summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 11dd119d76d4c076ac5468dc30ab610045f06e27 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Jinkyu Yi <jincreator@jincreator.net>, 2013
# 박정규(Jung Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2015
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-26 13:19+0000\n"
"Last-Translator: 박정규(Jung Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr "마테(MATE) 데스크톱 환경용 터미널"

#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
msgstr "<p> 마테(MATE) 터미널은 마테 데스크톱 환경에서 유닉스 셸에 접근해 사용할 수 있는 터미널 에뮬레이션 프로그램입니다. 마테 터미널은 X 컨소시엄에 의해서 개발된 프로그램 xterm을 에뮬레이트 합니다. 반투명 창을 지원하며, 한 개의 창에 여러 창(탭)을 열수 있으며 URLs 클릭이 가능합니다.</p> <p> 마테( MATE) 터미널은 그놈(GNOME) 터미널의 포크이며 마테 데스크톱 환경의 일부입니다. 마테와 마테 터미널에 관해서 좀 더 알고 싶으시다면, 프로젝트의 홈페이지를 방문해주세요.</p>"

#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4182
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE 터미널"

#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
#: ../src/terminal.c:605 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2162
msgid "Terminal"
msgstr "터미널"

#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "명령 행을 사용합니다"

#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"

#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"

#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
msgstr "<파일>"

#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"

#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "<ID>"

#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "세션 관리 옵션:"

#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"

#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "연노랑 배경에 검정 글씨"

#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Black on white"
msgstr "흰 배경에 검정 글씨"

#: ../src/profile-editor.c:52
msgid "Gray on black"
msgstr "검정 배경에 회색 글씨"

#: ../src/profile-editor.c:56
msgid "Green on black"
msgstr "검정 배경에 녹색 글씨"

#: ../src/profile-editor.c:60
msgid "White on black"
msgstr "검정 배경에 흰 글씨"

#: ../src/profile-editor.c:490
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "명령행을 해석하는 데 오류가 발생했습니다: %s"

#: ../src/profile-editor.c:507
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "프로파일 “%s” 편집"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:80
msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정"

#: ../src/profile-editor.c:675
msgid "Images"
msgstr "그림"

#: ../src/profile-editor.c:849
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "팔레트 색 %d 선택"

#: ../src/profile-editor.c:853
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "팔레트 항목 %d"

#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "터미널 인코딩 추가/제거"

#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "사용 가능한 인코딩(_V):"

#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "메뉴에 표시하는 인코딩(_N):"

#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "찾기"

#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr "검색할 문자열(_S):"

#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
msgstr "대소문자 일치(_M)"

#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "전체가 맞는 단어만(_E)"

#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "정규식(_R)"

#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "뒤로 검색(_B)"

#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)"

#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "바로 가기 키"

#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "메뉴 접근 키(Alt+F로 파일 메뉴를 여는 것처럼)를 사용하기(_E)"

#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "메뉴 바로 가기 키를 사용하지 않기(기본값은 F10)(_M)"

#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "바로 가기 키(_S):"

#: ../src/profile-manager.ui.h:1
msgid "Profiles"
msgstr "프로파일"

#: ../src/profile-manager.ui.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "새 터미널을 실행할 때 사용할 프로파일(_P):"

#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
msgid "New Profile"
msgstr "새 프로파일"

#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "만들기(_R)"

#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr "프로파일 이름(_N):"

#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
msgstr "기본 프로파일(_B):"

#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "블럭"

#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "I 빔"

#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
msgstr "처음 제목 바꾸기"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
msgstr "처음 제목 뒤에 붙이기"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
msgstr "처음 제목 앞에 붙이기"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
msgstr "처음 제목 유지"

#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
msgstr "터미널 끝내기"

#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
msgstr "명령어 다시 시작"

#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "터미널을 열린 채로 유지"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
msgstr "탱고"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
msgstr "리눅스 콘솔"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"

#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56
msgid "On the left side"
msgstr "왼쪽 옆에"

#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58
msgid "On the right side"
msgstr "오른쪽 옆에"

#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"

#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr "자동"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr "이스케이프 시퀀스"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY Erase"

#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
msgid "Use system settings"
msgstr "시스템 설정 사용"

#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
msgid "Always blink"
msgstr "항상 깜빡임"

#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
msgid "Never blink"
msgstr "깜빡이지 않음"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
msgid "Profile Editor"
msgstr "프로파일 편집기"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
msgid "_Profile name:"
msgstr "프로파일 이름(_P):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "시스템 고정폭 글꼴 사용(_U)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Font:"
msgstr "글꼴(_F):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "터미널 글꼴 선택"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "_Allow bold text"
msgstr "굵은 글씨 허용(_A)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "새 터미널에서 기본값으로 메뉴 모음 표시(_M)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Terminal _bell"
msgstr "터미널 삑소리(_B)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr "선택한 글자를 클립보드로 복사합니다(_C)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr "커서 깜빡임(_K):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "커서 모양(_S):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "단어 단위 선택 문자(_W):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "사용자 설정 터미널 크기 사용(_Z)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Default size:"
msgstr "기본 크기:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
msgid "columns"
msgstr "열"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "rows"
msgstr "행"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "General"
msgstr "일반"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>제목</b>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "Initial _title:"
msgstr "처음 제목(_T):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "터미널 명령이 제목을 바꿀 때(_W):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>명령</b>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "로그인 쉘로 명령 실행(_R)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "명령을 실행하면 로그인 기록을 업데이트(_U)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "쉘 대신에 사용자 지정 명령 실행(_N)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "사용자 지정 명령(_M):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "When command _exits:"
msgstr "명령이 끝날 때(_E):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "Title and Command"
msgstr "제목 및 명령"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>글자색, 배경색, 굵기 및 밑줄</b>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "시스템 테마 색 사용(_U)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "내장 팔레트(_M):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "_Text color:"
msgstr "글자색(_T):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "_Background color:"
msgstr "배경색(_B):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "터미널 배경색 선택"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "터미널 글자색 선택"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "_Underline color:"
msgstr "밑줄 색(_U):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "_Same as text color"
msgstr "글자색과 동일(_S):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "Bol_d color:"
msgstr "굵은 글자색(_D):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>팔레트</b>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "내장 팔레트(_S):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>알림:</b> 터미널 프로그램에서 다음 색을 사용할 수 있습니다.</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Color p_alette:"
msgstr "색 팔레트(_A):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Colors"
msgstr "색"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Solid color"
msgstr "없음(단색 사용)(_S)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Background image"
msgstr "배경 그림(_B)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Image _file:"
msgstr "그림 파일(_F):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Select Background Image"
msgstr "배경 그림 선택"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "배경 그림 스크롤(_S)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Transparent background"
msgstr "투명한 배경(_T)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "투명 배경이나 그림 배경 진하기(_H):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>없음</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>최대값</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Background"
msgstr "배경"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "스크롤 막대 위치(_S):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll_back:"
msgstr "스크롤 범위(_B):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "키를 누르면 스크롤(_K)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _output"
msgstr "출력이 있으면 스크롤(_O)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "_Unlimited"
msgstr "무제한(_U)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "lines"
msgstr "줄"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scrolling"
msgstr "스크롤"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>알림:</b> 다음 옵션을 켜면 일부 프로그램이 제대로 작동하지 않을 수도 있습니다. 다음 옵션은 다른 방식의 터미널 동작을 가정하는 일부 프로그램과 일부 운영체제의 문제를 피해가는 기능일 뿐입니다.</i></small>"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Delete 키를 누르면(_D):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "백스페이스 키를 누르면(_B):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 리셋(_R)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "Compatibility"
msgstr "호환성"

#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key 자동 반응"

#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"

#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "클릭한 텍스트는 S/Key challenge가 아닌 것 같습니다."

#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "클릭한 텍스트는 OTP challenge가 아닌 것 같습니다."

#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"

#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Window"
msgstr "새 창"

#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Save Contents"
msgstr "내용 저장"

#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Tab"
msgstr "탭 닫기"

#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Window"
msgstr "창 닫기"

#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Copy"
msgstr "복사"

#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"

#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "메뉴 모음 숨기기/보기"

#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Full Screen"
msgstr "전체 화면"

#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"

#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"

#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Normal Size"
msgstr "보통 크기"

#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3958
msgid "Set Title"
msgstr "제목 설정"

#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Reset"
msgstr "리셋"

#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Reset and Clear"
msgstr "리셋하고 지우기"

#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr "이전 프로파일로 전환합니다"

#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr "다음 프로파일로 전환합니다"

#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "이전 탭으로 가기"

#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "다음 탭으로 가기"

#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기"

#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기"

#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Detach Tab"
msgstr "탭 떼내기"

#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "탭 1로 가기"

#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "탭 2로 가기"

#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "탭 3로 가기"

#: ../src/terminal-accels.c:269
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "탭 4로 가기"

#: ../src/terminal-accels.c:274
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "탭 5로 가기"

#: ../src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "탭 6로 가기"

#: ../src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "탭 7로 가기"

#: ../src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "탭 8로 가기"

#: ../src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "탭 9로 가기"

#: ../src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "탭 10로 가기"

#: ../src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "탭 11로 가기"

#: ../src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "탭 12로 가기"

#: ../src/terminal-accels.c:317
msgid "Contents"
msgstr "차례"

#: ../src/terminal-accels.c:322
msgid "File"
msgstr "파일"

#: ../src/terminal-accels.c:323
msgid "Edit"
msgstr "편집"

#: ../src/terminal-accels.c:324
msgid "View"
msgstr "보기"

#: ../src/terminal-accels.c:326
msgid "Tabs"
msgstr "탭"

#: ../src/terminal-accels.c:327
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: ../src/terminal-accels.c:830
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "바로 가기 키 “%s”키는 이미 “%s” 동작에 연결되어 있습니다"

#: ../src/terminal-accels.c:986
msgid "_Action"
msgstr "행동(_A)"

#: ../src/terminal-accels.c:1005
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "바로 가기 키(_K)"

#: ../src/terminal-app.c:481
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "프로파일을 선택하려면 누르십시오"

#: ../src/terminal-app.c:564
msgid "Profile list"
msgstr "프로파일 목록"

#: ../src/terminal-app.c:625
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "“%s” 프로파일을 지우시겠습니까?"

#: ../src/terminal-app.c:641
msgid "Delete Profile"
msgstr "프로파일 삭제"

#: ../src/terminal-app.c:1073
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "“%s”(이)라는 프로파일이 이미 있습니다. 같은 이름을 가지는 또 다른 프로파일을 만들려고 싶습니까?"

#: ../src/terminal-app.c:1168
msgid "Choose base profile"
msgstr "기본 프로파일 선택"

#: ../src/terminal-app.c:1775
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "\"%s\"(이)라는 프로파일이 없습니다, 기본 프로파일을 사용합니다\n"

#: ../src/terminal-app.c:1799
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 위치 문자열 \"%s\"\n"

#: ../src/terminal-app.c:2005
msgid "User Defined"
msgstr "사용자 정의"

#: ../src/terminal.c:600
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "인자 파싱에 실패했습니다: %s\n"

#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "서유럽어"

#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "중앙 유럽어"

#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "남부 유럽어"

#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "발트어"

#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "키릴어"

#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "아랍어"

#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "그리스어"

#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "히브리어 비주얼"

#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "히브리어"

#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"

#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "북유럽어"

#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "켈트어"

#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"

#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "유니코드"

#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "아르메니아어"

#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "중국어 번체"

#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "키릴/러시아어"

#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "일본어"

#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "한국어"

#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "중국어 간체"

#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "그루지아어"

#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "키릴/우크라이나어"

#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "크로아티아어"

#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "힌두어"

#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "페르시아어"

#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "구즈라트어"

#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "펀잡어"

#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "아이슬랜드어"

#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"

#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "타이어"

#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "설명(_D)"

#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"

#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "현재 로캘"

#: ../src/terminal-options.c:176
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr "\"%s\" 옵션은 이 버전의 MATE 터미널에서는 지원되지 않습니다. 원하는 설정의 프로파일로 만드려면 새로운 '--profile' 옵션을 사용하십시오\n"

#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\"의 인자가 올바른 명령이 아닙니다: %s"

#: ../src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "한 창에 두개의 역할이 주어졌습니다"

#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" 옵션이 같은 창에 두번 사용되었습니다\n"

#: ../src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 확대 비율이 아닙니다"

#: ../src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "확대비율 \"%g\"이(가) 너무 작습니다. %g을(를) 씁니다\n"

#: ../src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "확대비율 \"%g\"이(가) 너무 큽니다. %g을(를) 씁니다\n"

#: ../src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "\"%s\" 옵션은 명령행 나머지 부분에 실행할 명령을 지정해야 합니다"

#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "올바른 터미널 설정 파일이 아닙니다."

#: ../src/terminal-options.c:826
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "터미널 설정 파일 버전이 호환되지 않습니다."

#: ../src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "활성 네임 서버에 등록하지 않습니다, 활성 터미널을 재사용하지 않습니다"

#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "터미널 설정 파일을 읽어들입니다"

#: ../src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "터미널 설정을 파일에 저장합니다"

#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "기본 프로파일로 탭 하나가 들어 있는 새 창을 엽니다"

#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "기본 프로파일로 최근에 연 창에 새 탭을 엽니다"

#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"

#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "메뉴 모음 숨기기"

#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
msgstr "창을 최대화 합니다"

#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
msgstr "창 전체 화면"

#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "창 크기를 지정합니다. 예를 들어: 80x24, 80x24+200+200 (열x행+가로+세로)"

#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
msgstr "<크기및위치>"

#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
msgstr "창의 역할을 설정합니다"

#: ../src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
msgstr "<역할>"

#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "마지막으로 지정한 탭을 이 창의 활성화된 탭으로 만듭니다"

#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "터미널 안에서 이 옵션의 인자를 명령어로 실행합니다"

#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "기본 프로파일이 아닌 주어진 프로파일을 사용합니다"

#: ../src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "<프로파일이름>"

#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr "터미널의 제목을 설정합니다"

#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
msgstr "<제목>"

#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
msgstr "터미널의 현재 디렉터리를 설정합니다"

#: ../src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
msgstr "<디렉토리이름>"

#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "터미널의 확대 비율을 지정합니다(1.0 = 보통 크기)"

#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr "<확대>"

#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "MATE 터미널 에물레이터"

#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "MATE 터미널 옵션 보기"

#: ../src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "새 창이나 새 터미널 탭을 여는 옵션. 여러 번 지정할 수도 있습니다:"

#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
msgstr "터미널 옵션을 봅니다"

#: ../src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr "창 옵션. 처음 나오는 --window 혹은 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 창에 대한 기본값을 설정합니다:"

#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr "창별 옵션을 봅니다"

#: ../src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr "터미널 옵션. 처음 나오는 --window 혹은 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 터미널에 대한 기본값을 설정합니다:"

#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "터미널별 옵션을 봅니다"

#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr "이름 없음 "

#: ../src/terminal-screen.c:1533
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "프로파일 기본 설정(_P)"

#: ../src/terminal-screen.c:1534 ../src/terminal-screen.c:1923
msgid "_Relaunch"
msgstr "다시 실행(_R)"

#: ../src/terminal-screen.c:1537
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "터미널의 자식 프로세스를 만들던 중 오류가 발생했습니다"

#: ../src/terminal-screen.c:1928
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "하위 프로세스가 상태 %d번으로 정상적으로 끝났습니다."

#: ../src/terminal-screen.c:1933
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "하위 프로세스가 시그널 %d번으로 중단되었습니다."

#: ../src/terminal-screen.c:1938
msgid "The child process was terminated."
msgstr "하위 프로세스가 중단되었습니다."

#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "탭 닫기"

#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "이 탭으로 가기"

#: ../src/terminal-util.c:167
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다"

#: ../src/terminal-util.c:239
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "“%s” 주소를 열 수 없습니다"

#: ../src/terminal-util.c:347
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."

#: ../src/terminal-util.c:351
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."

#: ../src/terminal-util.c:355
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:485
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:491
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"

#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1836
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:1850
#: ../src/terminal-window.c:2091
msgid "Open _Terminal"
msgstr "터미널 열기(_T)"

#: ../src/terminal-window.c:1838 ../src/terminal-window.c:1855
#: ../src/terminal-window.c:2096
msgid "Open Ta_b"
msgstr "탭 열기(_B)"

#: ../src/terminal-window.c:1839
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

#: ../src/terminal-window.c:1841
msgid "_Search"
msgstr "검색(_S)"

#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "_Terminal"
msgstr "터미널(_T)"

#: ../src/terminal-window.c:1843
msgid "Ta_bs"
msgstr "탭(_B)"

#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "New _Profile…"
msgstr "새 프로파일(_P)…"

#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "_Save Contents"
msgstr "내용 저장(_S)"

#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2106
msgid "C_lose Tab"
msgstr "탭 닫기(_L)"

#: ../src/terminal-window.c:1875
msgid "_Close Window"
msgstr "창 닫기(_C)"

#: ../src/terminal-window.c:1892 ../src/terminal-window.c:2086
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "파일 이름 붙여넣기(_F)"

#: ../src/terminal-window.c:1902
msgid "P_rofiles…"
msgstr "프로파일(_R)…"

#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "바로 가기 키(_K)…"

#: ../src/terminal-window.c:1912
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "프로파일 기본 설정(_O)"

#: ../src/terminal-window.c:1936
msgid "_Find..."
msgstr "찾기(_F)..."

#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"

#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "이전 찾기(_V)"

#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "강조 지우기(_C)"

#: ../src/terminal-window.c:1957
msgid "Go to _Line..."
msgstr "줄로 이동(_L)..."

#: ../src/terminal-window.c:1962
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "입력과 동시 검색(_I)..."

#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Change _Profile"
msgstr "프로파일 바꾸기(_P)"

#: ../src/terminal-window.c:1971
msgid "_Previous Profile"
msgstr "이전 프로파일(_P)"

#: ../src/terminal-window.c:1976
msgid "_Next Profile"
msgstr "다음 프로파일(_N)"

#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Set Title…"
msgstr "제목 설정(_S)…"

#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "문자 인코딩 설정(_C)"

#: ../src/terminal-window.c:1987
msgid "_Reset"
msgstr "리셋(_R)"

#: ../src/terminal-window.c:1992
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "리셋하고 비움(_L)"

#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "추가/제거(_A)…"

#: ../src/terminal-window.c:2006
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"

#: ../src/terminal-window.c:2011
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"

#: ../src/terminal-window.c:2016
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)"

#: ../src/terminal-window.c:2021
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)"

#: ../src/terminal-window.c:2026
msgid "_Detach tab"
msgstr "탭 떼내기(_D)"

#: ../src/terminal-window.c:2033
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2038
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"

#: ../src/terminal-window.c:2045
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "메일 보내기(_S)…"

#: ../src/terminal-window.c:2050
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "메일 주소 복사(_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2055
msgid "C_all To…"
msgstr "전화 하기(_A)…"

#: ../src/terminal-window.c:2060
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "메일 주소 복사(_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2065
msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)"

#: ../src/terminal-window.c:2070
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2074
msgid "P_rofiles"
msgstr "프로파일(_R)"

#: ../src/terminal-window.c:2101 ../src/terminal-window.c:3359
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"

#: ../src/terminal-window.c:2111
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "전체 화면 나가기(_E)"

#: ../src/terminal-window.c:2115
msgid "_Input Methods"
msgstr "입력기(_I)"

#: ../src/terminal-window.c:2122
msgid "Show _Menubar"
msgstr "메뉴 모음 보이기(_M)"

#: ../src/terminal-window.c:2128
msgid "_Full Screen"
msgstr "전체 화면(_F)"

#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Close this window?"
msgstr "이 창을 닫으시겠습니까?"

#: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Close this terminal?"
msgstr "이 터미널을 닫으시겠습니까?"

#: ../src/terminal-window.c:3350
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강제 종료하게 됩니다."

#: ../src/terminal-window.c:3354
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강제 종료하게 됩니다."

#: ../src/terminal-window.c:3359
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "터미널 닫기(_L)"

#: ../src/terminal-window.c:3432
msgid "Could not save contents"
msgstr "내용을 저장할 수 없습니다"

#: ../src/terminal-window.c:3456
msgid "Save as..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."

#: ../src/terminal-window.c:3975
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"

#: ../src/terminal-window.c:4165
msgid "Contributors:"
msgstr "기여자:"

#: ../src/terminal-window.c:4184
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE 데스크톱의 터미널 에뮬레이터"

#: ../src/terminal-window.c:4191
msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist@gmail.com>\n류창우 <cwryu@debian.org>\n이진규 <jincreator@jincreator.net>\n조성호 <darkcircle.0426@gmail.com>"