末</application>は、VT102 および VT220 "
-"端末がカーソルの位置決めや画面のクリアなどの機能に使用する、すべてのエスケープ・シーケンスを受け入れます。"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:75
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE 端末"
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:229
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
msgid "Getting Started"
msgstr "はじめましょう"
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:230
-msgid ""
-"The following sections describe how to start <application>MATE "
-"Terminal</application>."
-msgstr "次の節では、MATE 端末を開始する方法について説明します。"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:234
-msgid "Starting MATE Terminal"
-msgstr "MATE 端末を始めるには"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid ""
-"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr "次の方法で<application>MATE 端末</application> を起動します。"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:240
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>アプリケーション</guimenu>・メニュー"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:242
-msgid ""
-"Choose "
-"<menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>アクセサリ</guimenu><guimenuitem>MATE "
-"端末</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:81
+msgid "The following sections describe how to start <app>MATE Terminal</app>."
+msgstr "次の節では、<app>MATE 端末</app>を開始する方法について説明します。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:247
-msgid "Command line"
-msgstr "コマンドライン"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:249
-msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>"
-msgstr "次のコマンドを実行します。<command>mate-terminal</command>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:252
-msgid ""
-"You can use command line options to modify the way in which you run "
-"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, "
-"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>"
-msgstr ""
-"コマンドラインのオプションを使用して、<application>MATE "
-"端末</application>の起動方法を変更できます。コマンドライン・オプションを表示するには、次のコマンドを実行します。<command>mate-"
-"terminal--help</command>"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:260
-msgid "When You First Start MATE Terminal"
-msgstr "MATE 端末を初めて起動するとき"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:261
-msgid ""
-"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, "
-"the application opens a terminal window with a group of default settings. "
-"The group of default settings is called the Default profile."
-msgstr ""
-"<application>MATE "
-"端末</application>を初めて起動すると、標準設定のグループを含む端末ウィンドウが表示されます。標準設定のグループは、デフォルトプロファイルと呼ばれます。"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:263
-msgid "Example of a Default MATE Terminal Window"
-msgstr "デフォルトの MATE 端末ウィンドウの例"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:265 C/index.docbook:324
-msgid "MATE Terminal default window"
-msgstr "MATE 端末の標準的なウィンドウ"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:268
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/mate-terminal-default.png' "
-"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/mate-terminal-default.png' "
-"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:266
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-default.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Terminal default "
-"window</phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-default.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE "
-"端末の標準的なウィンドウ</phrase> </textobject>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:276
-msgid ""
-"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
-"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
-"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
-"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
-"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the "
-"default shell specified for the user who starts the application."
-msgstr ""
-"端末ウィンドウにコマンドプロンプトが表示され、UNIX コマンドを入力できます。コマンドプロンプトには、%、#、>、$ "
-"またはその他の特殊文字を使用できます。カーソルはコマンドプロンプトに置かれます。UNIX コマンドを入力して "
-"<keycap>Return</keycap> "
-"キーを押すと、コンピュータによってコマンドが実行されます。デフォルトでは、<application>MATE "
-"端末</application>は、アプリケーションを起動するユーザーに指定された標準シェルを使用します。"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:279
-msgid ""
-"<application>MATE Terminal</application> also sets the following environment"
-" variables:"
-msgstr "<application>MATE 端末</application>では、次の環境変数も設定されます。"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:284
-msgid "<varname>TERM</varname>"
-msgstr "<varname>TERM</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid "Set to <literal>xterm-256color</literal> by default."
-msgstr "デフォルトで <literal>xterm-256 カラー</literal>に設定されています。"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:293
-msgid "<varname>WINDOWID</varname>"
-msgstr "<varname>WINDOWID</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:296
-msgid "Set to the X11 window identifier by default."
-msgstr "デフォルトで X11 ウィンドウ識別子に設定されます。"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:304
-msgid "Terminal Profiles"
-msgstr "端末のプロファイル"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:305
-msgid ""
-"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
-"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
-"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs "
-"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in the"
-" profile."
-msgstr ""
-"新しいプロファイルを作成し、そのプロファイルを端子に適用して、フォント、色と効果、スクロール動作、ウィンドウタイトル、互換性などの特性を修正できます。また、プロファイルで"
-" <application>MATE端末</application>を起動したときに自動的に実行されるコマンドを指定することもできます。"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:307
-msgid ""
-"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> "
-"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can "
-"define as many different profiles as you require. When you start a terminal,"
-" you can choose the profile that you want to use for the terminal. "
-"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the "
-"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the "
-"application from a command line, use the following command:"
-msgstr ""
-"各端末のプロファイルは<guilabel>プロファイル</guilabel>ダイアログで定義します。このダイアログは、<guimenu>編集</guimenu>メニューからアクセスできます。必要な数のプロファイルを定義できます。端末の起動時に、端末で使用したいプロファイルを選択できます。あるいは、端末の使用中にそのプロファイルを変更できます。コマンドラインからアプリケーションを起動するときに、端末の初期プロファイルを指定するには、次のコマンドを使用します。"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:308
-msgid ""
-"<command>mate-terminal --window-with-"
-"profile=<replaceable>profilename</replaceable></command>"
-msgstr ""
-"<command>mate-terminal --window-with-"
-"profile=<replaceable>profilename</replaceable></command>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:311
-msgid ""
-"The name of the current profile appears in the titlebar of the "
-"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different "
-"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>プロファイルの編集</guilabel>ダイアログで別のタイトルバー名を指定しない限り、現在のプロファイルの名前は、<application>MATE"
-" 端末</application>のタイトルバーに表示されます。"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:313
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
-"how to define and use a new terminal profile."
-msgstr ""
-"新しい端末プロファイルを定義および使用する方法については、<xref linkend=\"mate-terminal-manage-"
-"profiles\"/>を参照してください。"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:317
-msgid "Working With Multiple Terminals"
-msgstr "複数の端末で作業する"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:318
-msgid ""
-"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that enables"
-" you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a "
-"separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the "
-"window. Each tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you "
-"can use each terminal for different tasks. You can apply a different profile"
-" to each tabbed terminal in the window."
-msgstr ""
-"<application>MATE端末</application>にはタブ機能があり、1 "
-"つのウィンドウで複数の端末を開くことができます。各端末は個別のタブで開きます。適切なタブをクリックすると、ウィンドウに端末が表示されます。ウィンドウ内の各タブ付き端末は個別のサブプロセスであるため、各端末を異なるタスクに利用できます。ウィンドウ内の各タブ付き端末には、異なるプロファイルを適用できます。"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid ""
-"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
-"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-"
-"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window "
-"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile."
-" The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
-"titlebar."
-msgstr ""
-"端末ウィンドウのタイトルバーには、現在のプロファイルの名前、または現在のプロファイルによって指定された名前が表示されます。<xref "
-"linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/>に、4つのタブがある <application>MATE "
-"端末</application>ウィンドウを示します。この場合、4つの各タブには異なるプロファイルがあります。アクティブなタブのプロファイルの名前 "
-"Profile 1 がタイトルバーに表示されます。"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:322
-msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
-msgstr "タブ付き端末ウィンドウの例"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:327
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' "
-"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' "
-"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:325
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-tabbed.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Terminal window "
-"with four tabs</phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-tabbed.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>4つのタブがある MATE "
-"端末ウィンドウ</phrase> </textobject>"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:335
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to "
-"open a new tabbed terminal."
-msgstr "新しいタブ付き端末を開く方法については、<xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/>を参照してください。"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:344
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:86
msgid "Usage"
msgstr "使い方"
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:346
-msgid "Opening and Closing Terminals"
-msgstr "端末を開く/端末を閉じる"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:349
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "新しい端末ウィンドウを開くには"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:351
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>端末を開く</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
-"the parent terminal."
-msgstr "新しい端末は、親端末からアプリケーション設定と既定のシェルを継承します。"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:358
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "端末ウィンドウを閉じるには"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:360
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close "
-"Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>ウィンドウを閉じる</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:362
-msgid ""
-"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
-"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE "
-"Terminal</application> application exits."
-msgstr ""
-"この操作は、端末およびそれから開いたすべてのサブプロセスを閉じます。最後の端末ウィンドウを閉じると、<application>MATE "
-"端末</application>アプリケーションは終了します。"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:367
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "新しいタブ付き端末をウィンドウに追加するには"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:369
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open "
-"Tab</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Tab</guimenuitem></menuchoice> if there is no submenu."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guisubmenu>タブを開く</guisubmenu><guimenuitem>デフォルト</guimenuitem></menuchoice>を選択するか、サブメニューがない場合は<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>タブを開く</guimenuitem></menuchoice>のみを選択します。"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To display a tabbed terminal:"
-msgstr "タブ付き端末を表示するには"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:376
-msgid ""
-"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
-"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
-msgstr "表示したいタブ付き端末のタブをクリックするか、または<guimenu>タブ</guimenu>メニューからタブの見出しを選択します。"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:379
-msgid ""
-"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
-"Tab</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Previous "
-"Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate between tabs."
-msgstr ""
-"あるいは、<menuchoice><guimenu>タブ</guimenu><guimenuitem>次のタブへ</guimenuitem></menuchoice>または<menuchoice><guimenu>タブ</guimenu><guimenuitem>前のタブへ</guimenuitem></menuchoice>を選択して、タブ間を移動できます。"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:385
-msgid "To close a tabbed terminal:"
-msgstr "タブ付き端末を閉じるには"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:390
-msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
-msgstr "閉じたいタブ付き端末を表示します。"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:395
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close "
-"Tab</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>タブを閉じる</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:405
-msgid "Managing Profiles"
-msgstr "プロファイルを管理する"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:408
-msgid "To add a new profile:"
-msgstr "新しいプロファイルを追加するには"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:413
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
-"Profile</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New "
-"Profile</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>新しいロファイル</guimenuitem></menuchoice>を選択して、<guilabel>新規プロファイル</guilabel>ダイアログを表示します。"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:417
-msgid ""
-"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
-msgstr "<guilabel>プロファイルの名前</guilabel>テキストボックスへ新しいプロファイル名を入力します。"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:421
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on"
-" which you want to base the new profile."
-msgstr ""
-"<guilabel>ベースにするプロファイル</guilabel>・ドロップダウンリストを使用して、新規プロファイルの基準にしたいプロファイルを選択します。"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:425
-msgid ""
-"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing "
-"Profile</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"<guibutton>作成</guibutton>をクリックして、<guilabel>プロファイルの編集</guilabel>ダイアログを表示します。"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:429
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</application>"
-" adds the profile to the "
-"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change "
-"Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
-msgstr ""
-"<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックします。<application>MATE "
-"端末</application>は、プロファイルを<menuchoice><guimenu>端末</guimenu><guisubmenu>プロファイルの変更</guisubmenu></menuchoice>サブメニューへ追加します。"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
-msgstr "タブ付き端末のプロファイルを変更するには"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:442
-msgid ""
-"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
-"profile."
-msgstr "プロファイルを変更しようとする、タブ付き端末のタブをクリックします。"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:446
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change "
-"Profile</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>端末</guimenu><guisubmenu>プロファイルの変更</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>プロファイル名</replaceable></guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To edit a profile:"
-msgstr "プロファイルを編集するには"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-msgid ""
-"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You "
-"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"<guilabel>プロファイルの編集</guilabel>ダイアログでプロファイルを編集します。<guilabel>プロファイルの編集</guilabel>ダイアログは、次の方法で呼び出せます。"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:460
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current "
-"Profile</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guisubmenu>現在のプロファイル</guisubmenu></menuchoice>を選択します。"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:89
+msgid "Preferences"
+msgstr "各種設定"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:464
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
msgid ""
-"Right-click in the terminal window, then choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem> <guimenuitem>Profile "
-"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
+"To configure <app>MATE Terminal</app>, choose <guiseq><gui "
+"style=\"guimenu\">Edit</gui><gui style=\"guimenuitem\">Current "
+"Profile</gui></guiseq>. To configure another profile that you set up choose "
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Profiles</gui></guiseq>, select the profile you want "
+"to edit, then click <gui style=\"guibutton\">Edit</gui>."
msgstr ""
-"端末ウィンドウ内で右クリックし、ポップアップメニューから<menuchoice><guimenuitem>プロファイル</guimenuitem><guimenuitem>プロファイルの設定</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
+"<app>MATE 端末</app>を設定するには、<guiseq><gui style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">現在</gui></guiseq>のプロファイルを選択します。別のプロファイルを設定するには、<guiseq><gui"
+" style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">プロファイル</gui></guiseq>を選択し、編集したいプロファイルを選択して、<gui "
+"style=\"guibutton\">編集</gui>をクリックします。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:92
msgid ""
-"Choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>,"
-" select the profile you want to edit, then click "
-"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
-"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>."
+"The <gui style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog contains the "
+"following tabbed sections that you can use to configure <app>MATE "
+"Terminal</app>:"
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guisubmenu>プロファイル</guisubmenu></menuchoice>を選択し、編集したいプロファイルを選択して、<guibutton>編集</guibutton>をクリックします。プロファイルに設定可能なオプションの詳細は、<xref"
-" linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>を参照してください。"
+"<gui style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログボックスには、<app>MATE "
+"端末</app>の設定に使用できる次の各タブ項目があります。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:475
-msgid "To delete a profile:"
-msgstr "プロファイルを削除するには"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:480
-msgid ""
-"Choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>プロファイル</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "GNU Free Documentation License Version 1.1"
+msgstr "GNU 自由文書ライセンス 1.1 版"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:484
-msgid ""
-"Select the name of the profile that you want to delete in the "
-"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click "
-"<guibutton>Delete</guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> "
-"dialog is displayed."
-msgstr ""
-"<guilabel>プロファイル</guilabel>一覧で削除したいプロファイルの名前を選択し、<guibutton>削除</guibutton>をクリックします。<guilabel>プロファイルの削除</guilabel>ダイアログが表示されます。"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> or any later version."
+msgstr "この著作物は<_:link-1/>またはそれ以降の版に従ってライセンスされています。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:488
-msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
-msgstr "削除を確認した上で、<guibutton>削除</guibutton>をクリックします。"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:15
+msgid "link"
+msgstr "リンク"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:492
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:8
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit "
-"Profiles</guilabel> dialog."
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:link-1/>."
msgstr ""
-"<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックして、<guilabel>プロファイルの編集</guilabel>ダイアログを閉じます。"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:502
-msgid "Modifying a Terminal Window"
-msgstr "端末ウィンドウを変更する"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:505
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "メニューバーを隠すには"
+"この文書をフリーソフトウェア財団発行の GNU 自由文書ライセンス(第 1.1 "
+"版かそれ以降から1つを選択)が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しません"
+" <_:link-1/>。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:507
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:17
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Menubar</guimenuitem></menuchoice>."
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>メニューバーの表示</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:512
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "非表示のメニューバーを表示するには"
+"本文書は GFDL の下で配布されているその他の GNOME マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL "
+"の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:514
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:24
msgid ""
-"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show "
-"Menubar</guimenuitem> from the popup menu."
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
msgstr ""
-"端末ウィンドウ内で右クリックし、ポップアップメニューから<guimenuitem>メニューバーの表示</guimenuitem>を選択します。"
+"企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が GNOME "
+"の文書の中に記載されていて、この登録商標が GNOME "
+"文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称が大文字または頭文字を大文字で表示しています。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:518
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:33
msgid ""
-"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-"
-"screen mode:"
-msgstr "<application>MATE 端末</application>ウィンドウを全画面モードで表示するには"
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:"
+msgstr "この文書およびその修正版は、以下の点を了解しているという前提で、GNU 自由文書ライセンス の条件の下で配布されています。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:520
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/legal.xml:40
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
-"Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a "
-"window that fills the full screen. The window does not contain a window "
-"frame or titlebar. To exit from this mode, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
-"Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>全画面</guimenuitem></menuchoice>を選択します。全画面モードでは、全画面を表示するウィンドウにテキストが表示されます。ウィンドウには、ウィンドウ枠やタイトルバーは含まれません。このモードを終了するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>全画面</guimenuitem></menuchoice>を再び選択します。"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:524
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "端末ウィンドウの外観を変更するには"
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:526
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/legal.xml:60
msgid ""
-"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the "
-"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> "
-"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can"
-" change the background color, or the location of the scrollbar."
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
-"端末ウィンドウの外観の変更方法は、<guilabel>プロファイルの編集</guilabel>ダイアログで選択できるオプションに関する情報を、<xref"
-" linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>で参照してください。たとえば、背景色やスクロールバーの位置を変更できます。"
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:533
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-contents.page:7
msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
msgstr "端末ウィンドウの内容を操作する"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:536
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-contents.page:10
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr "前のコマンドと出力をスクロールするには"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:538
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:11
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "次のいずれかの操作を実行します。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:543
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:16
msgid ""
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
"window."
msgstr "スクロールバーを使用します。これは通常、端末ウィンドウの右側に表示されます。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:547
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:20
msgid ""
-"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page "
-"Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page "
-"Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
+"Press the <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq>, "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>, "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>, or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq> keys."
msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> "
-"キー、<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> "
-"キー、<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> キー、または "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> キーを押します。"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> "
+"キー、<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
+"キー、<keyseq><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq> キー、または "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq> キーを押します。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:551
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:24
msgid ""
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
-"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
-"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
-"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time"
-" by pressing "
-"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
-" or "
-"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"端末ウィンドウでスクロールバックできる行数は、<guilabel>プロファイルの編集</guilabel>ダイアログの<guilabel>スクロール</guilabel>タブ項目にある<guilabel>スクロールバックのサイズ</guilabel>によって決定されます。また、<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
-" または "
-"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
-" を押すと、一度に1行ずつ上下にスクロールできます。"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:556
+"determined by the <gui style=\"guilabel\">Scrollback</gui> setting in the "
+"<gui style=\"guilabel\">Scrolling</gui> tabbed section of the <gui "
+"style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog. You can also scroll up or "
+"down one line at a time by pressing "
+"<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"端末ウィンドウでスクロールバックできる行数は、<gui style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログの<gui "
+"style=\"guilabel\">スクロール</gui>タブ項目にある<gui "
+"style=\"guilabel\">スクロールバックの設定</gui>によって決定されます。また、<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
+" または <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq> "
+"を押すと、一度に1行ずつ上下にスクロールできます。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-contents.page:28
msgid "To select and copy text:"
msgstr "テキストを選択してコピーするには"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:558
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:29
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr "次のいずれかの方法でテキストを選択できます。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:563
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:34
msgid ""
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr "文字を一度に選択するには、選択する最初の文字をクリックし、選択する最後の文字までマウスをドラッグします。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:567
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:38
msgid ""
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
"are selected individually."
msgstr "単語を一度に選択するには、選択する最初の単語をダブルクリックし、選択する最後の単語までマウスをドラッグします。記号は個別に選択されます。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:571
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:42
msgid ""
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr "行を一度に選択するには、選択する最初の行を3回クリックし、選択する最後の行までマウスをドラッグします。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:575
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:46
msgid ""
"These actions select all text between the first and last items. For all text"
-" selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected "
-"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
-"copy the selected text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"一連の操作によって、最初と最後のアイテム間のすべてのテキストが選択されます。すべてのテキスト選択では、マウスボタンを放すと、<application>MATE"
-" "
-"端末</application>は選択したテキストをクリップボードにコピーします。選択したテキストを明示的にコピーするには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>コピー</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:580
+" selections, <app>MATE Terminal</app> copies the selected text into the "
+"clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected"
+" text, choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Copy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"一連の操作によって、最初と最後のアイテム間のすべてのテキストが選択されます。すべてのテキスト選択では、マウスボタンを放すと、<app>MATE "
+"端末</app>は選択したテキストをクリップボードにコピーします。選択したテキストを明示的にコピーするには、<guiseq><gui "
+"style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">コピー</gui></guiseq>を選択します。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-contents.page:50
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr "テキストを端末に貼り付けるには"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:582
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:51
msgid ""
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
"a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr "以前にテキストをクリップボードへコピーした場合は、次のいずれかの操作を実行することで、テキストを端末に貼り付けることができます。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:586
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:55
msgid ""
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command"
" prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
@@ -1033,432 +385,851 @@ msgstr ""
"選択のみでコピーしたテキストを貼り付けるには、コマンドプロンプトで中ボタンクリックします。マウスに中ボタンがない場合は、マウスの中ボタンをエミュレートする方法について、X"
" Server の文書を参照してください。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:590
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:59
msgid ""
-"To paste text that you explicitly copied, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+"To paste text that you explicitly copied, choose <guiseq><gui "
+"style=\"guimenu\">Edit</gui><gui style=\"guimenuitem\">Paste</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"明示的にコピーしたテキストを貼り付けるには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>貼り付け</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
+"明示的にコピーしたテキストを貼り付けるには、<guiseq><gui style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">貼り付け</gui></guiseq>を選択します。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:597
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-contents.page:65
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr "ファイル名を端末ウィンドウにドラッグするには"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:599
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:66
msgid ""
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
msgstr "ファイルマネージャなどの別のアプリケーションより端末へ、ファイル名をドラッグできます。端末には、ファイルのパスと完全な名前が表示されます。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:604
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-contents.page:70
msgid "To access a link:"
msgstr "リンクにアクセスするには"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:606
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:71
msgid ""
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
"perform the following steps:"
msgstr "端末に表示されているユニフォーム・リソース・ロケータ (URL) にアクセスするには、次の手順を実行してください。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:610
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "URL の上にマウスを移動して、URL に下線を付けます。"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-contents.page:73
+msgid ""
+"Move the mouse over the URL until the URL is underlined. Right-click on the "
+"URL to open a popup menu. Choose <gui style=\"guimenuitem\">Open Link</gui> "
+"to start a link application and display the file located at the URL."
+msgstr ""
+"URL に下線が引かれるまで、URL の上へマウスを移動させます。その URL 上で右クリックしてポップアップメニューを開きます。<gui "
+"style=\"guimenuitem\">リンクを開く</gui>を選択すると、リンク先のアプリケーションが起動し、URL "
+"にあるファイルが表示されます。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:614
-msgid "Right-click on the URL to open a popup menu."
-msgstr "URL を右クリックして、ポップアップ・メニューを開きます。"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-encoding.page:7
+msgid "To Change the Character Encoding"
+msgstr "文字エンコードを変更するには"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:618
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-encoding.page:8
msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and "
-"display the file located at the URL."
+"To change the list of character encodings displayed in the <gui "
+"style=\"guisubmenu\">Set Character Encoding</gui> menu, perform the "
+"following steps:"
msgstr ""
-"<guimenuitem>リンクを開く</guimenuitem>を選択してリンク・アプリケーションを起動し、URL にあるファイルを表示します。"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:627
-msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
-msgstr "キーボードショートカットの設定を表示する"
+"<gui "
+"style=\"guisubmenu\">文字エンコードの設定</gui>メニューに表示される文字エンコード一覧を変更するには、次の手順を実行します。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-encoding.page:11
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
+"style=\"guisubmenu\">Set Character Encoding</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Add or Remove</gui></guiseq>. To add an encoding to "
+"the <gui style=\"guisubmenu\">Set Character Encoding</gui> menu, select the "
+"encoding in the <gui style=\"guilabel\">Available encodings</gui> list box, "
+"then click the right arrow button. To remove an encoding from the <gui "
+"style=\"guisubmenu\">Set Character Encoding</gui> menu, select the encoding "
+"in the <gui style=\"guilabel\">Encodings shown in menu</gui> list box, then "
+"click the left arrow button. Click <gui style=\"guibutton\">Close</gui> to "
+"close the <gui style=\"guilabel\">Add or Remove Terminal Encodings</gui> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">端末</gui><gui "
+"style=\"guisubmenu\">文字コードの設定</gui><gui style=\"guimenuitem\">追加 または "
+"削除</gui></guiseq> を選択します。エンコードを <gui "
+"style=\"guisubmenu\">文字コードの設定</gui>メニューに追加するには、<gui "
+"style=\"guilabel\">使用可能なエンコード</gui>リストボックスでエンコードを選択し、右矢印ボタンをクリックします。<gui "
+"style=\"guisubmenu\">文字コーディングの設定</gui>メニューからエンコーディングを削除するには、<gui "
+"style=\"guilabel\">メニューに表示するエンコーディング</gui>リストボックスでエンコーディングを選択し、左矢印ボタンをクリックします。<gui"
+" style=\"guibutton\">閉じる</gui>をクリックして、<gui "
+"style=\"guilabel\">端末のエンコーディングの追加と削除</gui>ダイアログを閉じます。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-first-start.page:7
+msgid "When You First Start MATE Terminal"
+msgstr "MATE 端末を初めて起動するとき"
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:628
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-first-start.page:8
msgid ""
-"To view the keyboard shortcut settings that are defined for "
-"<application>MATE Terminal</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
-"Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Keyboard "
-"Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:"
+"When you start <app>MATE Terminal</app> for the first time, the application "
+"opens a terminal window with a group of default settings. The group of "
+"default settings is called the Default profile."
msgstr ""
-"<application>MATE "
-"端末</application>用に定義されているキーボードショートカットの設定を表示するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>キーボードショートカット</guimenuitem></menuchoice>を選択します。<guilabel>キーボードショートカット</guilabel>ダイアログには次の項目があります。"
+"<app>MATE "
+"端末</app>を初めて起動すると、標準設定のグループを含む端末ウィンドウが表示されます。標準設定のグループは、既定のプロファイルと呼ばれます。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:632
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/mate-terminal-first-start.page:11
+msgid "Example of a Default MATE Terminal Window"
+msgstr "既定の MATE 端末ウィンドウの例"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mate-terminal-first-start.page:12
+msgctxt "_"
msgid ""
-"<guilabel>Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File "
-"menu)</guilabel>"
+"external ref='figures/mate-terminal-default.png' "
+"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'"
msgstr ""
-"<guilabel>すべてのメニューアクセスキーを無効にする ( Alt+f を押して File メニューを開くなど)</guilabel>"
+"external ref='figures/mate-terminal-default.png' "
+"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:634
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-first-start.page:14
msgid ""
-"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
-"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
-"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option."
-" In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination "
-"with the access key to perform the action."
+"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
+"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
+"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
+"UNIX command and press <key>Return</key>, the computer executes the command."
+" By default, <app>MATE Terminal</app> uses the default shell specified for "
+"the user who starts the application."
msgstr ""
-"このオプションの選択を解除すると、メニュー・アイテムを選択する際、マウスの代わりにキーボードを使用できるように定義されたアクセスキーが使用不能となります。各アクセスキーは、メニューまたはダイアログ・オプションにて下線付きの文字で識別されます。場合によっては、<keycap>Alt</keycap>"
-" キーをアクセスキーとともに押して、アクションを実行する必要があります。"
+"端末ウィンドウにコマンドプロンプトが表示され、UNIX コマンドを入力できます。コマンドプロンプトには、%、#、>、$ "
+"またはその他の特殊文字を使用できます。カーソルはコマンドプロンプトに置かれます。UNIX コマンドを入力して <key>Return</key> "
+"キーを押すと、コンピュータによってコマンドが実行されます。既定では、<app>MATE "
+"端末</app>は、アプリケーションを起動するユーザに指定された標準シェルを使用します。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-first-start.page:17
+msgid ""
+"<app>MATE Terminal</app> also sets the following environment variables:"
+msgstr "<app>MATE 端末</app>では、次の環境変数も設定されます。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "<guilabel>Disable menu shortcut key (F10 by default)</guilabel>"
-msgstr "メニュー・ショートカットキーを無効にする (既定では F10)"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-first-start.page:21
+msgid "<code style=\"varname\">TERM</code>"
+msgstr "<code style=\"varname\">TERM</code>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-first-start.page:24
+msgid "Set to <code style=\"literal\">xterm-256color</code> by default."
+msgstr "既定で <literal>xterm-256 カラー</literal>に設定されます。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-first-start.page:29
+msgid "<code style=\"varname\">WINDOWID</code>"
+msgstr "<code style=\"varname\">WINDOWID</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-first-start.page:32
+msgid "Set to the X11 window identifier by default."
+msgstr "既定で X11 Window 識別子に設定されます。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-introduction.page:6
+msgid "Introduction"
+msgstr "はじめに"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-introduction.page:7
msgid ""
-"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
-"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The "
-"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-"このオプションの選択を解除すると、<application>MATE "
-"端末</application>メニューにアクセスできるように定義されているショートカットキーが無効になります。メニューにアクセスするための既定のショートカットキーは"
-" <keycap>F10</keycap> です。"
+"<app>MATE Terminal</app> is a terminal emulation application that you can "
+"use to perform the following tasks:"
+msgstr "<app>MATE 端末</app>は、端末エミュレーション・アプリケーションで、以下の作業を行うことができます:"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:646
-msgid "<guilabel>Shortcut Keys</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>ショートカットキー</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-introduction.page:11
+msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment"
+msgstr "MATE 環境での UNIX シェルへのアクセス"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:648
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-introduction.page:12
msgid ""
-"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the "
-"shortcut keys that are defined for each menu item."
+"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type"
+" at a command line prompt. When you start <app>MATE Terminal</app>, the "
+"application starts the default shell that is specified in your system "
+"account. You can switch to a different shell at any time."
msgstr ""
-"ダイアログの<guilabel>ショートカットキー</guilabel>セクションには、各メニュー項目に定義されているショートカットキーの一覧があります。"
+"シェルとは、コマンドラインプロンプトで入力したコマンドを解釈して実行するプログラムです。<app>MATE "
+"端末</app>を起動すると、システムアカウントで指定した標準シェルが起動します。いつでも別のシェルに切り替えることができます。"
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:650
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-introduction.page:17
msgid ""
-"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
-msgstr "すべてのキーがショートカットキーとして使用できるわけではありません。例えば <keycap>Tab</keycap> キーは使えません。"
+"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
+"<app>xterm</app> terminals"
+msgstr "VT102、VT220、および <app>xterm</app> 端末上で動作するように設計されたアプリケーションを起動します。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-introduction.page:18
+msgid ""
+"<app>MATE Terminal</app> emulates the <app>xterm</app> application developed"
+" by the X Consortium. In turn, the <app>xterm</app> application emulates the"
+" DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An "
+"escape sequence is a series of characters that starts with the "
+"<key>Esc</key> character. <app>MATE Terminal</app> accepts all of the escape"
+" sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
+"position the cursor and to clear the screen."
+msgstr ""
+"<app>MATE 端末</app>は、X コンソーシアムによって開発された <app>xterm</app> "
+"アプリケーションをエミュレートします。次に、<app>xterm</app> アプリケーションは DEC VT102 端末をエミュレートし、DEC "
+"VT220 エスケープ・シーケンスもサポートします。エスケープ・シーケンスは、<key>Esc</key> "
+"文字で始まる一連の文字です。<app>MATE 端末</app>は、VT102 および VT220 "
+"端末がカーソルの位置決めや画面のクリアなどの機能に使用する、すべてのエスケープ・シーケンスを受け入れます。"
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:656
-msgid "Text Size"
-msgstr "テキストのサイズ"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:7
+msgid "Managing Profiles"
+msgstr "プロファイルを管理する"
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:657
-msgid ""
-"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal "
-"window:"
-msgstr "次の方法を利用すると、MATE 端末ウィンドウ内のテキストサイズを変更できます。"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:10
+msgid "To add a new profile:"
+msgstr "新しいプロファイルを追加するには"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:11
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">New Profile</gui></guiseq> to display the <gui "
+"style=\"guilabel\">New Profile</gui> dialog. Type the new profile name in "
+"the <gui style=\"guilabel\">Profile name</gui> text box. Use the <gui "
+"style=\"guilabel\">Base on</gui> drop-down list to select the profile on "
+"which you want to base the new profile. Click <gui "
+"style=\"guibutton\">Create</gui> to display the <gui "
+"style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog. Click <gui "
+"style=\"guibutton\">Close</gui>. <app>MATE Terminal</app> adds the profile "
+"to the <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
+"style=\"guisubmenu\">Change Profile</gui></guiseq> submenu."
+msgstr ""
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">ファイル</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">新しいプロファイル</gui></guiseq>を選択して、<gui "
+"style=\"guilabel\">新しいプロファイル</gui>ダイアログを表示します。<gui "
+"style=\"guilabel\">プロファイル名</gui>テキストボックスに新しいプロファイル名を入力します。<gui "
+"style=\"guilabel\">ベースにするプロファイル</gui>のドロップダウンリストを使用して、新しいプロファイルのベースとなるプロファイルを選択します。<gui"
+" style=\"guibutton\">作成</gui>をクリックして、<gui "
+"style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログを表示します。<gui "
+"style=\"guibutton\">閉じる</gui>をクリックします。<app>MATE "
+"端末</app>は、プロファイルを<guiseq><gui style=\"guimenu\">端末</gui><gui "
+"style=\"guisubmenu\">プロファイルの変更</gui></guiseq>サブメニューに追加します。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:37
+msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
+msgstr "タブ付き端末のプロファイルを変更するには"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:659
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:38
msgid ""
-"To increase the size of the text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
-"In</guimenuitem></menuchoice>."
+"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
+"profile. Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
+"style=\"guisubmenu\">Change Profile</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\"><var>profilename</var></gui></guiseq>."
msgstr ""
-"テキストのサイズを大きくする場合は、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>拡大</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
+"変更するプロファイルのタブ付き端末のタブをクリックします。 <guiseq><gui style=\"guimenu\">端末</gui><gui "
+"style=\"guisubmenu\">編集</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\"><var>プロファイル名</var></gui></guiseq>を選択します。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:661
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:52
+msgid "To edit a profile:"
+msgstr "プロファイルを編集するには"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:53
msgid ""
-"To decrease the size of the text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
-"Out</guimenuitem></menuchoice>."
+"You edit profiles in the <gui style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> "
+"dialog. You can access the <gui style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> "
+"dialog in the following ways:"
msgstr ""
-"テキストのサイズを小さくする場合は、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>縮小</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
+"<gui style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログでプロファイルを編集します。<gui "
+"style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログは、次の方法で呼び出せます。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:663
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:57
msgid ""
-"To view the text at actual size, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal "
-"Size</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
+"style=\"guisubmenu\">Current Profile</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"実際のサイズでテキストを表示するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>標準サイズ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
+"style=\"guisubmenu\">現在のプロファイル</gui></guiseq>を選択します。"
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:668
-msgid "To Change the Terminal Title"
-msgstr "端末の見出しを変更するには"
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:669
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:61
msgid ""
-"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
-"following steps:"
-msgstr "現在の端末で表示されている見出しを変更するには、次の手順を実行します。"
+"Right-click in the terminal window, then choose <guiseq><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Profiles</gui><gui style=\"guimenuitem\">Profile "
+"Preferences</gui></guiseq> from the popup menu."
+msgstr ""
+"端末ウィンドウ内で右クリックし、ポップアップメニューから<guiseq><gui "
+"style=\"guimenuitem\">プロファイル</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">プロファイルの設定</gui></guiseq>を選択します。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:673
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:65
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set "
-"Title</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
+"style=\"guisubmenu\">Profiles</gui></guiseq>, select the profile you want to"
+" edit, then click <gui style=\"guibutton\">Edit</gui>. For information on "
+"the options you can set for profiles, see ."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>端末</guimenu><guimenuitem>タイトルを指定する</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
+"style=\"guisubmenu\">プロファイル</gui></guiseq>を選択し、編集したいプロファイルを選択して、<gui "
+"style=\"guibutton\">編集</gui>をクリックします。プロファイルに設定可能なオプションの詳細は、<xref "
+"linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>を参照してください。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:71
+msgid "To delete a profile:"
+msgstr "プロファイルを削除するには"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-manage-profiles.page:72
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Profiles</gui></guiseq>. Select the name of the "
+"profile that you want to delete in the <gui "
+"style=\"guilabel\">Profiles</gui> list, then click <gui "
+"style=\"guibutton\">Delete</gui>. The <gui style=\"guilabel\">Delete "
+"Profile</gui> dialog is displayed. Click <gui "
+"style=\"guibutton\">Delete</gui> to confirm the deletion. Click <gui "
+"style=\"guibutton\">Close</gui> to close the <gui style=\"guilabel\">Edit "
+"Profiles</gui> dialog."
+msgstr ""
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">プロファイル</gui></guiseq>を選択します。<gui "
+"style=\"guilabel\">プロファイル</gui>リストで削除したいプロファイル名を選択し、<gui "
+"style=\"guibutton\">削除</gui>をクリックします。<gui "
+"style=\"guilabel\">プロファイルの削除</gui>ダイアログが表示されます。<gui "
+"style=\"guibutton\">削除</gui>をクリックして、削除を確定します。<gui "
+"style=\"guibutton\">閉じる</gui>をクリックして、<gui "
+"style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログを閉じてください。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-more-windows.page:6
+msgid "Working With Multiple Terminals"
+msgstr "複数の端末で作業する"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:676
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-more-windows.page:7
msgid ""
-"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
-"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately."
+"<app>MATE Terminal</app> provides a tab feature that enables you to open "
+"several terminals in a single window. Each terminal opens in a separate tab."
+" Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each "
+"tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you can use each "
+"terminal for different tasks. You can apply a different profile to each "
+"tabbed terminal in the window."
msgstr ""
-"新しいタイトルを<guilabel>タイトル</guilabel>テキストボックスに入力します。<application>MATE "
-"端末</application>にはこの変更がすぐ適用されます。"
+"<app>MATE端末</app>にはタブ機能があり、1 "
+"つのウィンドウで複数の端末を開くことができます。各端末は個別のタブで開きます。適切なタブをクリックすると、ウィンドウに端末が表示されます。ウィンドウ内の各タブ付き端末は個別のサブプロセスであるため、各端末を異なるタスクに利用できます。ウィンドウ内の各タブ付き端末には、異なるプロファイルを適用できます。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:679
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-more-windows.page:8
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set "
-"Title</guilabel> dialog."
+"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
+"profile, or the name specified by the current profile. shows a <app>MATE "
+"Terminal</app> window with four tabs. In this case, each of the four tabs "
+"has a different profile. The name of the profile in the active tab, Profile "
+"1, appears in the titlebar."
msgstr ""
-"<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックして、<guilabel>タイトルを指定する</guilabel>ダイアログを閉じます。"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:684
-msgid "To Change the Character Encoding"
-msgstr "文字エンコードを変更するには"
+"端末ウィンドウのタイトルバーには、現在のプロファイルの名前、または現在のプロファイルによって指定された名前が表示されます。<xref "
+"linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/>に、4つのタブがある <app>MATE "
+"端末</app>ウィンドウを示します。この場合、4つの各タブには異なるプロファイルがあります。アクティブなタブのプロファイルの名前 Profile 1 "
+"がタイトルバーに表示されます。"
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:685
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mate-terminal-more-windows.page:12
+msgctxt "_"
msgid ""
-"To change the character encoding, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
-"Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then select the appropriate encoding."
+"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' "
+"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'"
msgstr ""
-"文字エンコードを変更するには、<menuchoice><guimenu>端末</guimenu><guisubmenu>文字エンコードの設定</guisubmenu></menuchoice>を選択し、適切なエンコードを選択します。"
+"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' "
+"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'"
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:689
-msgid "To Change the List of Character Encodings"
-msgstr "文字エンコードの一覧を変更するには"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-more-windows.page:15
+msgid "See for information about how to open a new tabbed terminal."
+msgstr "新しいタブ付き端末を開く方法については、<xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/>を参照してください。"
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:690
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:7
+msgid "Colours"
+msgstr "色"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:10
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Foreground and Background</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">前景と背景</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:13
msgid ""
-"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
-"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
+"Select the <gui style=\"guilabel\">Use colours from system theme</gui> "
+"option to use the colors that are specified in the MATE Desktop theme that "
+"is selected in the <gui style=\"guilabel\">Theme</gui> tab of the "
+"<app>Appearance</app> preference tool."
msgstr ""
-"<guisubmenu>文字エンコードの設定</guisubmenu>メニューに表示される文字エンコード一覧を変更するには、次の手順を実行します。"
+"<gui "
+"style=\"guilabel\">システムのテーマ色を使用する</gui>オプションを選択してください。<app>外観</app>設定ツールの<gui"
+" style=\"guilabel\">テーマ</gui>タブで選択した MATE デスクトップテーマで指定した色を使用します。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:695
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:16
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
-"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
+"Use the <gui style=\"guilabel\">Built-in schemes</gui> drop-down list to "
+"specify the foreground and background colors for the terminal. <app>MATE "
+"Terminal</app> supports the following foreground and background color "
+"combinations:"
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>端末</guimenu><guisubmenu>文字エンコードの設定</guisubmenu><guimenuitem>追加/削除</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
+"<gui "
+"style=\"guilabel\">組み込みのスキーム</gui>・ドロップダウンリストを使用して、端末の前景色と背景色を指定します。<app>MATE"
+" 端末</app>では、次の前景色と背景色の組み合わせをサポートします。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:21
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Black on light yellow</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">明るい黄色地に黒文字</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:699
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:26
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Black on white</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">白地に黒文字</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:31
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Gray on black</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">黒地に灰色文字</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:36
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Green on black</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">黒地に緑文字</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:41
+msgid "<gui style=\"guilabel\">White on black</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">黒地に白文字</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:46
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Custom</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">カスタム</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:49
msgid ""
-"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
-"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
-"list box, then click the right arrow button."
+"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
+"scheme."
+msgstr "このオプションを使用すると、選択した色のスキームにない色を選択できます。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:54
+msgid ""
+"The actual display of the foreground and background colors can vary "
+"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
+"<gui style=\"guilabel\">White on black</gui> and the <gui "
+"style=\"guilabel\">Linux console</gui> color scheme, the application "
+"displays the foreground and background colors as light gray on black. The "
+"<gui style=\"guilabel\">Built-in schemes</gui> drop-down list is only "
+"enabled if the <gui style=\"guilabel\">Use colours from system theme</gui> "
+"option is unselected."
+msgstr ""
+"前景色と背景色の実際の表示は、選択した配色(カラースキーム)によって異なります。例えば、<gui "
+"style=\"guilabel\">黒地に白文字</gui>と <gui style=\"guilabel\">Linux "
+"コンソール</gui>配色を選択した場合、アプリケーションは前景色と背景色を黒地に淡灰色文字で表示します。<gui "
+"style=\"guilabel\">ビルトイン・ドロップダウンリスト</gui>は、<gui "
+"style=\"guilabel\">システムのテーマ色を使用する</gui>オプションが選択されていない場合にのみ有効になります。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:57
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"guibutton\">Text colour</gui> button to display "
+"the <gui style=\"guilabel\">Choose terminal text colour</gui> dialog. Use "
+"the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to "
+"use as the text color, then click <gui style=\"guibutton\">OK</gui>. The "
+"<gui style=\"guibutton\">Text colour</gui> button is only enabled if the "
+"<gui style=\"guilabel\">Use colours from system theme</gui> option is "
+"unselected."
+msgstr ""
+"<gui style=\"guibutton\">文字の色</gui>ボタンをクリックして、<gui "
+"style=\"guilabel\">端末の文字色の選択</gui>ダイアログを表示します。色相環またはスピンボックスを使用して、文字色として使用する色をカスタマイズし、<gui"
+" style=\"guibutton\">OK</gui> をクリックします。<gui "
+"style=\"guibutton\">文字の色</gui>ボタンは、<gui "
+"style=\"guilabel\"><guilabel>システムのテーマ色を使用する</gui>オプションが選択されていない場合にだけ利用可能です。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:60
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"guibutton\">Background colour</gui> button to "
+"display the <gui style=\"guilabel\">Choose terminal background colour</gui> "
+"dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that "
+"you want to use as the background color, then click <gui "
+"style=\"guibutton\">OK</gui>. The <gui style=\"guibutton\">Background "
+"colour</gui> button is only enabled if the <gui style=\"guilabel\">Use "
+"colours from system theme</gui> option is unselected."
+msgstr ""
+"<gui style=\"guibutton\">背景色</gui>ボタンをクリックして、<gui "
+"style=\"guilabel\">端末の背景色の選択</gui>ダイアログを表示します。色相環またはスピンボックスを使用して、背景色として使用する色をカスタマイズし、<gui"
+" style=\"guibutton\">OK</gui> をクリックします。<gui "
+"style=\"guibutton\">背景色</gui>ボタンは、<gui "
+"style=\"guilabel\">システムのテーマ色を使用する</gui>オプションが選択されていない場合にだけ利用可能です。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:65
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Palette</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">パレット</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:68
+msgid ""
+"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
+"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
+"terminal use an index number to specify a color from this palette."
msgstr ""
-"<guisubmenu>文字エンコードの設定</guisubmenu>メニューにエンコードを追加するには、<guilabel>使用可能なエンコード</guilabel>一覧ボックスでエンコードを選択し、右矢印ボタンをクリックします。"
+"端末エミュレーションでは、テキストの描画で一度に16色しか使用できません。カラーパレットは、これら16色を指定します。端末で実行されるアプリケーションは、インデックス番号を利用して、このパレットから色を指定します。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:703
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:70
msgid ""
-"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character "
-"Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings "
-"shown in menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
+"Use the <gui style=\"guilabel\">Built-in schemes</gui> drop-down list to "
+"choose a preset color schemes. The color palette below and the contents of "
+"the terminal window both update to show the scheme."
msgstr ""
-"<guisubmenu>文字エンコードの設定</guisubmenu>メニューからエンコードを削除するには、<guilabel>メニューに表示するエンコード</guilabel>一覧ボックスでエンコードを選択し、左矢印ボタンをクリックします。"
+"<gui "
+"style=\"guilabel\">組み込みのスキーム</gui>ドロップダウンリストを使用して、プリセットされたカラースキームを選択します。下のカラーパレットと端末ウィンドウの内容の両方が更新され、スキームが表示されます。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:707
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-colors.page:71
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
-"Terminal Encodings</guilabel> dialog."
+"Use the <gui style=\"guilabel\">Colour palette</gui> to customize the 16 "
+"default colors in the custom color palette. To customize a color, click on "
+"the color to display the <gui style=\"guilabel\">Palette entry</gui> dialog."
+" Use the color wheel or the spin boxes to customize the color, then click "
+"<gui style=\"guibutton\">OK</gui>."
msgstr ""
-"<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックすると、<guilabel>端末のエンコードの追加/削除</guilabel>ダイアログが閉じます。"
+"<gui "
+"style=\"guilabel\">カラーパレット</gui>を使用して、カスタム・カラーパレットの16の既定色をカスタマイズします。色をカスタマイズするには、その色をクリックして<gui"
+" "
+"style=\"guilabel\">パレット色の選択</gui>ダイアログを表示します。色相環またはスピンボックスを使用して色をカスタマイズし、<gui"
+" style=\"guibutton\">OK</gui>をクリックします。"
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:714
-msgid "To Recover Your Terminal"
-msgstr "端末を修復するには"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:6
+msgid "Compatibility"
+msgstr "互換性"
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:715
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr "この節では、端末に問題が起きたときのアドバイスを提供します。"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:9
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Backspace key generates</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">BackSpace キーが生成するキーコード</gui>"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:720
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "端末の状態をリセットするには"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:12
+msgid ""
+"Use the drop-down list to select the function that you want the "
+"<key>Backspace</key> key to perform."
+msgstr "ドロップダウンリストを使用して、<key>Backspace</key>キーで実行したい機能を選択します。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:722
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:17
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Delete key generates</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">Delete キーが生成するキーコード</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:20
msgid ""
-"Choose "
-"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>端末</guimenu><guimenuitem>リセット</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
+"Use the drop-down list to select the function that you want the "
+"<key>Delete</key> key to perform."
+msgstr "ドロップダウンリストを使用して、<key>Delete</key> キーで実行する機能を選択します。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:730
-msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
-msgstr "端末をリセットして画面をクリアするには"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:25
+msgid "<gui style=\"guibutton\">Reset compatibility options to defaults</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guibutton\">互換性のオプションを既定に戻す</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:732
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:28
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and "
-"Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>端末</guimenu><guimenuitem>リセットとクリア</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
+"Click on this button to reset the options on the <gui "
+"style=\"guilabel\">Compatibility</gui> tabbed section to the default "
+"settings."
+msgstr "このボタンをクリックすると、<gui style=\"guilabel\">互換性</gui>タブの項目にあるオプションが既定の設定に戻ります。"
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:743
-msgid "Preferences"
-msgstr "各種設定"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:7
+msgid "Effects"
+msgstr "効果"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:10
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Background</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">背景</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:13
+msgid ""
+"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
+msgstr "端末ウィンドウの背景を選択します。オプションは次のとおりです。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:18
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Solid color</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">単色</gui>"
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:744
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:21
msgid ""
-"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current "
-"Profile</guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you "
-"set up choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>,"
-" select the profile you want to edit, then click "
-"<guibutton>Edit</guibutton>."
+"Select this option to use the background color that is specified in the <gui"
+" style=\"guilabel\">Colors</gui> tabbed section as the background color for "
+"the terminal."
msgstr ""
-"<application>MATE "
-"端末</application>を設定するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>現在のプロファイル</guimenuitem></menuchoice>を選択します。別のプロファイルを設定するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>プロファイル</guimenuitem></menuchoice>を選択し、編集したいプロファイルを選択して、<guibutton>編集</guibutton>をクリックします。"
+"このオプションを選択すると、<gui "
+"style=\"guilabel\">色</gui>タブの項目で指定された背景色が、端末の背景色として使用されます。"
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:746
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:26
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Background image</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">背景の画像</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:29
msgid ""
-"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following "
-"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE "
-"Terminal</application>:"
+"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
+"Use the <gui style=\"guilabel\">Image file</gui> drop-down combination box "
+"to specify the location and name of the image file. Alternatively, click "
+"<gui style=\"guibutton\">Browse</gui> to search for and select the image "
+"file."
+msgstr ""
+"画像ファイルを端末の背景として使用するには、このオプションを選択します。<gui "
+"style=\"guilabel\">画像ファイル</gui>ドロップダウンの組合せボックスを使用して、画像ファイルの場所と名前を指定します。または、<gui"
+" style=\"guibutton\">参照</gui>をクリックして画像ファイルを検索し、選択します。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:32
+msgid ""
+"Select the <gui style=\"guilabel\">Background image scrolls</gui> option to "
+"enable the background image to scroll with the text when you scroll through "
+"the terminal. If you do not select this option, the background image remains"
+" fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
+"only enabled if you select the <gui style=\"guilabel\">Background "
+"image</gui> option."
+msgstr ""
+"<gui "
+"style=\"guilabel\">背景画像のスクロール</gui>オプションを選択すると、端末をスクロールするときに、背景画像がテキストと共にスクロールできるようになります。このオプションを選択しない場合、背景画像は端末の背景に固定され、テキストだけがスクロールされます。このオプションは、<gui"
+" style=\"guilabel\">背景の画像</gui>オプションを選択した場合にのみ使用可能になります。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:35
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Transparent background</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">透過な背景</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:38
+msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
+msgstr "このオプションを選択すると、端末に透明な背景を使用します。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:45
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Shade transparent or image background</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">透過背景または画像背景に濃淡をつける</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-effects.page:48
+msgid ""
+"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
+"is only enabled if you select the <gui style=\"guilabel\">Background "
+"image</gui> or <gui style=\"guilabel\">Transparent background</gui> options."
msgstr ""
-"<guilabel>プロファイルの編集</guilabel>ダイアログボックスには、<application>MATE "
-"端末</application>の設定に使用できる次の各タブ項目があります。"
+"このスライダを使用して、端末の背景を隠したり暗くしたりします。このオプションは、<gui "
+"style=\"guilabel\">背景の画像</gui>または<gui "
+"style=\"guilabel\">透過な背景</gui>オプションを選択した場合だけ有効になります。"
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:763
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:7
msgid "General"
msgstr "全般"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:766
-msgid "<guilabel>Profile name</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>プロファイルの名前</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:10
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Profile name</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">プロファイル名</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:769
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:13
msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
msgstr "このテキストボックスを使用して、現在のプロファイルの名前を決めます。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:775
-msgid "<guilabel>Use the system fixed width font</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>システムの固定幅フォントを使う</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:18
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Use the system fixed width font</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">システムの固定幅フォントを使う</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:778
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:21
msgid ""
"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in"
-" the <guilabel>Font</guilabel> tab of the "
-"<application>Appearance</application> preference tool."
+" the <gui style=\"guilabel\">Font</gui> tab of the <app>Appearance</app> "
+"preference tool."
msgstr ""
-"このオプションを選択すると、<application>外観</application>設定ツールの<guilabel>フォント</guilabel>タブで指定された標準の固定幅フォントを使用します。"
+"このオプションを選択すると、<app>外観</app>設定ツールの<gui "
+"style=\"guilabel\">フォント</gui>タブで指定された標準の固定幅フォントを使用します。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:784
-msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>フォント</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:26
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Font</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">フォント</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:787
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:29
msgid ""
"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
-"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal "
-"font</guilabel> option is unselected."
+"This button is only enabled if the <gui style=\"guilabel\">Use the system "
+"terminal font</gui> option is unselected."
msgstr ""
-"このボタンをクリックして、端末で使うフォントの種類とフォントサイズを選択します。このボタンは、<guilabel>システムの固定幅フォントを使用する</guilabel>オプションが選択されていない場合にのみ、使用可能になります。"
+"このボタンをクリックして、端末で使うフォントの種類とフォントサイズを選択します。このボタンは、<gui "
+"style=\"guilabel\">システムの固定幅フォントを使用する</gui>オプションが選択されていない場合にのみ、使用可能になります。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:792
-msgid "<guilabel>Allow bold text</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>太字フォントを有効にする</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:33
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Allow bold text</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">太字フォントを有効にする</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:795
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:36
msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
msgstr "このオプションを選択すると、端末に太字のテキストを表示できます。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:801
-msgid "<guilabel>Show menubar by default in new terminals</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>常にメニューバーをデフォルトで表示する</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:41
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Show menubar by default in new terminals</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">常にメニューバーを既定で表示する</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:805
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:44
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
msgstr "このオプションを選択すると、新しい端末ウィンドウにメニューバーが表示されます。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:811
-msgid "<guilabel>Terminal bell</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>端末ベルを鳴らす</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:49
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Terminal bell</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">終端ベルを鳴らす</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:814
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:52
msgid "Select this option to enable the terminal bell."
msgstr "このオプションを選択すると、端末ベル音を有効にします。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:820
-msgid "<guilabel>Select-by-word characters</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>単語単位で選択する文字</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:57
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Select-by-word characters</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">単語単位で選択する文字</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:823
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-general.page:60
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
-"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you "
-"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for more"
-" information about how to select text by word."
+"<app>MATE Terminal</app> considers to be words when you select text by word."
+" See for more information about how to select text by word."
+msgstr ""
+"このテキストボックスを使用して、文字列を単語単位で選択した場合に、<app>MATE "
+"端末</app>で単語と見なされる文字または文字グループを指定します。文字列を単語単位で選択する方法の詳細は、<xref linkend=\"mate-"
+"terminal-contents\"/>を参照してください。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:7
+msgid "Scrolling"
+msgstr "スクロール"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:10
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Scrollbar is</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">スクロールバーの位置</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:13
+msgid ""
+"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
+"terminal window."
+msgstr "このドロップダウンリストを使用して、端末ウィンドウ上のスクロールバーの位置を指定します。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:18
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Scrollback ... lines</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">スクロールバックのサイズ</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:21
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
+"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the"
+" last 100 lines displayed in the terminal."
+msgstr ""
+"スクロールバーを使用してスクロールバックできる行数を指定するには、このスピンボックスを使用します。たとえば、100 "
+"という数字を指定すると、端末に表示されている直近の 100 行分をスクロールバックできます。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:26
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Scroll on output</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">出力するたびにスクロールする</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:29
+msgid ""
+"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
+"the terminal continues to display more output from a command."
+msgstr "このオプションを選択すると、端末上の出力をスクロールできるようになります。ただし、端末はコマンドからの出力の表示を続行します。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:34
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Scroll on keystroke</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">キー入力するたびに出力する</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:37
+msgid ""
+"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
+"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
+"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
+"prompt."
msgstr ""
-"このテキストボックスを使用して、文字列を単語単位で選択した場合に、<application>MATE "
-"端末</application>で単語と見なされる文字または文字グループを指定します。文字列を単語単位で選択する方法の詳細は、<xref "
-"linkend=\"mate-terminal-contents\"/>を参照してください。"
+"このオプションを選択すると、キーボードの任意のキーを押して、端末ウィンドウをコマンドプロンプトまでスクロールできます。この操作は、端末ウィンドウをスクロールしてコマンドプロンプトに戻る場合にのみ適用されます。"
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:831
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-prefs-title.page:7
msgid "Title and Command"
msgstr "タイトルとコマンド"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:834
-msgid "<guilabel>Initial title</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>最初のタイトル</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-title.page:10
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Initial title</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">初期のタイトル</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:837
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-title.page:13
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
@@ -1466,26 +1237,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"このテキストボックスを使用して、プロファイルを使用する端末の最初の見出しを指定します。現在の端末から起動した新しい端末には、新しく最初の見出しが付きます。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:843
-msgid "<guilabel>When terminal commands set their own titles</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>端末からコマンドで指定しようとした場合</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-title.page:18
+msgid "<gui style=\"guilabel\">When terminal commands set their own titles</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">端末からコマンドで指定しようとした場合</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:846
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-title.page:21
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
msgstr ""
"このドロップダウンリストを使用して、動的に設定される見出しを指定します。つまり、端末で実行されるコマンドによって実行される端末の見出しのことです。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:852
-msgid "<guilabel>Run command as a login shell</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>ログインシェルとしてコマンドを実行する</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-title.page:26
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Run command as a login shell</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">ログインシェルとしてコマンドを実行する</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:855
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-title.page:29
msgid ""
"Select this option to force the command that currently runs inside the "
"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting"
@@ -1493,484 +1264,503 @@ msgid ""
msgstr ""
"端末内で現在実行されているコマンドを強制的にログインシェルとして実行するには、このオプションを選択します。コマンドがシェルでない場合、この設定は影響しません。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:861
-msgid "<guilabel>Update login records when command is launched</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>コマンドを実行した時にログイン記録を更新する</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-title.page:34
+msgid ""
+"<gui style=\"guilabel\">Update login records when command is launched</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">コマンドを実行した時にログイン記録を更新する</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:864
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-title.page:37
msgid ""
"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
"shell is opened."
msgstr "新しいシェルを開いたときに、ログイン記録に新しいエントリを挿入するには、このオプションを選択します。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:870
-msgid "<guilabel>Run a custom command instead of my shell</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>シェルの代わりにコマンドを実行する</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-title.page:42
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Run a custom command instead of my shell</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">シェルの代わりにコマンドを実行する</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:874
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-title.page:45
msgid ""
"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
-"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom "
-"command</guilabel> text box."
+"in the terminal. Specify the custom command in the <gui "
+"style=\"guilabel\">Custom command</gui> text box."
msgstr ""
-"通常のシェル以外で、指定したコマンドを端末で実行するには、このオプションを選択します。<guilabel>カスタムコマンド</guilabel>テキストボックスでそのコマンドを指定します。"
+"通常のシェル以外で、指定したコマンドを端末で起動するには、このオプションを選択します。<gui "
+"style=\"guilabel\">カスタムコマンド</gui>テキストボックスでそのコマンドを指定します。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:880
-msgid "<guilabel>When command exits</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>コマンドの実行が完了した後</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-prefs-title.page:50
+msgid "<gui style=\"guilabel\">When command exits</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">コマンドの実行が完了した後</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:883
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-prefs-title.page:53
msgid ""
"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
"exits."
msgstr "コマンドの実行が完了した後に実行される操作を指定するには、このドロップダウンリストを使用します。"
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:891
-msgid "Colours"
-msgstr "色"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-profiles.page:7
+msgid "Terminal Profiles"
+msgstr "端末のプロファイル"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:894
-msgid "<guilabel>Foreground and Background</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>前景と背景</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:898
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
-"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in "
-"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
-"guide/prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference "
-"tool</link>."
-msgstr ""
-"<guilabel>システムのテーマ色を使用する</guilabel>オプションを選択してください。<link "
-"xlink:href=\"help:mate-user-guide/prefs-"
-"theme\"><application>外観</application>設定ツール</link>の<guilabel>テーマ</guilabel>タブで選択した"
-" MATE デスクトップテーマで指定した色を使用します。"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:901
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
-"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE "
-"Terminal</application> supports the following foreground and background "
-"color combinations:"
-msgstr ""
-"<guilabel>組み込みのスキーム</guilabel>・ドロップダウンリストを使用して、端末の前景色と背景色を指定します。<application>MATE"
-" 端末</application>では、次の前景色と背景色の組み合わせをサポートします。"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid "<guilabel>Black on light yellow</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>明るい黄色地に黒文字</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:911
-msgid "<guilabel>Black on white</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>白地に黒字</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:916
-msgid "<guilabel>Gray on black</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>黒字に灰色文字</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:921
-msgid "<guilabel>Green on black</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>黒字に緑色文字</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:926
-msgid "<guilabel>White on black</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>黒字に白文字</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:931
-msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>カスタム</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:934
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-profiles.page:8
msgid ""
-"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
-"scheme."
-msgstr "このオプションを使用すると、選択した色のスキームにない色を選択できます。"
+"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
+"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
+"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs "
+"automatically when you start <app>MATE Terminal</app> in the profile."
+msgstr ""
+"新しいプロファイルを作成し、そのプロファイルを端子に適用して、フォント、色と効果、スクロール動作、ウィンドウタイトル、互換性などの特性を修正できます。また、プロファイルで"
+" <app>MATE端末</app>を起動したときに自動的に実行されるコマンドを指定することもできます。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:939
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-profiles.page:10
msgid ""
-"The actual display of the foreground and background colors can vary "
-"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
-"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux "
-"console</guilabel> color scheme, the application displays the foreground and"
-" background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in "
-"schemes</guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use "
-"colours from system theme</guilabel> option is unselected."
+"You define each terminal profile in the <gui "
+"style=\"guilabel\">Profiles</gui> dialog, which you access from the <gui "
+"style=\"guimenu\">Edit</gui> menu. You can define as many different profiles"
+" as you require. When you start a terminal, you can choose the profile that "
+"you want to use for the terminal. Alternatively, you can change the terminal"
+" profile while you use the terminal. To specify an initial profile for a "
+"terminal when you start the application from a command line, use the "
+"following command:"
msgstr ""
-"前景色と背景色の実際の表示は、選択したカラースキームによって異なる場合があります。たとえば、<guilabel>黒地に白文字</guilabel>を選択し、<guilabel>Linux"
-" "
-"コンソール</guilabel>のカラースキームを選択すると、前景色と背景色が黒地に明るい灰色で表示されます。<guilabel>組み込みスキーム</guilabel>・ドロップダウンリストは、<guilabel>システムのテーマ色を使用する</guilabel>オプションが選択されていない場合にのみ使用可能です。"
+"各端末のプロファイルは<gui style=\"guilabel\">プロファイル</gui>ダイアログで定義します。このダイアログは、<gui "
+"style=\"guimenu\">編集</gui>メニューからアクセスできます。必要な数のプロファイルを定義できます。端末の起動時に、端末で使用したいプロファイルを選択できます。あるいは、端末の使用中にそのプロファイルを変更できます。コマンドラインからアプリケーションを起動するときに、端末の初期プロファイルを指定するには、次のコマンドを使用します。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-profiles.page:11
+msgid "<cmd>mate-terminal --window-with-profile=<var>profilename</var></cmd>"
+msgstr "<cmd>mate-terminal --window-with-profile=<var>プロファイル名</var></cmd>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:942
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-profiles.page:14
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel"
-" or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text "
-"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text "
-"colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
-"system theme</guilabel> option is unselected."
+"The name of the current profile appears in the titlebar of the <app>MATE "
+"Terminal</app>, unless you specify a different titlebar name in the <gui "
+"style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog."
msgstr ""
-"<guibutton>文字の色</guibutton>ボタンをクリックして、<guilabel>端末の文字色の選択</guilabel>ダイアログを表示します。色相環またはスピンボックスを使用して、文字色として使用する色をカスタマイズし、<guibutton>OK</guibutton>"
-" "
-"をクリックします。<guibutton>文字の色</guibutton>ボタンは、<guilabel>システムのテーマ色を使用する</guilabel>オプションが選択されていない場合にだけ利用可能です。"
+"<gui "
+"style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログで別のタイトルバー名を指定しない限り、現在のプロファイルの名前は、<app>MATE"
+" 端末</app>のタイトルバーに表示されます。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:945
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-profiles.page:16
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color"
-" wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the "
-"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The "
-"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the "
-"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
+"See for information about how to define and use a new terminal profile."
+msgstr "新しい端末を定義して使用する方法については、<xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/>を参照してください。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-reset.page:6
+msgid "To Recover Your Terminal"
+msgstr "端末を修復するには"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-reset.page:7
+msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
+msgstr "この節では、端末に問題が起きたときのアドバイスを提供します。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-reset.page:12
+msgid "To reset the state of the terminal:"
+msgstr "端末の状態をリセットするには"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-reset.page:13
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Reset</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"<guibutton>背景色</guibutton>ボタンをクリックして、<guilabel>端末の背景色の選択</guilabel>ダイアログを表示します。色相環またはスピンボックスを使用して、背景色として使用する色をカスタマイズし、<guibutton>OK</guibutton>"
-" "
-"をクリックします。<guibutton>背景色</guibutton>ボタンは、<guilabel>システムのテーマ色を使用する</guilabel>オプションが選択されていない場合にだけ利用可能です。"
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">端末</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">リセット</gui></guiseq>を選択します。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:951
-msgid "<guilabel>Palette</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>パレット</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-reset.page:20
+msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
+msgstr "端末をリセットして画面をクリアするには"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:954
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-reset.page:21
msgid ""
-"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
-"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
-"terminal use an index number to specify a color from this palette."
+"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Reset and Clear</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"端末エミュレーションでは、テキストの描画で一度に16色しか使用できません。カラーパレットは、これら16色を指定します。端末で実行されるアプリケーションは、インデックス番号を利用して、このパレットから色を指定します。"
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">端末</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">リセットとクリア</gui></guiseq>を選択します。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:956
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-resize.page:7
+msgid "Text Size"
+msgstr "文字サイズ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-resize.page:8
+msgid ""
+"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal "
+"window:"
+msgstr "次の方法を利用すると、MATE 端末ウィンドウ内の文字の大きさを変更できます。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-resize.page:11
msgid ""
-"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
-"preset color schemes. The color palette below and the contents of the "
-"terminal window both update to show the scheme."
+"To increase the size of the text, choose <guiseq><gui "
+"style=\"guimenu\">View</gui><gui style=\"guimenuitem\">Zoom "
+"In</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"<guilabel>組み込みのスキーム</guilabel>ドロップダウンリストを使用して、プリセットされたカラースキームを選択します。下のカラーパレットと端末ウィンドウの内容の両方が更新され、スキームが表示されます。"
+"テキストのサイズを大きくする場合は、<guiseq><gui style=\"guimenu\">表示</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">拡大</gui></guiseq>を選択します。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:957
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-resize.page:14
msgid ""
-"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
-"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color"
-" to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color "
-"wheel or the spin boxes to customize the color, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+"To decrease the size of the text, choose <guiseq><gui "
+"style=\"guimenu\">View</gui><gui style=\"guimenuitem\">Zoom "
+"Out</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"<guilabel>カラーパレット</guilabel>を使用して、カスタム・カラーパレットの16の既定色をカスタマイズします。色をカスタマイズするには、その色をクリックして<guilabel>パレット色の選択</guilabel>ダイアログを表示します。色相環またはスピンボックスを使用して色をカスタマイズし、<guibutton>OK</guibutton>をクリックします。"
+"テキストのサイズを小さくする場合は、<guiseq><gui style=\"guimenu\">表示</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">縮小</gui></guiseq>を選択します。"
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:964
-msgid "Effects"
-msgstr "効果"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-resize.page:17
+msgid ""
+"To view the text at actual size, choose <guiseq><gui "
+"style=\"guimenu\">View</gui><gui style=\"guimenuitem\">Normal "
+"Size</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"実際のサイズでテキストを表示するには、<guiseq><gui style=\"guimenu\">表示</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">標準サイズ</gui></guiseq>を選択します。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:967
-msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>背景</guilabel>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-shortcuts.page:7
+msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
+msgstr "キーボードショートカットの設定を表示する"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:970
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-shortcuts.page:8
msgid ""
-"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr "端末ウィンドウの背景を選択します。オプションは次のとおりです。"
+"To view the keyboard shortcut settings that are defined for <app>MATE "
+"Terminal</app>, choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Edit</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Keyboard Shortcuts</gui></guiseq>. The <gui "
+"style=\"guilabel\">Keyboard Shortcuts</gui> dialog contains the following "
+"items:"
+msgstr ""
+"<app>MATE 端末</app>用に定義されているキーボードショートカットの設定を表示するには、<guiseq><gui "
+"style=\"guimenu\">編集</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">キーボード・ショートカット</gui></guiseq>を選択します。<gui "
+"style=\"guilabel\">キーボードショートカット</gui>ダイアログには次の項目があります。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:975
-msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>単色</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-shortcuts.page:12
+msgid ""
+"<gui style=\"guilabel\">Disable all menu access keys (such as Alt+f to open "
+"File menu)</gui>"
+msgstr ""
+"<gui style=\"guilabel\">すべてのメニューアクセスキーを無効にする ( Alt+f を押して File "
+"メニューを開くなど)</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-shortcuts.page:15
msgid ""
-"Select this option to use the background color that is specified in the "
-"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the "
-"terminal."
-msgstr "このオプションを選択すると、<guilabel>色</guilabel>タブの項目で指定された背景色が、端末の背景色として使用されます。"
+"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
+"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
+"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option."
+" In some cases, you must press the <key>Alt</key> key in combination with "
+"the access key to perform the action."
+msgstr ""
+"このオプションの選択を解除すると、メニュー・アイテムを選択する際、マウスの代わりにキーボードを使用できるように定義されたアクセスキーが使用不能となります。各アクセスキーは、メニューまたはダイアログ・オプションにて下線付きの文字で識別されます。場合によっては、<key>Alt</key>"
+" キーをアクセスキーとともに押して、アクションを実行する必要があります。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:983
-msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>背景の画像</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-shortcuts.page:19
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Disable menu shortcut key (F10 by default)</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">メニュー・ショートカットキーを無効にする (既定では F10)</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-shortcuts.page:22
msgid ""
-"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
-"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify"
-" the location and name of the image file. Alternatively, click "
-"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
+"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
+"you to access the <app>MATE Terminal</app> menus. The default shortcut key "
+"to access the menus is <key>F10</key>."
msgstr ""
-"画像ファイルを端末の背景として使用するには、このオプションを選択します。<guilabel>画像ファイル</guilabel>ドロップダウンの組合せボックスを使用して、画像ファイルの場所と名前を指定します。または、<guibutton>参照</guibutton>をクリックして画像ファイルを検索し、選択します。"
+"このオプションの選択を解除すると、<app>MATE "
+"端末</app>メニューにアクセスできるように定義されているショートカットキーが無効になります。メニューにアクセスするための既定のショートカットキーは "
+"<key>F10</key> です。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-shortcuts.page:26
+msgid "<gui style=\"guilabel\">Shortcut Keys</gui>"
+msgstr "<gui style=\"guilabel\">ショートカットキー</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:989
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-shortcuts.page:29
msgid ""
-"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
-"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
-"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
-"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
-"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
+"The <gui style=\"guilabel\">Shortcut Keys</gui> section of the dialog lists "
+"the shortcut keys that are defined for each menu item."
msgstr ""
-"<guilabel>背景画像のスクロール</guilabel>オプションを選択すると、端末をスクロールするときに、背景画像がテキストと共にスクロールできるようになります。このオプションを選択しない場合、背景画像は端末の背景に固定され、テキストだけがスクロールされます。このオプションは、<guilabel>背景の画像</guilabel>オプションを選択した場合にのみ使用可能になります。"
+"ダイアログの<gui "
+"style=\"guilabel\">ショートカットキー</gui>セクションには、各メニュー項目に定義されているショートカットキーの一覧があります。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:992
-msgid "<guilabel>Transparent background</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>透過な背景</guilabel>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mate-terminal-shortcuts.page:32
+msgid "Not all keys can be used as shortcut keys, such as <key>Tab</key>."
+msgstr "すべてのキーがショートカットキーとして使用できるわけではありません。例えば <key>Tab</key> キーは使えません。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:995
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr "このオプションを選択すると、端末に透明な背景を使用します。"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-tabs.page:7
+msgid "Modifying a Terminal Window"
+msgstr "端末ウィンドウを変更する"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1003
-msgid "<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>透過背景または画像背景に濃淡をつける</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-tabs.page:10
+msgid "To hide the menubar:"
+msgstr "メニューバーを隠すには"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-tabs.page:11
msgid ""
-"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
-"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
-"<guilabel>Transparent background</guilabel> options."
+"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">View</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Show Menubar</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"このスライダを使用して、端末の背景を隠したり暗くしたりします。このオプションは、<guilabel>背景の画像</guilabel>または<guilabel>透過な背景</guilabel>オプションを選択した場合だけ有効になります。"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:1015
-msgid "Scrolling"
-msgstr "スクロール"
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">表示</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">メニューバーの表示</gui></guiseq>を選択します。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1018
-msgid "<guilabel>Scrollbar is</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>スクロールバーの位置</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-tabs.page:15
+msgid "To show a hidden menubar:"
+msgstr "非表示のメニューバーを表示するには"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1021
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-tabs.page:16
msgid ""
-"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
-"terminal window."
-msgstr "このドロップダウンリストを使用して、端末ウィンドウ上のスクロールバーの位置を指定します。"
+"Right-click on the terminal window, then choose <gui "
+"style=\"guimenuitem\">Show Menubar</gui> from the popup menu."
+msgstr ""
+"端末ウィンドウ内で右クリックし、ポップアップメニューから<gui "
+"style=\"guimenuitem\">メニューバーの表示</gui>を選択します。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1027
-msgid "<guilabel>Scrollback ... lines</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>スクロールバックの行数</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-tabs.page:20
+msgid "To display the <app>MATE Terminal</app> window in full-screen mode:"
+msgstr "<app>MATE 端末</app>ウィンドウを全画面モードで表示するには"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1030
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-tabs.page:21
msgid ""
-"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
-"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the"
-" last 100 lines displayed in the terminal."
+"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">View</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Full Screen</gui></guiseq>. Full-screen mode displays "
+"the text in a window that fills the full screen. The window does not contain"
+" a window frame or titlebar. To exit from this mode, choose <guiseq><gui "
+"style=\"guimenu\">View</gui><gui style=\"guimenuitem\">Full "
+"Screen</gui></guiseq> again."
msgstr ""
-"スクロールバーを使用してスクロールバックできる行数を指定するには、このスピンボックスを使用します。たとえば、100 "
-"という数字を指定すると、端末に表示されている直近の 100 行分をスクロールバックできます。"
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">表示</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">全画面</gui></guiseq>を選択します。全画面モードでは、全画面を表示するウィンドウにテキストが表示されます。ウィンドウには、ウィンドウ枠やタイトルバーは含まれません。このモードを終了するには、<guiseq><gui"
+" style=\"guimenu\">表示</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">全画面</gui></guiseq>を再び選択します。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
-msgid "<guilabel>Scroll on output</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>出力するたびにスクロールする</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-tabs.page:24
+msgid "To change the appearance of the terminal window:"
+msgstr "端末ウィンドウの外観を変更するには"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1039
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-tabs.page:25
msgid ""
-"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
-"the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr "このオプションを選択すると、端末上の出力をスクロールできるようになります。ただし、端末はコマンドからの出力の表示を続行します。"
+"See for information about the options that you can choose in the <gui "
+"style=\"guilabel\">Editing Profile</gui> dialog to change the appearance of "
+"the terminal window. For example, you can change the background color, or "
+"the location of the scrollbar."
+msgstr ""
+"端末ウィンドウの外観の変更方法は、<gui "
+"style=\"guilabel\">プロファイルの編集</gui>ダイアログで選択できるオプションに関する情報を、<xref "
+"linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>で参照してください。たとえば、背景色やスクロールバーの位置を変更できます。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1045
-msgid "<guilabel>Scroll on keystroke</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>キーストロークでスクロールする</guilabel>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-title.page:7
+msgid "To Change the Terminal Title"
+msgstr "端末の見出しを変更するには"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1048
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-title.page:8
msgid ""
-"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
-"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
-"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
-"prompt."
+"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
+"following steps:"
+msgstr "現在の端末で表示されている見出しを変更するには、次の手順を実行します。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-title.page:10
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Terminal</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Set Title</gui></guiseq>. Type the new title in the "
+"<gui style=\"guilabel\">Title</gui> text box. <app>MATE Terminal</app> "
+"applies the change immediately. Click <gui style=\"guibutton\">Close</gui> "
+"to close the <gui style=\"guilabel\">Set Title</gui> dialog."
msgstr ""
-"このオプションを選択すると、キーボードの任意のキーを押して、端末ウィンドウをコマンドプロンプトまでスクロールできます。この操作は、端末ウィンドウをスクロールしてコマンドプロンプトに戻る場合にのみ適用されます。"
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">端末</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">タイトルの設定</gui></guiseq>を選択します。<gui "
+"style=\"guilabel\">タイトル</gui>のテキストボックスに新しいタイトルを入力します。<app>MATE "
+"端末</app>では直ちにこの変更を適用します。<gui style=\"guibutton\">閉じる</gui>をクリックして<gui "
+"style=\"guilabel\">タイトルの設定</gui>ダイアログを閉じます。"
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:1056
-msgid "Compatibility"
-msgstr "互換性"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-to-start.page:7
+msgid "Starting MATE Terminal"
+msgstr "MATE 端末を始めるには"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mate-terminal-to-start.page:8
+msgid "You can start <app>MATE Terminal</app> in the following ways:"
+msgstr "次の方法で<app>MATE 端末</app> を起動します。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1059
-msgid "<guilabel>Backspace key generates</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>BackSpace キーが生成するキーコード</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-to-start.page:13
+msgid "<gui style=\"guimenu\">Applications</gui> menu"
+msgstr "<gui style=\"guimenu\">アプリケーション</gui>・メニュー"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1062
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-to-start.page:14
msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr "ドロップダウンリストを使用して、<keycap>Backspace</keycap> キーで実行したい機能を選択します。"
+"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Accessories</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Terminal</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">アクセサリ</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">端末</gui></guiseq>を選択します。"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1068
-msgid "<guilabel>Delete key generates</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>DEL キーが生成するコード</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-to-start.page:18
+msgid "Command line"
+msgstr "コマンドライン"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1071
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-to-start.page:19
+msgid "Execute the following command: <cmd>mate-terminal</cmd>"
+msgstr "次のコマンドを実行します:<command>mate-terminal</command>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-to-start.page:22
msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr "ドロップダウンリストを使用して、Delete キーで実行する機能を選択します。"
+"You can use command line options to modify the way in which you run "
+"<app>MATE Terminal</app>. To view the command line options, execute the "
+"following command: <cmd>mate-terminal --help</cmd>"
+msgstr ""
+"コマンドラインのオプションを使用して、<app>MATE "
+"端末</app>の起動方法を変更できます。コマンドライン・オプションを表示するには、次のコマンドを実行します。<cmd>mate-terminal--"
+"help</cmd>"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1077
-msgid "<guibutton>Reset compatibility options to defaults</guibutton>"
-msgstr "<guibutton>互換性のオプションを既定に戻す</guibutton>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mate-terminal-windows.page:7
+msgid "Opening and Closing Terminals"
+msgstr "端末を開く/端末を閉じる"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1080
-msgid ""
-"Click on this button to reset the options on the "
-"<guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to the default settings."
-msgstr "このボタンをクリックすると、<guilabel>互換性</guilabel>タブの項目にあるオプションが既定の設定に戻ります。"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-windows.page:10
+msgid "To open a new terminal window:"
+msgstr "新しい端末ウィンドウを開くには"
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:4
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-windows.page:11
msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
-" of the GFDL at this <link xlink:href=\"help:fdl\" type=\"help\">link</link>"
-" or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Open Terminal</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"フリーソフトウェア財団によって発行された GNU 自由文書ライセンス (GFDL)、第 1.1 "
-"版またはそれ以降の版では、不変セクション、表紙テキスト、および裏表紙テキストが含まれていないことを条件として、本書のコピー、配布、および修正が許可されます。GFDL"
-" のコピーは、この<link xlink:href=\"help:fdl\" "
-"type=\"help\">リンク</link>または本書と共に配布されている COPYING-DOCS ファイルにあります。"
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">ファイル</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">端末を開く</gui></guiseq>を選択します。"
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:13
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-windows.page:13
msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
-" section 6 of the license."
+"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
+"the parent terminal."
+msgstr "新しい端末は、親端末からアプリケーション設定と既定のシェルを継承します。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-windows.page:17
+msgid "To close a terminal window:"
+msgstr "端末ウィンドウを閉じるには"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-windows.page:18
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Close Window</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL "
-"の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。"
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">ファイル</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">ウィンドウを閉じる</guiseq>を選択します。"
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:20
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-windows.page:20
msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
+"the terminal. If you close the last terminal window, the <app>MATE "
+"Terminal</app> application exits."
msgstr ""
-"企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE "
-"の文書の中に記載されていて、この登録商標が MATE "
-"文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称を大文字または頭文字を大文字で表示しています。"
+"この操作は、端末およびそれから開いたすべてのサブプロセスを閉じます。最後の端末ウィンドウを閉じると、<app>MATE "
+"端末</app>アプリケーションは終了します。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-windows.page:24
+msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
+msgstr "新しいタブ付き端末をウィンドウに追加するには"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/legal.xml:36
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-windows.page:25
msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"Choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">File</gui><gui "
+"style=\"guisubmenu\">Open Tab</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Default</gui></guiseq> or just <guiseq><gui "
+"style=\"guimenu\">File</gui><gui style=\"guimenuitem\">Open "
+"Tab</gui></guiseq> if there is no submenu."
msgstr ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"<guiseq><gui style=\"guimenu\">ファイル</gui><gui "
+"style=\"guisubmenu\">タブを開く</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">既定</gui></guiseq>を選択します。あるいは、サブメニューがない場合には<guiseq><gui"
+" style=\"guimenu\">ファイル</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">タブを開く</gui></guiseq>だけを選択します。"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/legal.xml:56
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-windows.page:29
+msgid "To display a tabbed terminal:"
+msgstr "タブ付き端末を表示するには"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-windows.page:30
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
-" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
-" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
-" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
+"a tab title from the <gui style=\"guimenu\">Tabs</gui> menu."
msgstr ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
-" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
-" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
-" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"表示したいタブ付き端末のタブをクリックするか、または<gui style=\"guimenu\">タブ</gui>メニューからタブの見出しを選択します。"
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-windows.page:33
msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
+"Alternatively, choose <guiseq><gui style=\"guimenu\">Tabs</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">Next Tab</gui></guiseq> or <guiseq><gui "
+"style=\"guimenu\">Tabs</gui><gui style=\"guimenuitem\">Previous "
+"Tab</gui></guiseq> to navigate between tabs."
msgstr ""
-"この文書およびその修正版は、以下の点をさらに了解しているという前提で、GNU 自由文書ライセンス "
-"の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>"
+"あるいは、<guiseq><gui style=\"guimenu\">タブ</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">次のタブへ</gui></guiseq>または<guiseq><gui "
+"style=\"guimenu\">タブ</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">前のタブへ</gui></guiseq>を選択して、タブ間を移動できます。"
-#. (itstool) path: formalpara/title
-#: C/legal.xml:77
-msgid "Feedback"
-msgstr "フィードバック"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/mate-terminal-windows.page:38
+msgid "To close a tabbed terminal:"
+msgstr "タブ付き端末を閉じるには"
-#. (itstool) path: formalpara/para
-#: C/legal.xml:78
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mate-terminal-windows.page:39
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal application"
-" or this manual, follow the directions in the <link xlink:href=\"help:mate-"
-"user-guide/feedback\">MATE Feedback Page</link>."
+"Display the tabbed terminal that you want to close. Choose <guiseq><gui "
+"style=\"guimenu\">File</gui><gui style=\"guimenuitem\">Close "
+"Tab</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"MATE デスクトップや本マニュアルに関するバグの報告や提案は、<link xlink:href=\"help:mate-user-"
-"guide/feedback\">MATE フィードバック・ページ</link> の指示に従ってください。"
+"閉じたいタブ端末を表示します。<guiseq><gui style=\"guimenu\">ファイル</gui><gui "
+"style=\"guimenuitem\">タブを閉じる</gui></guiseq>を選択します。"