summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po1339
1 files changed, 689 insertions, 650 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 050da3e..aee5121 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -4,35 +4,35 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Cédric Valmary <[email protected]>, 2018
# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018
-# Quentin PAGÈS, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# Cédric Valmary <[email protected]>, 2021
+# Quentin PAGÈS, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-terminal 1.23\n"
+"Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
-"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n"
-"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2023\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: mate-terminal.appdata.xml.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
-#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4466
+#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
+#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
-#: mate-terminal.appdata.xml.in:8
+#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr "Emulator de terminal pel environament de burèu MATE"
-#: mate-terminal.appdata.xml.in:10
+#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
@@ -40,15 +40,18 @@ msgid ""
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
-#: mate-terminal.appdata.xml.in:17
+#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""
+"MATE Terminal es una derivacion de GNOME TERMINAL e fa part de "
+"l’environament de burèu MATE. Se volètz ne saber mai tocant MATE e MATE "
+"TERMINAL, consultatz lo site del projècte."
-#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:350 src/terminal.c:590
-#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2214
+#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517
+#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -56,40 +59,271 @@ msgstr "Terminal"
msgid "Use the command line"
msgstr "Utilizar la linha de comanda"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: mate-terminal.desktop.in.in:9
-msgid "utilities-terminal"
-msgstr "utilities-terminal"
+#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31
+#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:689
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
+
+#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223
+#: src/terminal-window.c:3719
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Tampar _la fenèstra"
+
+#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?"
+
+#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal.\n"
+"Closing the terminal will kill it."
+msgstr ""
+"I a un processus actiu dins aqueste terminal.\n"
+"Tampar lo terminal l'interromprà."
-#: src/eggsmclient.c:225
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas"
+msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
-#: src/eggsmclient.c:230
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada"
-#: src/eggsmclient.c:230 src/terminal-options.c:963 src/terminal-options.c:972
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962
+#: src/terminal-options.c:971
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÈR"
-#: src/eggsmclient.c:235
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha"
+msgstr "Indicar l'ID de gestion de session"
-#: src/eggsmclient.c:235
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
-#: src/eggsmclient.c:261
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions de gestion de sessions :"
-#: src/eggsmclient.c:262
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions"
+#: src/encodings-dialog.ui:24
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr ""
+
+#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
+#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
+#: src/terminal-window.c:1956
+msgid "_Help"
+msgstr "Aju_da"
+
+#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42
+#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
+#: src/profile-preferences.ui:279
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
+
+#: src/encodings-dialog.ui:184
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Encodatges _disponibles :"
+
+#: src/encodings-dialog.ui:202
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Encodatges _afichats dins lo menú :"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184
+#: src/profile-preferences.ui:207
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatic"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:27 src/profile-preferences.ui:187
+#: src/profile-preferences.ui:210
+msgid "Control-H"
+msgstr "Contraròtle-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:29 src/profile-preferences.ui:190
+#: src/profile-preferences.ui:213
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "DEL ASCII"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:31 src/profile-preferences.ui:193
+#: src/profile-preferences.ui:216
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sequéncia d'escapament"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:33 src/profile-preferences.ui:196
+#: src/profile-preferences.ui:219
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Escafament TTY"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: src/extra-strings.c:36 src/profile-preferences.ui:76
+msgid "Block"
+msgstr "Blòt"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: src/extra-strings.c:38 src/profile-preferences.ui:79
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Barra verticala"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: src/extra-strings.c:40 src/profile-preferences.ui:82
+msgid "Underline"
+msgstr "Solinhat"
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230
+msgid "Use system settings"
+msgstr "Utilizar los paramètres del sistèma"
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233
+msgid "Always blink"
+msgstr "Totjorn clinhotar"
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236
+msgid "Never blink"
+msgstr "Jamai clinhotar"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: src/extra-strings.c:50 src/profile-preferences.ui:113
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Quitar lo terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: src/extra-strings.c:52 src/profile-preferences.ui:116
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Reaviar la comanda"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: src/extra-strings.c:54 src/profile-preferences.ui:119
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Conservar lo terminal dobèrt"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: src/extra-strings.c:57 src/profile-preferences.ui:167
+msgid "On the left side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: src/extra-strings.c:59 src/profile-preferences.ui:170
+msgid "On the right side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: src/extra-strings.c:61 src/profile-preferences.ui:173
+#: src/terminal-accels.c:409
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: src/extra-strings.c:64 src/profile-preferences.ui:93
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Remplaçar lo títol inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: src/extra-strings.c:66 src/profile-preferences.ui:96
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Apondre a la fin del títol inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: src/extra-strings.c:68 src/profile-preferences.ui:99
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Apondre al començament del títol inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: src/extra-strings.c:70 src/profile-preferences.ui:102
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Conservar lo títol inicial"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:73 src/profile-preferences.ui:141
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:75 src/profile-preferences.ui:144
+msgid "Linux console"
+msgstr "Consòla Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:77 src/profile-preferences.ui:147
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:79 src/profile-preferences.ui:150
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:81 src/profile-preferences.ui:153
+msgid "Solarized"
+msgstr "Solarizat"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546
+#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219
+msgid "Find"
+msgstr "Recercar"
+
+#: src/find-dialog.ui:59
+msgid "_Find"
+msgstr "_Recercar"
+
+#: src/find-dialog.ui:101
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Recercar :"
+
+#: src/find-dialog.ui:138
+msgid "_Match case"
+msgstr "Respectar la _cassa"
+
+#: src/find-dialog.ui:155
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Mots _entièrs solament"
+
+#: src/find-dialog.ui:172
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Utilizar coma expression _regulara"
+
+#: src/find-dialog.ui:189
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Recèrca en _arrièr"
+
+#: src/find-dialog.ui:207
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Recèrca circ_ulara"
+
+#: src/keybinding-editor.ui:24
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Acorchis de clavièr"
+
+#: src/keybinding-editor.ui:93
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+
+#: src/keybinding-editor.ui:132
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: src/keybinding-editor.ui:151
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr ""
+
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
msgid "List of profiles"
msgstr "Lista de perfils"
@@ -102,7 +336,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Perfil utilizat a l’aviada d’un novèl terminal :"
+msgstr "Perfil d'utilizar pels terminals novèls"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
@@ -199,7 +433,7 @@ msgstr "Nom legible del perfil."
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr ""
"Indica se cal afichar la barra de menús dins las novèlas fenèstras e los "
-"novèls onglets."
+"novèls onglets"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99
msgid ""
@@ -222,16 +456,16 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Color per defaut del rèire plan del terminal"
+msgstr "Color per defaut del rèireplan del terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
-"Color per defaut del rèire plan del terminal. Coma en HTML, aquesta color "
-"pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« "
-"#FF003F »)."
+"Color per defaut del rèireplan del terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt"
+" èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F"
+" »)."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -298,7 +532,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138
msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se cal rendre mut lo bip del terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139
msgid ""
@@ -371,7 +605,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Nombre de linhas de gardar en memòria pel desfilament"
+msgstr "Nombre de linhas de gardar en memòria pel defilament"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
@@ -379,7 +613,7 @@ msgid ""
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
-"Nombre de linhas de gardar en memòria pel desfilament. Serà possible de « "
+"Nombre de linhas de gardar en memòria pel defilament. Serà possible de « "
"remontar » dins lo terminal d'aqueste nombre de linhas ; de delà, las "
"ancianas linhas seràn doblidadas. Se lo paramètre scrollback_unlimited es "
"actiu, aquesta valor es ignorada."
@@ -388,7 +622,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
"Indica se un nombre illimitat de linhas deu èsser gardat en memòria pel "
-"desfilament"
+"defilament"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
msgid ""
@@ -396,8 +630,8 @@ msgid ""
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
-"Se verai, las linhas pel desfilament son totjorn conservadas. Coma l'istoric"
-" de desfilament es emmagazinat temporàriament sul disc, es possible que lo "
+"Se verai, las linhas pel defilament son totjorn conservadas. Coma l'istoric "
+"de defilament es emmagazinat temporàriament sul disc, es possible que lo "
"sistèma se retròbe a cort d'espaci de disc se lo terminal produsís fòrça "
"sortidas."
@@ -408,7 +642,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Se verai, quichar una tòca fa desfilar lo terminal fins al bas."
+msgstr "Se verai, quichar una tòca fa defilar lo terminal fins al bas."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
@@ -419,8 +653,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
-"Se verai, tota novèla sortida afichada farà desfilar lo terminal fins al "
-"bas."
+"Se verai, tota novèla sortida afichada farà defilar lo terminal fins al bas."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
@@ -509,7 +742,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233
msgid "Font"
-msgstr "Poliça"
+msgstr "Polissa"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@@ -591,10 +824,13 @@ msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
+"se definit a true, lo jòc de colors del tèma utilizat per las bóstias de "
+"sasida de tèxte es utilizat pel terminal, a la plaça de las colors indicadas"
+" per l'utilizaire."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Utilizar la poliça sistèma"
+msgstr "Utilizar la polissa sistèma"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274
msgid ""
@@ -746,7 +982,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
-msgstr ""
+msgstr "Acorchi de clavièr per anar al resultat seguent del tèrme recercat"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
msgid ""
@@ -758,7 +994,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
-msgstr ""
+msgstr "Acorchi de clavièr per anar al resultat precedent del tèrme recercat"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
@@ -770,7 +1006,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "Acorchi de clavièr per bascular en mòde ecran complet"
+msgstr "Acorchi de clavièr per bascular en mòde ecran complèt"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
msgid ""
@@ -1069,7 +1305,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "Acorchi de clavièr per aumentar la talha de la poliça"
+msgstr "Acorchi de clavièr per aumentar la talha de la polissa"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476
msgid ""
@@ -1081,7 +1317,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "Acorchi de clavièr per redusir la talha de la poliça"
+msgstr "Acorchi de clavièr per redusir la talha de la polissa"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481
msgid ""
@@ -1093,7 +1329,7 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "Acorchi de clavièr per reïnicializar la poliça a la talha normala"
+msgstr "Acorchi de clavièr per reïnicializar la polissa a la talha normala"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
@@ -1103,449 +1339,263 @@ msgid ""
" this action."
msgstr ""
-#: src/profile-editor.c:44
+#: src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Negre sus jaune palle"
-#: src/profile-editor.c:49
+#: src/profile-editor.c:50
msgid "Black on white"
msgstr "Negre sus blanc"
-#: src/profile-editor.c:54
+#: src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "Gris sus negre"
-#: src/profile-editor.c:59
+#: src/profile-editor.c:60
msgid "Green on black"
msgstr "Verd sus negre"
-#: src/profile-editor.c:64
+#: src/profile-editor.c:65
msgid "White on black"
msgstr "Blanc sus negre"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
-#: src/profile-editor.c:69
+#: src/profile-editor.c:70
msgid "Solarized light"
-msgstr ""
+msgstr "Solarizat clar"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
-#: src/profile-editor.c:74
+#: src/profile-editor.c:75
msgid "Solarized dark"
-msgstr ""
+msgstr "Solarizat escur"
-#: src/profile-editor.c:497
+#: src/profile-editor.c:498
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Error a l'analisi de la comanda : %s"
-#: src/profile-editor.c:514
+#: src/profile-editor.c:515
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Edicion del perfil « %s »"
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-editor.c:545 src/profile-preferences.ui:120
-#: src/profile-preferences.ui:146 src/extra-strings.c:82
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizada"
-
-#: src/profile-editor.c:595
+#: src/profile-editor.c:596
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: src/profile-editor.c:732
+#: src/profile-editor.c:791
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Causissètz la color de paleta %d"
-#: src/profile-editor.c:736
+#: src/profile-editor.c:795
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
-msgstr ""
-
-#: src/encodings-dialog.ui:14
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr ""
-
-#: src/encodings-dialog.ui:169
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "Encodatges disponibles :"
-
-#: src/encodings-dialog.ui:187
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "Encodatges _afichats dins lo menú :"
-
-#: src/find-dialog.ui:14 src/terminal-accels.c:218
-msgid "Find"
-msgstr "Recercar"
+msgstr "Entrada paleta %d"
-#: src/find-dialog.ui:87
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Recercar : "
-
-#: src/find-dialog.ui:124
-msgid "_Match case"
-msgstr "Respectar la _cassa"
-
-#: src/find-dialog.ui:141
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Mots _entièrs solament"
-
-#: src/find-dialog.ui:158
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Utilizar coma expression _regulara"
-
-#: src/find-dialog.ui:175
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Recèrca en _arrièr"
-
-#: src/find-dialog.ui:193
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Recèrca circ_ulara"
-
-#: src/keybinding-editor.ui:14
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Acorchis de clavièr"
-
-#: src/keybinding-editor.ui:78
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
+#: src/profile-manager.ui:39
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfils"
-#: src/keybinding-editor.ui:117
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr ""
+#: src/profile-manager.ui:136
+msgid "_New"
+msgstr "_Novèl"
-#: src/keybinding-editor.ui:136
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr ""
+#: src/profile-manager.ui:153 src/terminal-accels.c:348
+msgid "Edit"
+msgstr "Edicion"
-#: src/profile-manager.ui:14
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfils"
+#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:694
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
-#: src/profile-manager.ui:175
+#: src/profile-manager.ui:210
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Perfil _utilizat a l'aviada d'un novèl terminal :"
-#: src/profile-new-dialog.ui:8 src/terminal-accels.c:156
+#: src/profile-new-dialog.ui:13 src/terminal-accels.c:157
msgid "New Profile"
msgstr "Perfil novèl"
-#: src/profile-new-dialog.ui:74
+#: src/profile-new-dialog.ui:81
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: src/profile-new-dialog.ui:132
+#: src/profile-new-dialog.ui:140
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Nom del perfil :"
-#: src/profile-new-dialog.ui:145
+#: src/profile-new-dialog.ui:153
msgid "_Base on:"
msgstr "_Basat sus :"
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: src/profile-preferences.ui:66 src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "Blòt"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: src/profile-preferences.ui:69 src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "Barra verticala"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: src/profile-preferences.ui:72 src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "Solinhat"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: src/profile-preferences.ui:83 src/extra-strings.c:63
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Remplaçar lo títol inicial"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: src/profile-preferences.ui:86 src/extra-strings.c:65
-msgid "Append initial title"
-msgstr "Apondre a la fin del títol inicial"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: src/profile-preferences.ui:89 src/extra-strings.c:67
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Apondre al començament del títol inicial"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: src/profile-preferences.ui:92 src/extra-strings.c:69
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "Conservar lo títol inicial"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: src/profile-preferences.ui:103 src/extra-strings.c:49
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "Quitar lo terminal"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: src/profile-preferences.ui:106 src/extra-strings.c:51
-msgid "Restart the command"
-msgstr "Reaviar la comanda"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: src/profile-preferences.ui:109 src/extra-strings.c:53
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "Conservar lo terminal dobèrt"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:131 src/extra-strings.c:72
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:134 src/extra-strings.c:74
-msgid "Linux console"
-msgstr "Consòla Linux"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:137 src/extra-strings.c:76
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:140 src/extra-strings.c:78
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:143 src/extra-strings.c:80
-msgid "Solarized"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: src/profile-preferences.ui:157 src/extra-strings.c:56
-msgid "On the left side"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: src/profile-preferences.ui:160 src/extra-strings.c:58
-msgid "On the right side"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: src/profile-preferences.ui:163 src/terminal-accels.c:408
-#: src/extra-strings.c:60
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivat"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:174 src/profile-preferences.ui:197
-#: src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatic"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:177 src/profile-preferences.ui:200
-#: src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Contraròtle-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:180 src/profile-preferences.ui:203
-#: src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "DEL ASCII"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:183 src/profile-preferences.ui:206
-#: src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sequéncia d'escapament"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:186 src/profile-preferences.ui:209
-#: src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "Escafament TTY"
-
-#. Translators: Cursor blink: ...
-#: src/profile-preferences.ui:220 src/extra-strings.c:42
-msgid "Use system settings"
-msgstr "Utilizar los paramètres del sistèma"
-
-#. Translators: Cursor blink: ...
-#: src/profile-preferences.ui:223 src/extra-strings.c:44
-msgid "Always blink"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Cursor blink: ...
-#: src/profile-preferences.ui:226 src/extra-strings.c:46
-msgid "Never blink"
-msgstr ""
-
-#: src/profile-preferences.ui:233
+#: src/profile-preferences.ui:243
msgid "Profile Editor"
msgstr "Editor de perfil"
-#: src/profile-preferences.ui:311
+#: src/profile-preferences.ui:325
msgid "_Profile name:"
msgstr "Nom del _perfil :"
-#: src/profile-preferences.ui:342
+#: src/profile-preferences.ui:356
msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr ""
+msgstr "_Utilizar la polissa de chassa fixa del sistèma"
-#: src/profile-preferences.ui:372
+#: src/profile-preferences.ui:386
msgid "_Font:"
-msgstr "_Poliça :"
+msgstr "_Polissa :"
-#: src/profile-preferences.ui:389
+#: src/profile-preferences.ui:403
msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Causissètz la poliça del terminal"
+msgstr "Causissètz la polissa del terminal"
-#: src/profile-preferences.ui:410
+#: src/profile-preferences.ui:424
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Activar lo tèxte en gras"
-#: src/profile-preferences.ui:426
+#: src/profile-preferences.ui:440
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "Afichar la barra de _menú per defaut dins los novèls terminals"
+msgstr "Afichar la barra de _menú per defaut dins los novèls terminals"
-#: src/profile-preferences.ui:442
+#: src/profile-preferences.ui:456
msgid "Terminal _bell"
msgstr "« _Bip » del terminal"
-#: src/profile-preferences.ui:458
+#: src/profile-preferences.ui:472
msgid "Copy selected text into _clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar lo tèxt seleccionat al _quichapapièrs"
-#: src/profile-preferences.ui:474
+#: src/profile-preferences.ui:488
msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
msgstr ""
-#: src/profile-preferences.ui:490
+#: src/profile-preferences.ui:504
msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
msgstr ""
-#: src/profile-preferences.ui:515
+#: src/profile-preferences.ui:529
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""
-#: src/profile-preferences.ui:562
+#: src/profile-preferences.ui:576
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Forma del cur_sor :"
-#: src/profile-preferences.ui:609
+#: src/profile-preferences.ui:623
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
-#: src/profile-preferences.ui:640
+#: src/profile-preferences.ui:654
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr ""
-#: src/profile-preferences.ui:670
+#: src/profile-preferences.ui:684
msgid "Default size:"
msgstr "Talha per defaut :"
-#: src/profile-preferences.ui:702
+#: src/profile-preferences.ui:716
msgid "columns"
msgstr "colomnas"
-#: src/profile-preferences.ui:741
+#: src/profile-preferences.ui:755
msgid "rows"
msgstr "linhas"
-#: src/profile-preferences.ui:776
+#: src/profile-preferences.ui:790
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/profile-preferences.ui:803
+#: src/profile-preferences.ui:817
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Títol</b>"
-#: src/profile-preferences.ui:834
+#: src/profile-preferences.ui:848
msgid "Initial _title:"
-msgstr "Títol inicial :"
+msgstr "_Títol inicial :"
-#: src/profile-preferences.ui:874
+#: src/profile-preferences.ui:888
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr ""
-#: src/profile-preferences.ui:938
+#: src/profile-preferences.ui:952
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Comanda</b>"
-#: src/profile-preferences.ui:965
+#: src/profile-preferences.ui:979
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Aviar la comanda en tant que shell de connexion"
-#: src/profile-preferences.ui:981
+#: src/profile-preferences.ui:995
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "_Executar una comanda personalizada a la plaça de mon shell"
-#: src/profile-preferences.ui:1011
+#: src/profile-preferences.ui:1025
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Comanda _personalizada :"
-#: src/profile-preferences.ui:1053
+#: src/profile-preferences.ui:1067
msgid "When command _exits:"
msgstr "Quand la comanda s'a_caba :"
-#: src/profile-preferences.ui:1123
+#: src/profile-preferences.ui:1137
msgid "Title and Command"
msgstr "Títol e comanda"
-#: src/profile-preferences.ui:1151
+#: src/profile-preferences.ui:1165
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr ""
-#: src/profile-preferences.ui:1173
+#: src/profile-preferences.ui:1187
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Utilizar las colors del tèma sistèma"
-#: src/profile-preferences.ui:1197
+#: src/profile-preferences.ui:1211
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "_Paletas predefinidas :"
-#: src/profile-preferences.ui:1246
+#: src/profile-preferences.ui:1261
msgid "_Text color:"
msgstr "Color del _tèxte :"
-#: src/profile-preferences.ui:1261
+#: src/profile-preferences.ui:1276
msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Causissètz la color del rèire plan del terminal"
+msgstr "Causissètz la color del rèireplan del terminal"
-#: src/profile-preferences.ui:1273
+#: src/profile-preferences.ui:1288
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Causissètz la color del tèxte del terminal"
-#: src/profile-preferences.ui:1286
+#: src/profile-preferences.ui:1301
msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de _rèire plan :"
+msgstr "Color de _rèireplan :"
-#: src/profile-preferences.ui:1336
+#: src/profile-preferences.ui:1367
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Color del _gras :"
-#: src/profile-preferences.ui:1350
+#: src/profile-preferences.ui:1381
msgid "_Underline color:"
msgstr "Color del solin_hament :"
-#: src/profile-preferences.ui:1361 src/profile-preferences.ui:1376
+#: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Meteissa color que lo tèxte"
-#: src/profile-preferences.ui:1430
+#: src/profile-preferences.ui:1470
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Paleta</b>"
-#: src/profile-preferences.ui:1456
+#: src/profile-preferences.ui:1497
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Pa_letas predefinidas :"
-#: src/profile-preferences.ui:1708
+#: src/profile-preferences.ui:1774
msgid "Color p_alette:"
msgstr "P_aleta de colors :"
-#: src/profile-preferences.ui:1724
+#: src/profile-preferences.ui:1790
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
@@ -1553,83 +1603,83 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Nòta :</b> los terminals pòdon utilizar aquelas "
"colors.</i></small>"
-#: src/profile-preferences.ui:1761
+#: src/profile-preferences.ui:1836
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#: src/profile-preferences.ui:1779
+#: src/profile-preferences.ui:1854
msgid "_Solid color"
msgstr "Color _unida"
-#: src/profile-preferences.ui:1801
+#: src/profile-preferences.ui:1876
msgid "_Background image"
msgstr "Imatge de _fons"
-#: src/profile-preferences.ui:1837
+#: src/profile-preferences.ui:1912
msgid "Image _file:"
msgstr "_Fichièr imatge :"
-#: src/profile-preferences.ui:1852
+#: src/profile-preferences.ui:1927
msgid "Select Background Image"
msgstr "Seleccionar un imatge de fons"
-#: src/profile-preferences.ui:1869
+#: src/profile-preferences.ui:1944
msgid "Background image _scrolls"
msgstr ""
-#: src/profile-preferences.ui:1900
+#: src/profile-preferences.ui:1975
msgid "_Transparent background"
msgstr "Fons _transparent"
-#: src/profile-preferences.ui:1926
+#: src/profile-preferences.ui:2001
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
-#: src/profile-preferences.ui:1942
+#: src/profile-preferences.ui:2017
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
-#: src/profile-preferences.ui:1963
+#: src/profile-preferences.ui:2038
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Pas cap</i></small>"
-#: src/profile-preferences.ui:1993
+#: src/profile-preferences.ui:2068
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
-#: src/profile-preferences.ui:2028
+#: src/profile-preferences.ui:2103
msgid "Background"
msgstr "Rèireplan"
-#: src/profile-preferences.ui:2049
+#: src/profile-preferences.ui:2125
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
-#: src/profile-preferences.ui:2060
+#: src/profile-preferences.ui:2136
msgid "Scroll on _output"
-msgstr "Desfilament sus la _sortida"
+msgstr "Defilament sus la _sortida"
-#: src/profile-preferences.ui:2077
+#: src/profile-preferences.ui:2153
msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Desfilament sus _pression d'una tòca"
+msgstr "Defilament sus _pression d'una tòca"
-#: src/profile-preferences.ui:2117
+#: src/profile-preferences.ui:2193
msgid "lines"
msgstr "linhas"
-#: src/profile-preferences.ui:2139
+#: src/profile-preferences.ui:2215
msgid "Scroll_back:"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas d'_istoric :"
-#: src/profile-preferences.ui:2150
+#: src/profile-preferences.ui:2226
msgid "_Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "_Illimitat"
-#: src/profile-preferences.ui:2207
+#: src/profile-preferences.ui:2283
msgid "Scrolling"
-msgstr "Desfilament"
+msgstr "Defilament"
-#: src/profile-preferences.ui:2228
+#: src/profile-preferences.ui:2304
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1637,432 +1687,432 @@ msgid ""
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
-#: src/profile-preferences.ui:2250
+#: src/profile-preferences.ui:2327
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "La tòca « _Supr » emet :"
-#: src/profile-preferences.ui:2302
+#: src/profile-preferences.ui:2379
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La tòca « _Retorn arrièr » emet :"
-#: src/profile-preferences.ui:2326
+#: src/profile-preferences.ui:2418
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Reïn_icializar las opcions de compatibilitat a las valors per defaut"
-#: src/profile-preferences.ui:2356
+#: src/profile-preferences.ui:2448
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilitat"
-#: src/skey-challenge.ui:100
+#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235
+msgid "Set Title"
+msgstr "Definir lo títol"
+
+#: src/set-title-dialog.ui:51
+msgid "_OK"
+msgstr "_D’acòrdi"
+
+#: src/set-title-dialog.ui:88
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol :"
+
+#: src/skey-challenge.ui:57
+msgid "_Ok"
+msgstr "_D'acòrdi"
+
+#: src/skey-challenge.ui:114
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr ""
-#: src/skey-challenge.ui:120
+#: src/skey-challenge.ui:134
msgid "_Password:"
msgstr "Sen_hal :"
-#: src/skey-popup.c:165
+#: src/skey-popup.c:166
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr ""
-#: src/skey-popup.c:176
+#: src/skey-popup.c:177
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr ""
-#: src/terminal-accels.c:148
+#: src/terminal-accels.c:149
msgid "New Tab"
msgstr "Onglet novèl"
-#: src/terminal-accels.c:152
+#: src/terminal-accels.c:153
msgid "New Window"
msgstr "Fenèstra novèla"
-#: src/terminal-accels.c:161
+#: src/terminal-accels.c:162
msgid "Save Contents"
msgstr "Enregistrar lo contengut"
-#: src/terminal-accels.c:166
+#: src/terminal-accels.c:167
msgid "Close Tab"
msgstr "Tampar onglet"
-#: src/terminal-accels.c:170
+#: src/terminal-accels.c:171
msgid "Close Window"
msgstr "Tampar la fenèstra"
-#: src/terminal-accels.c:178
+#: src/terminal-accels.c:179
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/terminal-accels.c:182
+#: src/terminal-accels.c:183
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: src/terminal-accels.c:186
+#: src/terminal-accels.c:187
msgid "Select All"
msgstr "Tot seleccionar"
-#: src/terminal-accels.c:194
+#: src/terminal-accels.c:195
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr ""
-#: src/terminal-accels.c:198
+#: src/terminal-accels.c:199
msgid "Full Screen"
-msgstr "Ecran complet"
+msgstr "Ecran complèt"
-#: src/terminal-accels.c:202
+#: src/terminal-accels.c:203
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
-#: src/terminal-accels.c:206
+#: src/terminal-accels.c:207
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrièr"
-#: src/terminal-accels.c:210
+#: src/terminal-accels.c:211
msgid "Normal Size"
msgstr "Talha normala"
-#: src/terminal-accels.c:222
+#: src/terminal-accels.c:223
msgid "Find Next"
msgstr "Seguent"
-#: src/terminal-accels.c:226
+#: src/terminal-accels.c:227
msgid "Find Previous"
msgstr "Precedent"
-#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-window.c:4247
-msgid "Set Title"
-msgstr "Definir lo títol"
-
-#: src/terminal-accels.c:238
+#: src/terminal-accels.c:239
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
-#: src/terminal-accels.c:242
+#: src/terminal-accels.c:243
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reïnicializar e escafar"
-#: src/terminal-accels.c:246
+#: src/terminal-accels.c:247
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr ""
-#: src/terminal-accels.c:250
+#: src/terminal-accels.c:251
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr ""
-#: src/terminal-accels.c:258
+#: src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar a l'onglet precedent"
-#: src/terminal-accels.c:262
+#: src/terminal-accels.c:263
msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Passar a l'onglet seguent"
-#: src/terminal-accels.c:266
+#: src/terminal-accels.c:267
msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçar l'onglet cap a esquèrra"
-#: src/terminal-accels.c:270
+#: src/terminal-accels.c:271
msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçar l'onglet cap a dreita"
-#: src/terminal-accels.c:274
+#: src/terminal-accels.c:275
msgid "Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Destacar l'onglet"
-#: src/terminal-accels.c:278
+#: src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Anar a l'onglet 1"
-#: src/terminal-accels.c:283
+#: src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Anar a l'onglet 2"
-#: src/terminal-accels.c:288
+#: src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Anar a l'onglet 3"
-#: src/terminal-accels.c:293
+#: src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Anar a l'onglet 4"
-#: src/terminal-accels.c:298
+#: src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Anar a l'onglet 5"
-#: src/terminal-accels.c:303
+#: src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Anar a l'onglet 6"
-#: src/terminal-accels.c:308
+#: src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Anar a l'onglet 7"
-#: src/terminal-accels.c:313
+#: src/terminal-accels.c:314
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Anar a l'onglet 8"
-#: src/terminal-accels.c:318
+#: src/terminal-accels.c:319
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Anar a l'onglet 9"
-#: src/terminal-accels.c:323
+#: src/terminal-accels.c:324
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Anar a l'onglet 10"
-#: src/terminal-accels.c:328
+#: src/terminal-accels.c:329
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Anar a l'onglet 11"
-#: src/terminal-accels.c:333
+#: src/terminal-accels.c:334
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Anar a l'onglet 12"
-#: src/terminal-accels.c:341
+#: src/terminal-accels.c:342
msgid "Contents"
msgstr "Ensenhador"
-#: src/terminal-accels.c:346
+#: src/terminal-accels.c:347
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
-#: src/terminal-accels.c:347
-msgid "Edit"
-msgstr "Edicion"
-
-#: src/terminal-accels.c:348
+#: src/terminal-accels.c:349
msgid "View"
msgstr "Afichatge"
-#: src/terminal-accels.c:349
+#: src/terminal-accels.c:350
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
-#: src/terminal-accels.c:351
+#: src/terminal-accels.c:352
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: src/terminal-accels.c:352
+#: src/terminal-accels.c:353
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/terminal-accels.c:855
+#: src/terminal-accels.c:856
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr ""
-#: src/terminal-accels.c:1011
+#: src/terminal-accels.c:1012
msgid "_Action"
msgstr "_Accion"
-#: src/terminal-accels.c:1030
+#: src/terminal-accels.c:1031
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "A_corchi de clavièr"
-#: src/terminal-app.c:523
+#: src/terminal-app.c:525
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Clicatz per causir un perfil"
-#: src/terminal-app.c:606
+#: src/terminal-app.c:608
msgid "Profile list"
msgstr "Lista dels perfils"
-#: src/terminal-app.c:683
+#: src/terminal-app.c:685
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Suprimir lo perfil « %s » ?"
-#: src/terminal-app.c:687
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anullar"
-
-#: src/terminal-app.c:692
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimir"
-
-#: src/terminal-app.c:699
+#: src/terminal-app.c:701
msgid "Delete Profile"
msgstr "Suprimir lo perfil"
-#: src/terminal-app.c:1146
+#: src/terminal-app.c:1148
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
-#: src/terminal-app.c:1241
+#: src/terminal-app.c:1243
msgid "Choose base profile"
-msgstr ""
+msgstr "Causir un perfil de basa"
-#: src/terminal-app.c:1828
+#: src/terminal-app.c:1837
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr ""
-#: src/terminal-app.c:1855
+#: src/terminal-app.c:1864
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/terminal-app.c:2061
+#: src/terminal-app.c:2070
msgid "User Defined"
msgstr "Definit per l'utilizaire"
-#: src/terminal.c:585
+#: src/terminal.c:512
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Impossible d'analisar los paramètres : %s\n"
-#: src/terminal-encoding.c:53 src/terminal-encoding.c:66
-#: src/terminal-encoding.c:80 src/terminal-encoding.c:102
-#: src/terminal-encoding.c:113
+#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:67
+#: src/terminal-encoding.c:81 src/terminal-encoding.c:103
+#: src/terminal-encoding.c:114
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:81
-#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:111
+#: src/terminal-encoding.c:55 src/terminal-encoding.c:82
+#: src/terminal-encoding.c:93 src/terminal-encoding.c:112
msgid "Central European"
msgstr "Euròpa centrala"
-#: src/terminal-encoding.c:55
+#: src/terminal-encoding.c:56
msgid "South European"
msgstr "Euròpa del Sud"
-#: src/terminal-encoding.c:56 src/terminal-encoding.c:64
-#: src/terminal-encoding.c:118
+#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:65
+#: src/terminal-encoding.c:119
msgid "Baltic"
msgstr "Balt"
-#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:82
-#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:89
-#: src/terminal-encoding.c:94 src/terminal-encoding.c:112
+#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:83
+#: src/terminal-encoding.c:89 src/terminal-encoding.c:90
+#: src/terminal-encoding.c:95 src/terminal-encoding.c:113
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillic"
-#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:85
-#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:117
+#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:86
+#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:118
msgid "Arabic"
msgstr "Arabi"
-#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:97
-#: src/terminal-encoding.c:114
+#: src/terminal-encoding.c:60 src/terminal-encoding.c:98
+#: src/terminal-encoding.c:115
msgid "Greek"
msgstr "Grèc"
-#: src/terminal-encoding.c:60
+#: src/terminal-encoding.c:61
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ebrieu visual"
-#: src/terminal-encoding.c:61 src/terminal-encoding.c:84
-#: src/terminal-encoding.c:100 src/terminal-encoding.c:116
+#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:85
+#: src/terminal-encoding.c:101 src/terminal-encoding.c:117
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebrieu"
-#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:83
-#: src/terminal-encoding.c:104 src/terminal-encoding.c:115
+#: src/terminal-encoding.c:63 src/terminal-encoding.c:84
+#: src/terminal-encoding.c:105 src/terminal-encoding.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/terminal-encoding.c:63
+#: src/terminal-encoding.c:64
msgid "Nordic"
msgstr "Nordic"
-#: src/terminal-encoding.c:65
+#: src/terminal-encoding.c:66
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
-#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:103
+#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"
-#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:125
-#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127
-#: src/terminal-encoding.c:128
+#: src/terminal-encoding.c:69 src/terminal-encoding.c:126
+#: src/terminal-encoding.c:127 src/terminal-encoding.c:128
+#: src/terminal-encoding.c:129
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/terminal-encoding.c:69
+#: src/terminal-encoding.c:70
msgid "Armenian"
msgstr "Armèni"
-#: src/terminal-encoding.c:70 src/terminal-encoding.c:71
-#: src/terminal-encoding.c:75
+#: src/terminal-encoding.c:71 src/terminal-encoding.c:72
+#: src/terminal-encoding.c:76
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinés tradicional"
-#: src/terminal-encoding.c:72
+#: src/terminal-encoding.c:73
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirillic/Rus"
-#: src/terminal-encoding.c:73 src/terminal-encoding.c:86
-#: src/terminal-encoding.c:106
+#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
+#: src/terminal-encoding.c:107
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
-#: src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:129
+#: src/terminal-encoding.c:75 src/terminal-encoding.c:88
+#: src/terminal-encoding.c:110 src/terminal-encoding.c:130
msgid "Korean"
msgstr "Corean"
-#: src/terminal-encoding.c:76 src/terminal-encoding.c:77
-#: src/terminal-encoding.c:78
+#: src/terminal-encoding.c:77 src/terminal-encoding.c:78
+#: src/terminal-encoding.c:79
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinés simplificat"
-#: src/terminal-encoding.c:79
+#: src/terminal-encoding.c:80
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
-#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:105
+#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirillic/Ucraïnian"
-#: src/terminal-encoding.c:93
+#: src/terminal-encoding.c:94
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
-#: src/terminal-encoding.c:95
+#: src/terminal-encoding.c:96
msgid "Hindi"
msgstr "Indi"
-#: src/terminal-encoding.c:96
+#: src/terminal-encoding.c:97
msgid "Persian"
msgstr "Persan"
-#: src/terminal-encoding.c:98
+#: src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: src/terminal-encoding.c:99
+#: src/terminal-encoding.c:100
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: src/terminal-encoding.c:101
+#: src/terminal-encoding.c:102
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
-#: src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:110
-#: src/terminal-encoding.c:119
+#: src/terminal-encoding.c:108 src/terminal-encoding.c:111
+#: src/terminal-encoding.c:120
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamian"
-#: src/terminal-encoding.c:108
+#: src/terminal-encoding.c:109
msgid "Thai"
msgstr "Taï"
-#: src/terminal-encoding.c:506 src/terminal-encoding.c:531
+#: src/terminal-encoding.c:504 src/terminal-encoding.c:529
msgid "_Description"
msgstr "_Descripcion"
-#: src/terminal-encoding.c:515 src/terminal-encoding.c:540
+#: src/terminal-encoding.c:513 src/terminal-encoding.c:538
msgid "_Encoding"
msgstr "_Encodatge"
-#: src/terminal-encoding.c:598
+#: src/terminal-encoding.c:595
msgid "Current Locale"
msgstr "Lenga actuala"
-#: src/terminal-options.c:176
+#: src/terminal-options.c:177
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
@@ -2075,31 +2125,31 @@ msgstr ""
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Lo paramètre de « %s » es pas una comanda valida : %s"
-#: src/terminal-options.c:348
+#: src/terminal-options.c:347
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dos ròtles son estats atribuits a la meteissa fenèstra"
-#: src/terminal-options.c:369 src/terminal-options.c:402
+#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "l'opcion « %s » es estada atribuida dos còps a la meteissa fenèstra\n"
-#: src/terminal-options.c:601
+#: src/terminal-options.c:600
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "« %s » es pas un factor de zoom valid"
-#: src/terminal-options.c:608
+#: src/terminal-options.c:607
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Lo factor de zoom « %g » es tròp pichon, utilizacion de %g\n"
-#: src/terminal-options.c:616
+#: src/terminal-options.c:615
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Lo factor de zoom « %g » es tròp grand, utilizacion de %g\n"
-#: src/terminal-options.c:651
+#: src/terminal-options.c:650
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2108,15 +2158,15 @@ msgstr ""
"L'opcion « %s » necessita d'indicar la comanda d'aviar a la seguida de la "
"linha de comanda"
-#: src/terminal-options.c:812
+#: src/terminal-options.c:811
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Fichièr de configuracion pel terminal incorrècte."
-#: src/terminal-options.c:825
+#: src/terminal-options.c:824
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Version de fichièr de configuracion pel terminal incompatible."
-#: src/terminal-options.c:953
+#: src/terminal-options.c:952
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2124,107 +2174,109 @@ msgstr ""
"S'enregistrar pas alprèp del servidor de noms d'activacion, reütilizar pas "
"un terminal actiu"
-#: src/terminal-options.c:962
+#: src/terminal-options.c:961
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Carga un fichièr de configuracion pel terminal"
-#: src/terminal-options.c:971
+#: src/terminal-options.c:970
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr ""
-#: src/terminal-options.c:986
+#: src/terminal-options.c:985
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Dobrís una novèla fenèstra que conten un onglet amb lo perfil per defaut"
-#: src/terminal-options.c:995
+#: src/terminal-options.c:994
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Dobrís un novèl onglet dins la darrièra fenèstra dobèrta amb lo perfil per "
"defaut"
-#: src/terminal-options.c:1009
+#: src/terminal-options.c:1008
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Afichar la barra de menú"
-#: src/terminal-options.c:1018
+#: src/terminal-options.c:1017
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Amagar la barra de menú"
-#: src/terminal-options.c:1027
+#: src/terminal-options.c:1026
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximiza la fenèstra"
-#: src/terminal-options.c:1036
+#: src/terminal-options.c:1035
msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Fenèstra en ecran complet"
+msgstr "Fenèstra en ecran complèt"
-#: src/terminal-options.c:1045
+#: src/terminal-options.c:1044
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
+"Definís la talha de la fenèstra ; per exemple : 80x24 o 80x24+200+200 "
+"(COLOMNASxLINHAS+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1046
+#: src/terminal-options.c:1045
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/terminal-options.c:1054
+#: src/terminal-options.c:1053
msgid "Set the window role"
msgstr "Definís lo ròtle de la fenèstra"
-#: src/terminal-options.c:1055
+#: src/terminal-options.c:1054
msgid "ROLE"
msgstr "RÒTLE"
-#: src/terminal-options.c:1063
+#: src/terminal-options.c:1062
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Rend lo darrièr onglet indicat actiu"
-#: src/terminal-options.c:1077
+#: src/terminal-options.c:1076
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Executa lo paramètre d'aquesta opcion dins lo terminal"
-#: src/terminal-options.c:1086
+#: src/terminal-options.c:1085
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Utiliza lo perfil indicat a la plaça del perfil per defaut"
-#: src/terminal-options.c:1087
+#: src/terminal-options.c:1086
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOMDELPERFIL"
-#: src/terminal-options.c:1095
+#: src/terminal-options.c:1094
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Definir lo títol del terminal"
-#: src/terminal-options.c:1096
+#: src/terminal-options.c:1095
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
-#: src/terminal-options.c:1104
+#: src/terminal-options.c:1103
msgid "Set the working directory"
msgstr "Definís lo repertòri de trabalh"
-#: src/terminal-options.c:1105
+#: src/terminal-options.c:1104
msgid "DIRNAME"
msgstr "REPTRABALH"
-#: src/terminal-options.c:1113
+#: src/terminal-options.c:1112
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Definís lo factor de zoom del terminal (1.0 = talha normala)"
-#: src/terminal-options.c:1114
+#: src/terminal-options.c:1113
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: src/terminal-options.c:1365 src/terminal-options.c:1368
+#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Emulator de terminal MATE"
-#: src/terminal-options.c:1369
+#: src/terminal-options.c:1368
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Mostrar las opcion del Terminal MATE"
-#: src/terminal-options.c:1379
+#: src/terminal-options.c:1378
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2232,11 +2284,11 @@ msgstr ""
"Opcions de dobertura de novèlas fenèstras o onglets de terminals ; mai d'una"
" d'entre elas pòdon èsser indicadas :"
-#: src/terminal-options.c:1380
+#: src/terminal-options.c:1379
msgid "Show terminal options"
msgstr "Afichar las opcions del terminal"
-#: src/terminal-options.c:1388
+#: src/terminal-options.c:1387
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2245,11 +2297,11 @@ msgstr ""
"--window o --tab, definisson las opcions per defaut per totas las fenèstras "
":"
-#: src/terminal-options.c:1389
+#: src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-window options"
msgstr "Afichar las opcions per fenèstra"
-#: src/terminal-options.c:1397
+#: src/terminal-options.c:1396
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2258,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"--window o --tab, definisson las opcions per defaut per totes los terminals "
":"
-#: src/terminal-options.c:1398
+#: src/terminal-options.c:1397
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Afichar las opcions per terminal"
@@ -2266,52 +2318,52 @@ msgstr "Afichar las opcions per terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sens nom"
-#: src/terminal-screen.c:1520
+#: src/terminal-screen.c:1551
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Preferéncias del _perfil"
-#: src/terminal-screen.c:1521 src/terminal-screen.c:1966
+#: src/terminal-screen.c:1552 src/terminal-screen.c:2023
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Reaviar"
-#: src/terminal-screen.c:1524
+#: src/terminal-screen.c:1555
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"I a agut una error al moment de la creacion del processus filh per aqueste "
"terminal"
-#: src/terminal-screen.c:1971
+#: src/terminal-screen.c:2028
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Lo processus filh a quitat normalament amb l'estatut %d."
-#: src/terminal-screen.c:1976
+#: src/terminal-screen.c:2033
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
-#: src/terminal-screen.c:1981
+#: src/terminal-screen.c:2038
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
-#: src/terminal-tab-label.c:130
+#: src/terminal-tab-label.c:131
msgid "Close tab"
msgstr "Tampar l'onglet"
-#: src/terminal-tabs-menu.c:201
+#: src/terminal-tabs-menu.c:202
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Activar aqueste onglet"
-#: src/terminal-util.c:145
+#: src/terminal-util.c:147
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Una error s'es produsida al moment de l'afichatge de l'ajuda"
-#: src/terminal-util.c:217
+#: src/terminal-util.c:218
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Impossible de dobrir l'adreça « %s »"
-#: src/terminal-util.c:325
+#: src/terminal-util.c:326
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2323,32 +2375,32 @@ msgstr ""
"publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se "
"volètz) tota version seguenta."
-#: src/terminal-util.c:329
+#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"Lo Terminal MATEes distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP DE "
-"GARANTIA ; sens la quita garantia implicita de COMERCIABILITAT o DE "
+"Lo Terminal MATE es distribuit dins l'espèr que serà utile, mas SENS CAP DE "
+"GARANTIDA ; sens la quita garantida implicita de COMERCIABILITAT o DE "
"CONFORMITAT A UNA UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica "
"Generala GNU per mai de detalhs."
-#: src/terminal-util.c:333
+#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Debètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb "
-"aqueste programa ; s'es pas lo cas, escribètz a la Free Software Foundation,"
+"Devètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb "
+"aqueste programa ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation,"
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:618
+#: src/terminal-window.c:619
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2356,311 +2408,298 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:624
+#: src/terminal-window.c:625
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
-#: src/terminal-window.c:1885
+#: src/terminal-window.c:1948
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
-#: src/terminal-window.c:1886 src/terminal-window.c:1899
-#: src/terminal-window.c:2140
+#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962
+#: src/terminal-window.c:2213
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Dobrir un _terminal"
-#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:1904
-#: src/terminal-window.c:2145
+#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967
+#: src/terminal-window.c:2218
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Dobrir un _onglet"
-#: src/terminal-window.c:1888
+#: src/terminal-window.c:1951
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
-#: src/terminal-window.c:1889
+#: src/terminal-window.c:1952
msgid "_View"
msgstr "_Afichatge"
-#: src/terminal-window.c:1890
+#: src/terminal-window.c:1953
msgid "_Search"
msgstr "_Recercar"
-#: src/terminal-window.c:1891
+#: src/terminal-window.c:1954
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: src/terminal-window.c:1892
+#: src/terminal-window.c:1955
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Onglets"
-#: src/terminal-window.c:1893
-msgid "_Help"
-msgstr "Aju_da"
-
-#: src/terminal-window.c:1909
+#: src/terminal-window.c:1972
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil novèl…"
-#: src/terminal-window.c:1914
+#: src/terminal-window.c:1977
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Enregistrar lo contengut"
-#: src/terminal-window.c:1919 src/terminal-window.c:2155
+#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tampar l'_onglet"
-#: src/terminal-window.c:1924
+#: src/terminal-window.c:1987
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tampar la fenèstra"
-#: src/terminal-window.c:1931 src/terminal-window.c:2125
+#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/terminal-window.c:1936 src/terminal-window.c:2130
+#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: src/terminal-window.c:1941 src/terminal-window.c:2135
+#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Pegar los noms de _fichièrs"
-#: src/terminal-window.c:1946
+#: src/terminal-window.c:2009
msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar un fichièr"
+msgstr "_Tot seleccionar"
-#: src/terminal-window.c:1951
+#: src/terminal-window.c:2014
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfils…"
-#: src/terminal-window.c:1956
+#: src/terminal-window.c:2019
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
-msgstr "Acorchis de clavièr…"
+msgstr "Acorchis de _clavièr…"
-#: src/terminal-window.c:1961
+#: src/terminal-window.c:2024
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_eferéncias del perfil"
-#: src/terminal-window.c:1968
+#: src/terminal-window.c:2031
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zo_om -"
-#: src/terminal-window.c:1973
+#: src/terminal-window.c:2036
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoo_m +"
+msgstr "Zoo_m -"
-#: src/terminal-window.c:1978
+#: src/terminal-window.c:2041
msgid "_Normal Size"
msgstr "Talha _normala"
-#: src/terminal-window.c:1985
+#: src/terminal-window.c:2048
msgid "_Find..."
msgstr "_Recercar..."
-#: src/terminal-window.c:1990
+#: src/terminal-window.c:2053
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Recercar lo se_guent"
-#: src/terminal-window.c:1995
+#: src/terminal-window.c:2058
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Recercar lo _precedent"
-#: src/terminal-window.c:2000
+#: src/terminal-window.c:2063
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Es_cafar las susbrilhanças"
-#: src/terminal-window.c:2006
+#: src/terminal-window.c:2069
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Anar a la _linha…"
-#: src/terminal-window.c:2011
+#: src/terminal-window.c:2074
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Recèrca _incrementala…"
-#: src/terminal-window.c:2018
+#: src/terminal-window.c:2081
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Cambiar de perfil"
-#: src/terminal-window.c:2020
+#: src/terminal-window.c:2083
msgid "_Previous Profile"
-msgstr ""
+msgstr "_Perfil precedent"
-#: src/terminal-window.c:2025
+#: src/terminal-window.c:2088
msgid "_Next Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil s_eguent"
-#: src/terminal-window.c:2030
+#: src/terminal-window.c:2093
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Definir títol…"
-#: src/terminal-window.c:2034
+#: src/terminal-window.c:2097
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Definir l'encodatge dels caractèrs"
-#: src/terminal-window.c:2036
+#: src/terminal-window.c:2099
msgid "_Reset"
msgstr "_Reïnicializar"
-#: src/terminal-window.c:2041
+#: src/terminal-window.c:2104
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reïnicializar e _escafar"
-#: src/terminal-window.c:2048
+#: src/terminal-window.c:2111
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "A_pondre o suprimir…"
-#: src/terminal-window.c:2055
+#: src/terminal-window.c:2118
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _precedent"
-#: src/terminal-window.c:2060
+#: src/terminal-window.c:2123
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _seguent"
-#: src/terminal-window.c:2065
+#: src/terminal-window.c:2128
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Bolegar l'onglet cap a es_quèrra"
-#: src/terminal-window.c:2070
+#: src/terminal-window.c:2133
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Bolegar l'onglet cap a _drecha"
-#: src/terminal-window.c:2075
+#: src/terminal-window.c:2138
msgid "_Detach tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Destacar l’onglet"
-#: src/terminal-window.c:2082
+#: src/terminal-window.c:2145
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
-#: src/terminal-window.c:2087
+#: src/terminal-window.c:2150
msgid "_About"
msgstr "A _prepaus"
-#: src/terminal-window.c:2094
+#: src/terminal-window.c:2157
+msgid "_Open Hyperlink"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.c:2162
+msgid "_Copy Hyperlink Address"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.c:2167
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Mandar un corrièr electronic a…"
-#: src/terminal-window.c:2099
+#: src/terminal-window.c:2172
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Copiar l'_adreça de corrièr electronic"
-#: src/terminal-window.c:2104
+#: src/terminal-window.c:2177
msgid "C_all To…"
msgstr "A_pelar…"
-#: src/terminal-window.c:2109
+#: src/terminal-window.c:2182
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Copiar las coordonadas d'_apèl"
-#: src/terminal-window.c:2114
+#: src/terminal-window.c:2187
msgid "_Open Link"
msgstr "_Dobrir lo ligam"
-#: src/terminal-window.c:2119
+#: src/terminal-window.c:2192
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Copiar l'_adreça del ligam"
-#: src/terminal-window.c:2123
+#: src/terminal-window.c:2196
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_erfils"
-#: src/terminal-window.c:2150 src/terminal-window.c:3640
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "Tampar _la fenèstra"
-
-#: src/terminal-window.c:2160
+#: src/terminal-window.c:2233
msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "_Quitar l'ecran complet"
+msgstr "_Quitar l'ecran complèt"
-#: src/terminal-window.c:2164
+#: src/terminal-window.c:2237
msgid "_Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "_Metòdes de picada"
-#: src/terminal-window.c:2171
+#: src/terminal-window.c:2244
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afichar la barra de _menú"
-#: src/terminal-window.c:2177
+#: src/terminal-window.c:2250
msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Ecran complet"
+msgstr "_Ecran complèt"
-#: src/terminal-window.c:3618
+#: src/terminal-window.c:3705
msgid ""
-"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
-"the window will kill all of them."
+"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
+"Closing the window will kill all of them."
msgstr ""
-"I a de processus actius dins certans terminals d'aquesta fenèstra. Tampar la"
-" fenèstra los interromprà totes."
-#: src/terminal-window.c:3621
-msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
-" kill it."
-msgstr ""
-"I a un processus actiu dins aqueste terminal. Tampar lo terminal "
-"l'interromprà."
-
-#: src/terminal-window.c:3624
+#: src/terminal-window.c:3711
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:3633
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?"
-
-#: src/terminal-window.c:3633
+#: src/terminal-window.c:3721
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Tampar aqueste terminal ?"
-#: src/terminal-window.c:3640
+#: src/terminal-window.c:3722
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Ta_mpar lo terminal"
-#: src/terminal-window.c:3706
+#: src/terminal-window.c:3792
msgid "Could not save contents"
msgstr "Impossible d'enregistrar lo contengut"
-#: src/terminal-window.c:3730
+#: src/terminal-window.c:3816
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrar jos..."
-#: src/terminal-window.c:4264
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Títol :"
-
-#: src/terminal-window.c:4449
+#: src/terminal-window.c:4511
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributors :"
-#: src/terminal-window.c:4468
+#: src/terminal-window.c:4527
+#, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
+"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d"
+msgstr ""
+"MATE Terminal es un emulator de terminal per l'environament de burèu MATE.\n"
+"Propulsat per Virtual TErminal %d.%d.%d"
+
+#: src/terminal-window.c:4533
msgid "About MATE Terminal"
msgstr "A prepaus del Terminal MATE"
-#: src/terminal-window.c:4469
+#: src/terminal-window.c:4534
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2020 los desvolopaires MATE"
-
-#: src/terminal-window.c:4475
-msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
-msgstr "Emulator de terminal pel environament de burèu MATE"
+"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE"
-#: src/terminal-window.c:4481
+#: src/terminal-window.c:4546
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary "
-"(totenoc.eu) <[email protected]>"
+"(totenoc.eu) <[email protected]>, Quentin PAGÈS"