summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-user-guide/ja/ja.po
blob: 7bc571c255941bfbd7e40def2d1f05c0a4103aa3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
# 
# Translators:
# Yuki Shira <shirayuking@gmail.com>, 2018
# shinmili <rmsk.pl.ur.lpt@gmail.com>, 2018
# ABE Tsunehiko, 2018
# 🎈 BALLOON | FU-SEN, 2018
# fbc955180bc2b956cb4ef52d00eb80a0_91487f8, 2018
# あわしろいくや <ikunya@gmail.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# c7a0a66e0476db158663636124cfb54f_370a183, 2019
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2019
# d6170a00d05f3d9fb2ee36b64ce8db85_b78b25d, 2019
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2023
# Green <usergreen@users.osdn.me>, 2024
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n"
"Last-Translator: Green <usergreen@users.osdn.me>, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 \n"
"佐藤 暁 \n"
"KAMAGASAKO Masatoshi \n"
"Akira TAGOH \n"
"Yukihiro Nakai \n"
"Yuusuke Tahara \n"
"Akira Higuchi \n"
"やまね ひでき \n"
"草野 貴之 \n"
"松澤 二郎 \n"
"Green, alias usergreen\n"
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ "

#. (itstool) path: book/title
#: C/index.docbook:7
msgid "Desktop User Guide"
msgstr "デスクトップ・ユーザガイド"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:10
msgid ""
"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general "
"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, "
"panels, menus, file management, and preferences."
msgstr ""
"この MATE のユーザガイドは、MATE "
"デスクトップ環境での一般的な利用方法を詳細に解説した各種文書類を集めたものです。このガイドではいろいろなセッションやパネル、メニュー、ファイル管理、そして設定方法などを説明しています。"

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:14
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>MATE 文書化プロジェクト</holder>"

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:18
msgid "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>"

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:22
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>サン・マイクロシステムズ</holder>"

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:26
msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2003</year> <holder>サン・マイクロシステムズ</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:32 C/index.docbook:172
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文書化プロジェクト"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:38
msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<orgname>MATE 文書化プロジェクト</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"デスクトップ</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:44
msgid ""
"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> "
"</affiliation>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>月のダークサイド</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:53
msgid ""
"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation "
"Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
"Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME 文書化チーム</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>サン・マイクロシステムズ</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
msgid ""
"<personname> <firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>shaunm@gnome.org</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> "
"</affiliation> <email>shaunm@gnome.org</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<personname> <surname>Karderio</surname> </personname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
"<email>karderio@gmail.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <surname>Karderio</surname> </personname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> </affiliation> "
"<email>karderio@gmail.com</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"<personname> <firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> "
"</affiliation> <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:91
msgid ""
"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname>"
" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>esodan@gmail.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname>"
" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> "
"</affiliation> <email>esodan@gmail.com</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:101
msgid ""
"<personname> <firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>mate@nextreality.net</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> "
"</affiliation> <email>mate@nextreality.net</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"<personname> <firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>tim@tjl2.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> "
"</affiliation> <email>tim@tjl2.com</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>john.stowers@gmail.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> "
"</affiliation> <email>john.stowers@gmail.com</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<personname> <firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>nigel.tao@myrealbox.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> "
"</affiliation> <email>nigel.tao@myrealbox.com</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:141
msgid ""
"<personname> <firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>mdke@ubuntu.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu 文書化プロジェクト</orgname> "
"</affiliation> <email>mdke@ubuntu.com</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:151
msgid ""
"<personname> <firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname>"
" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>"
" <email>carlosg@gnome.org</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname>"
" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME プロジェクト</orgname> </affiliation> "
"<email>carlosg@gnome.org</email>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:171
msgid "Wolfgang Ulbrich"
msgstr "Wolfgang Ulbrich"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:167
msgid ""
"<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015-07-01</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015年7月1日</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:179
msgid "Karderio"
msgstr "Karderio"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:195
#: C/index.docbook:203 C/index.docbook:211 C/index.docbook:219
#: C/index.docbook:227 C/index.docbook:235 C/index.docbook:243
#: C/index.docbook:251 C/index.docbook:259
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME 文書化プロジェクト"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006-02-03</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006年2月3月</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:187
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:183
msgid ""
"<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-08</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005年3月8日</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"<revnumber>2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr "<revnumber>2.8</revnumber> <date>2004年8月</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:202 C/index.docbook:210 C/index.docbook:218
#: C/index.docbook:226 C/index.docbook:234 C/index.docbook:242
#: C/index.docbook:250 C/index.docbook:258
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "サン・マイクロシステムズ"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:198
msgid ""
"<revnumber>2.7</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr "<revnumber>2.7</revnumber> <date>2003年9月</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr "<revnumber>2.6</revnumber> <date>2003年8月</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:214
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr "<revnumber>2.5</revnumber> <date>2003年3月</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:222
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr "<revnumber>2.4</revnumber> <date>2003年1月</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:230
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>2002年10月</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr "<revnumber>2.2</revnumber> <date>2002年8月</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr "<revnumber>2.1</revnumber> <date>2002年8月</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:254
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2002年5月</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:264
msgid "This manual describes version 1.22 of the MATE desktop."
msgstr "本マニュアルは、MATEデスクトップの 1.22 版について説明しています。"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"フリーソフトウェア財団が公表する GNU 自由文書ライセンス (GFDL),  1.1 "
"版またはそれ以降の版の条項に従って、本文書の複製、頒布、改変を許可します(不変部分なし、表紙テキストなし、裏表紙テキストなし)。GFDL "
"のコピーは、この<link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">リンク</link>または本マニュアルで配布される"
" COPYING-DOCS ファイルにあります。"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:13
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL "
"の第6条で明記しているように、そのマニュアル集に対するライセンスの複製を添付することで許可されます。"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:20
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"企業はその各製品とサービスを区別する目的で使用する多くの名称が登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE "
"の文書トの中に表記されていたり、これらの登録商標が MATE "
"文書化プロジェクトのメンバーが認識している場合、その名称は大文字または頭文字で表示されています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:36
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:56
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:29
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"この文書およびその修正版は、以下の点を了解しているという前提で、GNU 自由文書ライセンス "
"の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: formalpara/title
#. (itstool) path: info/title
#: C/legal.xml:77 C/gosfeedback.xml:7
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:78
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Desktop or this "
"manual, follow the directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\">MATE Feedback Page</link>."
msgstr ""
"MATE デスクトップや本マニュアルに関するバグの報告や提案は、<link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\">MATE フィードバック・ページ</link> の方法に従ってください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:6
msgid "Basic Skills"
msgstr "基本的な操作方法"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosbasic.xml:14
msgid ""
"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
"the MATE Desktop."
msgstr "この章では MATE デスクトップで作業する場合に必要な基本的な<firstterm>操作方法</firstterm>を紹介します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:18
msgid "Mouse Skills"
msgstr "マウスの操作方法"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:23
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>mouse skills</secondary>"
msgstr "<primary>基本的な操作方法</primary> <secondary>マウス操作方法</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:27
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr "<primary>マウス操作</primary> <secondary>基本的な操作方法</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:41
msgid ""
"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
"pointers mean."
msgstr "この節では、マウスボタンの役割や各種ポインタの違いについて説明します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:45
msgid ""
"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on"
" which button you press."
msgstr ""
"マウスは「<ulink type=\"http\" "
"url=\"http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9D%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%87%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%B9\">ポインティングデバイス</ulink>」の一種で、これを使うとマウスの「ポインタ」を画面上で移動させることができます。マウスのポインタは通常、小さな矢印で表示され、これを使って画面上にある任意のオブジェクトを指すことができます。マウスのボタンを押下すると、どのボタンを押したかに応じて、マウスのポインタが指しているオブジェクトに対して特定の操作を実行できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:50
msgid "Mouse Button Conventions"
msgstr "マウスのボタンに関する決まりごと"

#. (itstool) path: info/titleabbrev
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:50 C/gospanel.xml:974
msgid "Buttons"
msgstr "各種のボタン"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:55
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>button conventions</secondary>"
msgstr "<primary>マウス</primary> <secondary>ボタンの仕様</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:60
msgid ""
"The instructions in this manual are for three buttoned, right-handed mouse "
"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
"mouse. If you use a left-handed mouse, see the paragraph on setting mouse "
"orientation below."
msgstr ""
"本文書で説明している手順は、最も一般的な種類である、3つボタン式の右利き用マウスを対象としています。もし別の種類のマウスまたはポインティングデバイスをお持ちの場合は、対応する場所にあるボタンにそれぞれ読み替えてください。左利き用のマウスを利用している場合は、下記の項目にある解説をご覧になってください。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:65
msgid ""
"If you set your mouse device to be left-handed, you should reverse the mouse"
" button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
"most documentation and in many applications."
msgstr ""
"マウス・デバイスを左利き用にしてお使いの場合は、本文書で使用しているマウスボタンの仕様を逆向きに (反転して) "
"読み替えてみてください。これはほとんどの文書やアプリケーションなどでも適用できるルールです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:69
msgid ""
"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left"
" and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE."
msgstr ""
"マウスの中には中ボタンがないものがあります。2つボタン式のマウス・デバイスをお持ちならば、お使いのシステムは "
"<firstterm>chording</firstterm> を使って中ボタンを模擬するような設定になっているかもしれません。もし chording "
"を利用しているならば、右と左のボタンを同時に押下することで中ボタンのクリックを模擬することになります。MATE "
"デスクトップを使う際に中ボタンが必要なることはめったにありません。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:74
msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
msgstr "このマニュアルで使用しているマウスボタンの仕様は次のとおりです:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:244
msgid "Left mouse button"
msgstr "左ボタン"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:79
msgid ""
"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are"
" told to \"click\" it is implied that you should click with the left button,"
" unless specifically stated."
msgstr ""
"マウス・デバイスの左側にあるボタンです。これはオブジェクトを選択したり有効にしたりなど、デスクトップの操作全般で利用するボタンです。このマニュアルは特殊な状態を除いて、「クリックする」と言った場合は左ボタンをクリックするということを意味します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:85 C/gosbasic.xml:255
msgid "Middle mouse button"
msgstr "中ボタン"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:86
msgid ""
"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
msgstr "マウス・デバイスの真ん中にあるボタンです。ホイール式のマウスでは、そのホイールを押すことと、中ボタンをクリックすることは同じです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:91 C/gosbasic.xml:265
msgid "Right mouse button"
msgstr "右ボタン"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:92
msgid ""
"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
"a context menu for the object under the pointer."
msgstr "マウス・デバイスの右側にあるボタンです。通常、このボタンはポインタが指しているオブジェクトのコンテキスト・メニューを表示します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:97
msgid ""
"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
"preferences."
msgstr ""
"<application>マウスの設定</application>ツールを使ってマウス・デバイスの向きを反転します。それから、このマニュアルやその他の "
"MATE 関連文書で引用しているマウス・ボタンをそれぞれ逆向きにして解釈してください。マウスの設定について詳細は「<xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:103
msgid "Mouse Actions"
msgstr "マウスの操作"

#. (itstool) path: info/titleabbrev
#: C/gosbasic.xml:103
msgid "Actions"
msgstr "各種の操作"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:109
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action conventions</secondary>"
msgstr "<primary>マウス</primary> <secondary>動作の仕様</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:113
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action terminology</secondary>"
msgstr "<primary>マウス</primary> <secondary>操作に関する用語</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:118
msgid ""
"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
"you take with the mouse:"
msgstr "このマニュアルでは、マウスを使って行う操作を以下のとおり説明しています。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:129 C/gosbasic.xml:855 C/gosbasic.xml:948 C/goscaja.xml:759
#: C/goscaja.xml:1483 C/goscaja.xml:1604 C/gospanel.xml:870 C/gospanel.xml:921
msgid "Action"
msgstr "動作"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:132
msgid "Definition"
msgstr "定義"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:139
msgid "Click"
msgstr "クリック"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:142
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
msgstr "左ボタンを押下してからマウスを移動しないでそのまま解放すること"

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:148 C/gospanel.xml:409
msgid "Left-click"
msgstr "左クリック"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:151
msgid ""
"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
msgstr ""
"<emphasis>クリック</emphasis>と同じです。<emphasis>左クリック</emphasis>という用語は、右クリックと誤解されるような箇所で使われています。"

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:158 C/gospanel.xml:415
msgid "Middle-click"
msgstr "中クリック"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:161
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
msgstr "中ボタンを押下してからマウスを移動しないでそのまま解放すること"

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:167 C/gospanel.xml:422
msgid "Right-click"
msgstr "右クリック"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:170
msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
msgstr "右ボタンを押下してからマウスを移動しないでそのまま解放すること"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:176
msgid "Double-click"
msgstr "ダブルクリック"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:179
msgid ""
"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
msgstr ""
"マウスを移動しないで左ボタンの押下と解放をすばやく2回繰り返すこと "
"(<emphasis>ダブルクリックの間隔</emphasis>という設定を変更することでダブルクリックの感度を設定することができる; "
"詳細は「<xref linkend=\"prefs-mouse\"/>」を参照のこと)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:188
msgid "Click-and-drag"
msgstr "クリック&ドラッグ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:191
msgid ""
"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with"
" the button still held down, and finally release the button."
msgstr "左ボタンを押下して解放せずにそのままマウスを移動して、最後に押下していたボタンを解放すること"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:196
msgid ""
"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
"object around the screen with the mouse. The object is "
"<emphasis>dropped</emphasis> at the location where the mouse button is "
"released. This action is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. "
"Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a "
"<emphasis>grab</emphasis>."
msgstr ""
"マウスによるドラッグはさまざまな場面で使われます。これは、マウスを使ってスクリーン上でオブジェクトを移動させます。オブジェクトはマウスボタンを離した場所に<emphasis>ドロップ</emphasis>されます。この動作は<emphasis>ドラッグ"
" & "
"ドロップ</emphasis>とも呼ばれます。画面上の要素をクリックして移動させることを<emphasis>グラブ</emphasis>と呼ぶこともあります。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:207
msgid ""
"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
"it on another."
msgstr ""
"例えば、ウィンドウのタイトルバーをドラッグすることで、ウィンドウの位置を変更したり、任意のウィンドウからファイルを表すアイコンをドラッグして別のウィンドウに移動する、といったような操作が可能です。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:211
msgid ""
"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the"
" middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
msgstr "マウスの左ボタンは通常ドラッグ操作で使用しますが、マウスの中ボタンを使って別のドラッグ操作を行うこともあります。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:219
msgid "Click-and-hold"
msgstr "クリック&ホールド"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:222
msgid "Press and do not release the left mouse button."
msgstr "マウスの左ボタンを押したままで離さないでください。"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:230
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>actions</secondary>"
msgstr "<primary>マウス</primary> <secondary>動作</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:235
msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
msgstr "マウスを使って、次に示すような操作を行うことが可能です:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:247
msgid "Select text."
msgstr "文字列を選択する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:248
msgid "Select items."
msgstr "アイテムを選択する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:249
msgid "Drag items."
msgstr "アイテムをドラッグする"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:250
msgid "Activate items."
msgstr "アイテムを利用可能な状態にする"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:258
msgid "Paste text."
msgstr "文字列を貼り付ける"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:259
msgid "Move items."
msgstr "アイテムを移動する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:260
msgid "Move windows to the back."
msgstr "ウィンドウを背面に移動する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:266
msgid ""
"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
"applies. For most items, you can also use the "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut to open the context menu once the item has been selected."
msgstr ""
"マウスの右ボタンを使って任意のアイテムに対するコンテキスト・メニューを開きます "
"(提供されていれば)。ほとんどのアイテムに対して、<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
" というキーボード・ショートカットを使い同様のコンテキスト・メニューを開くことも可能です。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:274
msgid ""
"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
"context menu for that file."
msgstr ""
"例えばファイルマネージャでファイルを表示している際に、マウスの左ボタンをクリックしてファイルを選択し、マウスの左ボタンをダブルクリックすしてファイルを開きます。マウスの右ボタンをクリックしてそのファイルに対するコンテキスト・メニューを開きます。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:279
msgid ""
"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
"called primary selection paste, and works separately from your normal "
"clipboard operations."
msgstr ""
"ほとんどのアプリケーションで、マウスの左ボタンを使って任意の文字列を選択しマウスの中ボタンを使ってその文字列を別のアプリケーションに貼り付けることができるようになっています。これは"
" <firstterm>primary selection paste</firstterm> "
"と呼ばれ、通常のクリップボード操作とは別に動作するものです。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:284
msgid ""
"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding "
"box</firstterm> to select several items by starting the drag in the empty "
"space around items and dragging out a rectangle."
msgstr ""
"アイテムを一つ以上選択したいのであれば、<keycap>Ctrl</keycap> キーを押下したままにしておくと複数のアイテムを選択できます。あるいは"
" <keycap>Shift</keycap> "
"キーを押下したまま隣接している範囲のアイテムを一括選択できます。さらに、空いている場所でドラッグを開始し矩形領域を描くようにドラッグを継続することで "
"<firstterm>Bounding Box</firstterm> (伸び縮みする選択ボックス) "
"を使い複数のアイテムを選択できるようになっています。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:294
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "マウスポインタ"

#. (itstool) path: info/titleabbrev
#: C/gosbasic.xml:294
msgid "Pointers"
msgstr "各種のポインタ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:299
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>pointers</secondary>"
msgstr "<primary>マウス</primary> <secondary>ポインタ</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:303
msgid "<primary>pointers</primary> <see>mouse pointers</see>"
msgstr "<primary>ポインタ</primary> <see>マウスポインタ</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:308
msgid ""
"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
"location, or state."
msgstr ""
"マウスを利用していると、マウスポインタの形が変化することがあります。ポインタの形は特定の操作や特定の場所、そして特定の状態といったものをユーザに知らせるために用意されています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:312
msgid ""
"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
"elements of the screen:"
msgstr "次に示すマウスのポインタは別の画面で動作しているかのように表示されます:"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:315
msgid ""
"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
"different pointer theme. Your distributor or vendor may have set a different"
" default theme."
msgstr ""
"異なるポインタのテーマを使用している場合、マウスポインタはここに表示されているものとは異なります。ディストリビュータやベンダによっては、異なった既定テーマを設定している可能性があります。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:322
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/normal_pointer.png' "
"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"
msgstr ""
"external ref='figures/normal_pointer.png' "
"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:319
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Normal pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Normal "
"pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>標準のポインタ</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 標準のポインタ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:330
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
msgstr "マウスを通常使用しているとき、このポインタが表示されます。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:337
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/busy_pointer.png' "
"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
msgstr ""
"external ref='figures/busy_pointer.png' "
"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:334
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Busy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Busy "
"pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>ビシーポインタ</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> ビジーポインタ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:345
msgid ""
"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
"another window and work with that."
msgstr ""
"このポインタはタスクを実行しているウィンドウの上で表示されます。このようなウィンドウにマウスを使って入力フォーカスを与えることはできませんが、別のウィンドウへ移動して作業することはできます。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:351
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/resize_pointer.png' "
"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
msgstr ""
"external ref='figures/resize_pointer.png' "
"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:348
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Resize pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Resize "
"pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>サイズ変更ポインタ</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> サイズ変更ポインタ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:359
msgid ""
"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
"direction you can resize."
msgstr ""
"このポインタはユーザインタフェースの一部の大きさを変更できる手段を手に入れたことを表します。このポインタはウィンドウの境界線やウィンドウにあるペインとリサイズ・ハンドルの間で表示されます。矢印の向きはそれぞれ大きさを変更できる向きを表しています。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:368
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
msgstr ""
"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:365
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Hand pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Hand "
"pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>指ポインタ</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 指ポインタ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:376
msgid ""
"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext "
"link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you"
" can click on the link to load a new document or perform an action."
msgstr ""
"これは、例えばウェブページにある<glossterm>ハイパーテキストのリンク</glossterm>の上にポインタを置いた時に表示されます。このポインタはリンクをクリックして新しい文書を読み込んだりアクションを実行できるということを表しています。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:385
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
msgstr ""
"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:382
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>I-beam pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam "
"pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>アイビームポインタ</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> アイビームポインタ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:393
msgid ""
"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
"select text."
msgstr ""
"このポインタは選択または編集が可能な文字列の上にマウスを置いた時に表示されます。文字列を入力したい場所や選択した文字列をドラッグしたい場所をクリックするとカーソルが表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:398
msgid ""
"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file,"
" or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
"to drop the object being moved."
msgstr ""
"次に示すマウスポインタはファイルや文字列の一部といった任意のアイテムを1つドラッグしている時に表示されます。これらはマウスのボタンを解放してドラッグ中のオブジェクトをドロップした結果を表しています。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:407 C/goscaja.xml:1623
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/move_pointer.png' "
"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"
msgstr ""
"external ref='figures/move_pointer.png' "
"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:404
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Move pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Move "
"pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>移動ポインタ</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 移動ポインタ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:415
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
"from the old location to the new location."
msgstr "このポインタは、任意のオブジェクトをドロップして、そのオブジェクトが新しい場所に移動したことを表しています。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:423 C/goscaja.xml:1643
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/copy_pointer.png' "
"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
msgstr ""
"external ref='figures/copy_pointer.png' "
"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:420
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Copy "
"pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>コピーポインタ</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> コピーポインタ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:431
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
"is created where you drop it."
msgstr "このポインタは、任意のオブジェクトをドロップして、そのオブジェクトの複製がドロップした場所に生成されたことをを表しています。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:439 C/goscaja.xml:1665
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/link_pointer.png' "
"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
msgstr ""
"external ref='figures/link_pointer.png' "
"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:436
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Symbolic link pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>シンボリックリンク・ポインタ</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"シンボリックリンク・ポインタ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:447
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
msgstr ""
"このポインタは、任意のオブジェクトをドロップして、そのオブジェクトに対する<firstterm>シンボリックリンク</firstterm>がドロップした場所に生成されたことをを表しています。シンボリックリンクとは別のファイルやフォルダを指す特別なファイルの一つです。詳細は「<xref"
" linkend=\"caja-symlink\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:457 C/goscaja.xml:1720
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ask_pointer.png' "
"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
msgstr ""
"external ref='figures/ask_pointer.png' "
"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:454
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Ask pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>? "
"ポインタ</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>? ポインタ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:465
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
"copy, or create a symbolic link."
msgstr ""
"このポインタは、任意のオブジェクトをドロップして、何かアクションを選択する必要があることを表しています。通常はメニューが表示されて、実行する青くションを選択できるようになっています。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:474
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
msgstr ""
"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:471
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Not available pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Not available pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>無効ポインタ</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> 無効ポインタ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:482
msgid ""
"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
"object will be returned to its starting location."
msgstr ""
"このポインタは、マウスが現在ある場所にはオブジェクトをドロップできないことを表しています。マウスのボタンを解放しても何も起こりません。ドラッグしていたオブジェクトは元の場所に戻ります。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:489
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
msgstr ""
"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:486
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Move panel object pointer.</phrase> </textobject> "
"</inlinemediaobject> Move panel object pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>パネル移動ポインタ</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"パネル移動ポインタ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:497
msgid ""
"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle"
" mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on "
"panels."
msgstr ""
"このポインタはパネルやパネル・オブジェクトをマウスの中ボタンを押下しながらドラッグしている時に表示されます。パネルに関して詳細は「<xref "
"linkend=\"panels\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:505
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"
msgstr ""
"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:502
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Move window pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Move window pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>ウィンドウ移動ポインタ</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> ウィンドウ移動ポインタ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:513
msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref "
"linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""
"このポインタは、ウィンドウを移動するためにドラッグしていると表示されます。ウィンドウの移動に関して詳細は「<xref "
"linkend=\"windows-manipulating\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:521
msgid "Keyboard Skills"
msgstr "キーボードの操作方法"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:527
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>"
msgstr "<primary>基本的な操作</primary> <secondary>キーボードの操作方法</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:531
msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr "<primary>キーボード</primary> <secondary>基本の操作方法</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:536
msgid ""
"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
"keys that provide you with a quick way to perform a task."
msgstr ""
"マウスを使って実行できる作業のほとんどは、キーボードを使って行うことが可能です。<firstterm>ショートカットキー</firstterm>というのは、素早く作業を行うために用意されているキーの総称です。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:540
msgid ""
"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work "
"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
"configuring keyboard shortcuts."
msgstr ""
"ショートカットキーを使って一般的な MATE "
"デスクトップの作業を実行したり、パネルやウィンドウなどのインタフェース経由で作業を実施することができます。さらに、アプリケーションの中からショートカットキーを利用することも可能です。ショートカットキーを独自に定義する場合は、<application>キーボード・ショートカット</application>という設定ツールを使用します。キーボード・ショートカットの設定について詳細については「<xref"
" linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:547
msgid ""
"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context"
" menus."
msgstr ""
"多くの PC で用意されているキーボードには Windows オペレーティング・システム向けに二つの特殊なキーが追加されています。それは "
"Microsoft Windows™のロゴが付いた Windows キーとコンテキスト・メニューを呼び出すキーです。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:548
msgid ""
"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional "
"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the"
" <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut can."
msgstr ""
"MATE デスクトップにおいて、Windows キーは <firstterm>Super "
"キー</firstterm>という追加の修飾キーとして扱うように設定される場合が多いです。コンテキスト・メニューを呼び出すキーは、ちょうど "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> "
"というキーボード・ショートカットで実現する、選択したアイテムのコンテキスト・メニューにアクセスするような使い方が可能になっています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:554
msgid ""
"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard "
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more"
" information about the keyboard accessibility features."
msgstr ""
"さらに、キーボードの操作支援機能(アクセシビリティ)を使って MATE "
"デスクトップを好みの設定に変更することも可能です。キーボードの操作性に関する機能については「<xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-a11y\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:558
msgid ""
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
"throughout the desktop and applications."
msgstr "これ以降の節ではデスクトップとアプリケーションの中で利用できるショートカット・キーについて説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:561
msgid "Global Shortcut Keys"
msgstr "グローバルなショートカットキーについて"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:567
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>"
msgstr "<primary>ショートカットキー</primary> <secondary>グローバル</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:572
msgid ""
"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related"
" to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
"application. The following table lists some global shortcut keys:"
msgstr ""
"グローバルなショートカットキーを使うと、キーボードから現在選択しているウィンドウやアプリケーションだけではなく、デスクトップに関連した操作を実行できます。次の表にグローバルなショートカット・キーの一例を示します:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:583 C/gosbasic.xml:711 C/gosbasic.xml:852
msgid "Shortcut Key"
msgstr "ショートカットキー"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:586 C/gosbasic.xml:714 C/gospanel.xml:1075 C/gostools.xml:98
#: C/gostools.xml:153
msgid "Function"
msgstr "機能"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:593
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:598
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
msgstr "<guimenu>アプリケーションのメニュー</guimenu>を開く"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:603
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:608
msgid ""
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref "
"linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
msgstr ""
"<guilabel>アプリケーションの実行</guilabel>ダイアログを表示する (詳細は「<xref linkend=\"tools-run-"
"app\"/>」を参照のこと)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:615 C/gostools.xml:105
msgid "<keycap>Print Screen</keycap>"
msgstr "<keycap>画面印刷</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:620
msgid ""
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-"
"screenshot\"/> for more information."
msgstr "デスクトップ全体のスクリーンショットを取得する (詳細は「<xref linkend=\"tools-screenshot\"/>」を参照のこと)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:626
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>画面印刷</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:631
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
msgstr "現在フォーカスが当たっているウィンドウのスクリーンショットを取得する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:636
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Arrow "
"keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>矢印キー</keycap> "
"</keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:642
msgid ""
"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace."
" See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working"
" with multiple workspaces."
msgstr ""
"現在のワークスペースから指定した方向にあるワークスペースに切り替える (複数のワークスペースを利用して作業する際の詳細については「<xref "
"linkend=\"overview-workspaces\"/>」を参照のこと)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:649
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>D</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:655
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
msgstr "すべてのウィンドウを最小化して、デスクトップにフォーカスを与える"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:660 C/gosbasic.xml:721
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:665 C/gosbasic.xml:726
msgid ""
"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
"Release the keys to select a window. You can press the "
"<keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
msgstr ""
"画面中央にウィンドウの一覧が表示され、表示されているウィンドウの間でフォーカスを切り替える (キーを解放した時のウィンドウにフォーカスが与えられる; "
"同時に <keycap>Shift</keycap> キーも押下すると逆順で選択できる)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:673
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Tab</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Tab</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:679
msgid ""
"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
"order."
msgstr ""
"画面中央に一覧が表示され、パネルとデスクトップとの間でフォーカスを切り替えます。キーを解放した時、ウィンドウにフォーカスが与えられます。同時に "
"<keycap>Shift</keycap> キーも押下すると逆順で選択できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:690
msgid "Window Shortcut Keys"
msgstr "ウィンドウのショートカットキーについて"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:695
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>"
msgstr "<primary>ショートカットキー</primary> <secondary>ウィンドウキー</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:700
msgid ""
"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
"keys:"
msgstr ""
"ウィンドウのショートカットキーを使うと現在フォーカスが当たっているウィンドウでの作業をキーボードから実行することができます。次の表にウィンドウのショートカットキーの一例を示します:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:734
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:739
msgid "Close the currently focused window."
msgstr "現在フォーカスが当たっているウィンドウを閉じる"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:744
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:749
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
msgstr "現在フォーカスが当たっているウィンドウの最大化を解除する (最大化されていれば)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:754
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:759
msgid ""
"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""
"現在フォーカスが当たっているウィンドウを移動する "
"(このショートカットキーを押下した後にマウスまたは矢印キーを使ってウィンドウを移動し、マウスのボタンをクリックするかキーボード上のいずれかのキーを押下して移動を完了する)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:767
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:772
msgid ""
"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish "
"resizing, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""
"現在フォーカスが当たっているウインドウの大きさを変更します。このショートカットキーを押下した後、マウスまたは矢印キーを使ってウィンドウの大きさを変更できます。これを確定するにはマウスのボタンをクリックするかキーボード上のいずれかのキーを押下します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:780
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:785
msgid "Minimize the current window."
msgstr "現在フォーカスが当たっているウインドウを最小化する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:790
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:795
msgid "Maximize the current window."
msgstr "現在フォーカスが当たっているウインドウを最大化する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:800
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>スペースバー</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:805
msgid ""
"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
"between workspaces, and closing."
msgstr ""
"現在フォーカスが当たっているウィンドウのウィンドウメニューを開く "
"(ウィンドウメニューからウィンドウを最小化したり、ワークスペース間を移動したり、ウィンドウ自身を閉じるといった操作を実行できる)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:812
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>矢印キー</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:818
msgid ""
"Move the current window to another workspace in the specified direction. See"
" <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
"with multiple workspaces."
msgstr ""
"現在フォーカスが当たっているウィンドウを指定した向きにある別のワークスペースへ移動する "
"(複数のワークスペースを利用して作業する際の詳細については「<xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>」をご覧ください)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:828
msgid "Application Keys"
msgstr "アプリケーション・キーについて"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:835
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>"
msgstr "<primary>ショートカットキー</primary> <secondary>アプリケーション</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:840
msgid ""
"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
msgstr ""
"アプリケーションのショートカットキーを使うとアプリケーションの操作をキーボードから実行できるようになります。ショートカットキーを使うことにより、マウスを使う場合よりも素早く操作を実行できます。次の表にアプリケーションで共通なショートカットキーの一例を示します:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:862
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:867
msgid "Create a new document or window."
msgstr "新しい文書またはウィンドウを作る"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:872
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:877
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "選択している文字列や矩形領域を切り取りクリップボードに格納する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:883
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:888
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "選択している文字列や矩形領域をコピーしてクリップボードに格納する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:893
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:898
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "クリップボードの内容を貼り付ける"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:903
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:908
msgid "Undo the last action."
msgstr "直前の操作を取り消す"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:913
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:918
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "現在の文書をディスクに保存する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:923
msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgstr "<keycap>F1</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:926
msgid "Load the online help document for the application."
msgstr "アプリケーションのオンライン・ヘルプを呼び出す"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:933
msgid ""
"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
"following table describes some interface control keys:"
msgstr ""
"これらのショートカットキーに加え、すべてのアプリケーションでユーザインタフェースを操作するための一連のキーをサポートしています。これらのキーを使うと、マウスを使って実施する通常の操作をキーボードから実行できます。次の表にインタフェースを制御するキーの一例を示します:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:945
msgid "Keys"
msgstr "キー"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:955
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
msgstr "矢印キーまたは <keycap>Tab</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:958
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
msgstr "インタフェースまたはリストにあるアイテムで制御を移動させる"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:964
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
msgstr "<keycap>Enter</keycap> または<keycap>スペースキー</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:967
msgid "Activate or choose the selected item."
msgstr "選択したアイテムを実行したり確定する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:972
msgid "<keycap>F10</keycap>"
msgstr "<keycap>F10</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:975
msgid "Activate the left-most menu of the application window."
msgstr "アプリケーション・ウィンドウの一番左側にあるメニューを開く"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:980
msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:985
msgid "Activate the context menu for the selected item."
msgstr "選択したアイテムに対してコンテキスト・メニューを開く"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:990
msgid "<keycap>Esc</keycap>"
msgstr "<keycap>Esc</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:993
msgid ""
"Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
msgstr "メニュー項目を選択せずにメニューと閉じる、またはドラッグ操作をキャンセルする"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:1002
msgid "Access Keys"
msgstr "アクセス・キーについて"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:1008
msgid "<primary>access keys</primary>"
msgstr "<primary>アクセス・キー</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1012
msgid ""
"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm>"
" is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
msgstr ""
"「<firstterm>メニューバー</firstterm>」とはウィンドウの最上端にあるバーのことで、アプリケーションのメニューが格納されています。「<firstterm>アクセス・キー</firstterm>」とはメニューバーやメニュー、あるいはダイアログなどで下線が付与されている文字で、このキーは任意のアクションを実行する際に利用します。メニューバーの場合だと、各メニューのアクセス・キーに相当する文字にそれぞれ下線が付与されています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1018
msgid ""
"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose"
" a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
"for the menu item."
msgstr ""
"メニューを開く場合、<keycap>Alt</keycap> "
"キーを押下したままアクセス・キーに相当するキーを押下します。メニューの中にあるメニュー項目のアクセス・キーにはそれぞれ下線が付与されています。メニューが表示された際に任意のメニューを選択するには、単にメニュー項目に対応するアクセス・キーを押下するだけです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1023
msgid ""
"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
"application, press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
"<guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the "
"<guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
"例えば、<application>ヘルプ</application>・アプリケーションで新しいウィンドウを開く場合は "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
"キーを押下して<guimenu>ファイル</guimenu>・メニューを開き、続いて <keycap>N</keycap> "
"キーを押下して<guimenuitem>新しいウィンドウ</guimenuitem>というメニュー項目を有効にします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1028
msgid ""
"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
msgstr ""
"さらにアクセス・キーを使ってダイアログの中にあるインタフェースの要素にもアクセスできます。ダイアログの場合、インタフェースの要素に対応するほとんどの文字に下線が付与されています。特定のインタフェースにアクセスする際は"
" <keycap>Alt</keycap> キーを押したままアクセス・キーを押下してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:6
msgid "Configuring Your Desktop"
msgstr "デスクトップの設定"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscustdesk.xml:22
msgid ""
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE"
" Desktop."
msgstr "この章では MATE デスクトップを自分にあった環境に変更する設定ツールの使い方について説明します。"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:26
msgid ""
"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your"
" computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference"
" tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change "
"the speed of the pointer on the screen. With the "
"<application>Windows</application> preference tool you can set behavior "
"common to all windows such as the way in which you select them with the "
"mouse."
msgstr ""
"この設定ツールは MATE "
"デスクトップの設定を変更することが可能な小さなアプリケーションです。設定ツール毎にコンピュータの特定の部分を担当します。例えば、<application>マウス</application>の設定ツールを使って左利きや右利きのマウスを指定したり、画面上を動くポインタの速さを変更できます。<application>ウィンドウ</application>の設定ツールを使うとすべてのウィンドウに対する共通の動き"
" (例えばマウスでウィンドウを選択する方法など) を指定できます。"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:27
msgid ""
"To open a preference tool, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
" in the top panel. Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""
"設定ツールを開く場合は、トップ・パネルから<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>設定</guisubmenu></menuchoice>を選択してください。そして、サブメニューから設定する項目を選択してください。"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:28
msgid ""
"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool"
" take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make"
" further changes if you wish."
msgstr ""
"若干の例外はあるものの、設定ツールで指定した変更は即座に適用され、設定ツールを閉じる必要はありません。すなわち、ツールのウィンドウを開いたまま、お好みの設定になるまで変更を繰り返すことができるようになっています。"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:29
msgid ""
"Some applications or system components may add their own preference tools to"
" the menu."
msgstr "いくつかのアプリケーションまたはシステムのコンポーネントが自分専用の設定ツールをメニュー項目に追加する場合があります。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:30
msgid ""
"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>"
" submenu. This menu also contains more complex utility applications for "
"managing and updating your system."
msgstr ""
"設定ツールの中には、システムの根本的な部分を変更することになるためにシステム管理者の権限を要求するものがあります。そのような場合は、設定ツールを開くとパスワードの入力を促すダイアログが表示されます。この類の設定は<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>システム管理</guisubmenu></menuchoice>というサブメニューの中にあります。このメニューはシステムを管理し更新するためにもっと複雑なユーティリティも格納されています。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:32
msgid "Personal"
msgstr "個人的な設定"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:37
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "操作支援技術の設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:38
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology "
"preferences</secondary>"
msgstr "<primary>操作支援</primary> <secondary>操作支援環境の設定</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:43
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive "
"Technologies</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>操作支援技術</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:47
msgid ""
"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to"
" enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the "
"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
"other preference tools which contain preferences related to assistive "
"technologies."
msgstr ""
"MATE "
"デスクトップで環境支援を有効にするには、<application>操作支援技術</application>設定ツールを使用します。また、<application>操作支援技術</application>環境設定ツールを使って、操作支援技術に関連する環境設定を含む他の設定ツールを開くこともできます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:51
msgid ""
"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
msgstr ""
"<guibutton>お気に入りアプリ</guibutton>では、ログイン時に自動的に起動する環境支援アプリケーションを指定できます。<xref "
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>を見てください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:54
msgid ""
"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
msgstr ""
"<guibutton>キーボード入力支援</guibutton>では、スティッキーキー、スローキー、バウンスキーなどのキーボード入力支援機能を設定できます。<xref"
" linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:58
msgid ""
"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
"accessibility features such as dwell clicking. See <xref "
"linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
msgstr ""
"<guibutton>マウス操作支援</guibutton>では、保持クリックなどのマウス操作支援機能を設定することができます。<xref "
"linkend=\"goscustdesk-53\"/>参照してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:61
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> は変更することが可能な支援技術の設定項目です。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:63
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "操作支援技術の設定について"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:70 C/goscustdesk.xml:496 C/goscustdesk.xml:889
#: C/goscustdesk.xml:1256 C/goscustdesk.xml:1395 C/goscustdesk.xml:1626
#: C/goscustdesk.xml:1760 C/goscustdesk.xml:1857 C/goscustdesk.xml:1928
#: C/goscustdesk.xml:2029 C/goscustdesk.xml:2187 C/goscustdesk.xml:2467
#: C/goscustdesk.xml:2534 C/goscustdesk.xml:2595 C/goscustdesk.xml:2717
#: C/goscustdesk.xml:2791 C/goscaja.xml:2380 C/goscaja.xml:2999
#: C/goscaja.xml:3120 C/goscaja.xml:3361 C/goscaja.xml:3915 C/goscaja.xml:4067
#: C/gospanel.xml:168 C/gospanel.xml:253 C/gospanel.xml:1410
msgid "Dialog Element"
msgstr "ダイアログの要素"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:73 C/goscustdesk.xml:499 C/goscustdesk.xml:892
#: C/goscustdesk.xml:1259 C/goscustdesk.xml:1398 C/goscustdesk.xml:1629
#: C/goscustdesk.xml:1763 C/goscustdesk.xml:1860 C/goscustdesk.xml:1931
#: C/goscustdesk.xml:2032 C/goscustdesk.xml:2190 C/goscustdesk.xml:2470
#: C/goscustdesk.xml:2537 C/goscustdesk.xml:2598 C/goscustdesk.xml:2720
#: C/goscustdesk.xml:2794 C/goscaja.xml:209 C/goscaja.xml:395
#: C/goscaja.xml:1219 C/goscaja.xml:1383 C/goscaja.xml:2047 C/goscaja.xml:2383
#: C/goscaja.xml:2639 C/goscaja.xml:3002 C/goscaja.xml:3123 C/goscaja.xml:3257
#: C/goscaja.xml:3364 C/goscaja.xml:3588 C/goscaja.xml:3728 C/goscaja.xml:3865
#: C/goscaja.xml:3918 C/goscaja.xml:4004 C/goscaja.xml:4070 C/goscaja.xml:4152
#: C/gospanel.xml:171 C/gospanel.xml:256 C/gospanel.xml:577
#: C/gospanel.xml:1413
msgid "Description"
msgstr "説明"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:80
msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>"
msgstr "<guilabel>操作支援技術を有効化</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:85
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop."
msgstr "MATE デスクトップで操作支援技術を利用できるようにする場合に指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:87
msgid ""
"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
"this option for it to be fully effective."
msgstr "注意:技術的な理由により、このオプションを完全に有効にするには、有効にした後に再度ログインする必要があります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:96
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
msgstr "キーボード・ショートカットを設定する"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:99
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard "
"Shortcuts</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>キーボードショートカット</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:103
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr "<primary>ショートカットキー</primary> <secondary>設定中</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:107
msgid ""
"<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr "<primary>キーボード・ショートカット</primary> <secondary>設定中</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:111
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""
"<application>キーボード・ショートカット</application>の設定ツールを使い、必要に応じて既定のキーボード・ショートカットをカスタマイズしてみてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:113
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, see"
" <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
msgstr ""
"<firstterm>キーボード・ショートカット</firstterm>とは1個のキーまたは複数のキーの組み合わせのことであり、任意の操作を実行するもう一つの別の方法を提供します。キーボード・ショートカットについて詳細と、MATE"
" における既定のキーボード・ショートカットの一覧については「<xref linkend=\"keyboard-skills\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:116
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr "キーボード・ショートカットを編集する手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:118
msgid ""
"Double-click on the shortcut that you want to edit. If you are using the "
"keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"編集したいショートカットをダブルクリックします。キーボードをお使いの場合は、矢印キーでショートカットを選択し、<keycap>Return "
"キー</keycap>を押してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:121
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr "その操作に割り当てる新しいキーまたはキーの組み合わせを押下する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:122
msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
msgstr ""
"既に割り当てたショートカットをクリアする場合は <keycap>Backspace</keycap> キーを押下する "
"(ショートカットの欄に<guilabel>無効</guilabel>と表示される)"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:126
msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
"割り当てようとするショートカットを途中で取り消す場合は、ウィンドウのどこか別の場所をクリックするか、または <keycap>Esc</keycap> "
"キーを押下してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:128
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr "カスタマイズが可能なショートカットの区分は次のとおりです:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:132
msgid ""
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
"locking your screen (see <xref linkend=\"lock-screen\"/>), opening the panel"
" menubar (see <xref linkend=\"menubar\"/>), or launching a web browser."
msgstr ""
"これらはログアウト、画面のロック(<xref linkend=\"lock-screen\"/>参照)、パネルのメニューバー(<xref "
"linkend=\"menubar\"/>参照)、ウェブブラウザの起動など、デスクトップ全体で使う一般的なショートカットです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:134
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:135
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
msgstr "楽曲プレイヤーやシステムの音量などを制御するショートカットです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:137
msgid "Window Management"
msgstr "ウィンドウの管理"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:138
msgid ""
"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
"ウィンドウやワークスペースを操作するためのショートカットで、現在のウィンドウを最大化したり移動したり、別のワークスペースに切り替えたりすることができます。この種のアクションの詳細については、<xref"
" linkend=\"windows-manipulating\"/> および <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/> を参照してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:140
msgid "Accessibility"
msgstr "操作支援"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:141
msgid ""
"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
"magnifier or an on-screen keyboard."
msgstr "スクリーンリーダー、拡大鏡、オンスクリーンキーボードなどの操作支援技術を起動するためのショートカットです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:144
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "独自のショートカット"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:145
msgid ""
"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
msgstr ""
"<guilabel>追加</guilabel>ボタンで追加したカスタムショートカットです。カスタム・ショートカットがない場合、このセクションは表示されません。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:148
msgid ""
"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
"edited in the same way as the predefined shortcuts."
msgstr ""
"カスタム・ショートカットを追加するには、アクションエリアの<guilabel>追加</guilabel>ボタンを使います。新しいショートカットの名前とコマンドを入力する必要があります。新しいカスタム・ショートカットは、ショートカットの一覧に表示され、定義済みのショートカットと同じ方法で編集できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:151
msgid ""
"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr "カスタム・ショートカットを削除するには<guilabel>削除</guilabel>ボタンを使います。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:156
msgid "Preferred Applications"
msgstr "お気に入りのアプリを設定する"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:159
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred "
"Applications</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>お気に入りのアプリ</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:163
msgid ""
"<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>"
msgstr "<primary>標準のアプリ</primary> <see>お気に入りのアプリ</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:167
msgid ""
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to"
" specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the "
"MATE Desktop starts an application for you. For example, you can specify the"
" web browser application (<application>Epiphany</application>, "
"<application>Mozilla Firefox</application>, "
"<application>Opera</application>...) to launch when you click on a link in "
"other applications such as email clients or document viewers."
msgstr ""
"<application>お気に入りのアプリ</application>という設定ツールを使用して、MATE "
"デスクトップがアプリケーションを起動する際に使用するアプリケーションを指定します。例えば、電子メーラーや文書ビューアなどの他のアプ "
"リケーションでリンクをクリックしたときに起動する Web "
"ブラウザのアプリケーション(<application>Epiphany、Mozilla</application> "
"<application>Firefox</application>、<application>Opera</application>...)を指定することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:173
msgid ""
"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Preferred"
" Applications</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<application>お気に入りのアプリ</application>は、<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>設定</guisubmenu><guisubmenu>パーソナル</guisubmenu><guimenuitem>お気に入りのアプリ</guimenuitem></menuchoice>で確認することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:175
msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
"Applications</application> preference tool in the following functional "
"areas."
msgstr "<application>お気に入りのアプリ</application>を設定するツールでカスタマイズできる機能区分は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:178
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web Browser, Mail Reader)"
msgstr "<guilabel>インターネット</guilabel> (ウェブブラウザ、メールリーダ)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:183
msgid ""
"<guilabel>Multimedia</guilabel> (Image Viewer, Multimedia Player, Video "
"Player)"
msgstr "<guilabel>マルチメディア</guilabel> (画像ビューア、マルチメディアプレーヤ、ビデオプレーヤ)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:188
msgid ""
"<guilabel>System</guilabel> (Text Editor, Terminal Emulator, File Manager)"
msgstr "<guilabel>システム</guilabel> (テキストエディタ、端末エミュレータ、ファイルマネージャ)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:193
msgid ""
"<guilabel>Office</guilabel> (Document Viewer, Word Processor, Spreadsheet "
"Editor)"
msgstr "<guilabel>オフィス</guilabel> (文書ビューア、ワープロ、表計算エディタ)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:198
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
msgstr "<guilabel>操作支援</guilabel> (視覚、モビリティ)"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:204
msgid ""
"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of"
" possible applications you can choose from. The list depends on the "
"applications installed on your computer."
msgstr ""
"お気に入りのアプリケーションのカテゴリー毎に、ドロップダウンメニューには選択可能なアプリケーションの一覧が表示されます。この一覧は、お使いのコンピュータにインストールされたアプリケーションによって異なります。"

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Run at start (Accessibility only)"
msgstr "スタート時に実行(操作支援機能のみ)"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins."
msgstr "このオプションを選択すると、セッションの開始と同時にコマンドが実行されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:209
msgid "Look and Feel"
msgstr "外観と操作性"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:211
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "外観の設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:212
msgid ""
"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure"
" various aspects of how your desktop looks:"
msgstr "<application>外観</application>設定ツールでは、デスクトップの外観を色々な角度から設定することができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:216
msgid "Theme,"
msgstr "テーマ、"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:219
msgid "Desktop Background,"
msgstr "デスクトップの背景、"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:222
msgid "Fonts,"
msgstr "フォント、"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:225
msgid "User Interface."
msgstr "ユーザインタフェース。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:229
msgid "Theme Preferences"
msgstr "テーマの設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:234
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>"
msgstr "<secondary>コントロール オプションの設定を使う</secondary><primary>テーマ</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:238
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame "
"options</secondary>"
msgstr "<secondary>ウィンドウフレーム・オプション設定</secondary><primary>テーマ</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:242
msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>"
msgstr "<secondary>アイコンオプション設定</secondary><primary>テーマ</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:246
msgid ""
"<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme "
"options</secondary>"
msgstr "<secondary>フレームテーマ・オプション設定</secondary><primary>ウィンドウ</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:250
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>テーマ</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:255
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change "
"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</application>"
" tabbed section to select a theme. You can choose from a list of available "
"themes. The list of available themes includes several themes for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""
"テーマとは、MATE デスクトップの一部の外観を指定して設定を統一させるグループです。複数のテーマより選択して MATE "
"デスクトップの外観を変更することができます。テーマを選択するには、<application>テーマ</application>タブ付きセクションを使います。利用可能なテーマを一覧から選ぶことができます。利用可能なテーマの一覧には、操作支援が必要なユーザ向けのテーマがいくつか含まれています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:260
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, "
"as follows:"
msgstr "次に示すように、テーマには MATE デスクトップのいろいろな部分に適用する設定が含まれています:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:263
msgid "Controls"
msgstr "コントロール (GUI の部品)"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>"
msgstr "<primary>GTK+ テーマ</primary><see>テーマ、コントロール・オプション</see>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:266
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>controls "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>テーマ</primary><secondary>コントロール・オプション</secondary><tertiary>概要</tertiary>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The controls setting for a theme determines "
"the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting "
"also determines the visual appearance of the MATE-compliant interface items "
"that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and "
"buttons. Some controls setting options that are available are designed for "
"special accessibility needs. You can choose an option for the controls "
"setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>テーマのコントロール設定は、ウィンドウ、パネル、アプレットの外観を決定します。コントロールの設定は、ウィンドウやパネル、アプレットに表示されるMATE準拠のインターフェースアイテム(メニュー、アイコン、ボタンなど)の外観も決定します。利用可能なコントロール設定のオプションには、特別なアクセシビリティニーズに対応したものがあります。コントロール設定のオプションは、<guilabel>テーマのカスタマイズ</guilabel>ウィンドウの中の<guilabel>コントロール</guilabel>タブ付きセクションから選択できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:276
msgid "Colors"
msgstr "色"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>color "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>テーマ</primary><secondary>色のオプション</secondary><tertiary>概要</tertiary>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>"
msgstr "<primary>色のオプション</primary><see>テーマ、色のオプション</see>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The color setting for a theme determines the"
" color of various user interface elements. You can choose several pairs of "
"colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>テーマの色設定は、様々なユーザインタフェース要素の色を決定します。<guilabel>テーマのカスタマイズ</guilabel>ウィンドウの<guilabel>色</guilabel>タブのセクションで、複数の色のペアを選択できます。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:280
msgid ""
"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
"each other, otherwise text may become hard to read."
msgstr "コントラストの良い色のペアで選ぶことが大切です。そうしないと文字が読みづらくなることがあります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:285
msgid "Window frame"
msgstr "ウィンドウのフレーム"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>window frame "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>テーマ</primary><secondary>ウィンドウのフレームオプション</secondary><tertiary>概要</tertiary>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>"
msgstr "<primary>Marco のテーマ</primary><see>テーマ、ウィンドウのフレームオプション</see>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The window frame setting for a theme "
"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window "
"Border</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel>"
" window."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>テーマのウィンドウ・フレームの設定は、ウィンドウの周囲のフレームの外観のみを決定します。ウィンドウ・フレームの設定は、<guilabel>テーマのカスタマイズ</guilabel>ウィンドウの中にある<guilabel>ウィンドウ枠</guilabel>タブセクションで選択できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:293
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>icons "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>テーマ</primary><secondary>アイコンのオプション</secondary><tertiary>概要</tertiary>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>"
msgstr "<primary>アイコンのテーマ</primary><see>テーマ、アイコンのオプション</see>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The icon setting for a theme determines the "
"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose"
" an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>テーマのアイコン設定は、パネル上のアイコンとデスクトップの背景の外観を決定します。アイコン設定のオプションは、<guilabel>テーマのカスタマイズ</guilabel>ウィンドウの<guilabel>アイコン</guilabel>タブセクションから選択できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:301
msgid "Pointer"
msgstr "ポインタ"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>pointer "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>テーマ</primary><secondary>ポインタ・オプション</secondary><tertiary>概要</tertiary>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>"
msgstr "<primary>ポインタのテーマ</primary><see>テーマ、ポインタのオプション</see>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The pointer setting for a theme determines "
"the appearance of and size of the mouse pointer. You can choose the options "
"for setting the pointer from the <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section"
" in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>テーマのポインタ設定は、マウスポインタの外観とサイズを決定します。ポインタを設定するオプションは、<guilabel>テーマのカスタマイズ</guilabel>ウィンドウの<guilabel>ポインタ</guilabel>タブセクションから選択できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:308
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr "独自のテーマを作成する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:310
msgid ""
"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
"are different combinations of controls options, window frame options, and "
"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations"
" of controls options, window frame options, and icon options."
msgstr ""
"<guilabel>テーマ</guilabel>タブのセクションに表示されるテーマは、コントロールのオプション、ウィンドウフレームのオプション、およびアイコンのオプションの組み合わせが異なります。コントロールのオプション、ウィンドウフレームのオプション、アイコンのオプションを異なる組み合わせで使用するカスタムテーマを作成することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:314
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr "独自のテーマを作成する手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:317 C/goscustdesk.xml:367 C/goscustdesk.xml:428
msgid ""
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"<application>外観</application>設定ツールを起動します。<guilabel>テーマ</guilabel>タブのセクションを開きます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:321
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr "一覧表示されているテーマから任意のテーマを選択する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:324 C/goscustdesk.xml:432
msgid ""
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"<guibutton>カスタマイズ</guibutton>ボタンをクリックします。<guilabel>テーマのカスタマイズ</guilabel>ダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:327
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the"
" list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
"available controls options includes several options for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""
"<guilabel>コントロール</guilabel>タブ付きセクションの一覧から、カスタムテーマで使用したいコントロール・オプションを選択します。利用可能なコントロール・オプションの一覧には、操作支援が必要なユーザ向けに複数のオプションが含まれています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:333
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
"options. The list of available window frame options includes several options"
" for users with accessibility requirements."
msgstr ""
"<guilabel>ウィンドウの境界</guilabel>というタブをクリックして<guilabel>ウィンドウの境界</guilabel>のセクションを開きます。カスタム・テーマで使用するウィンドウのフレームを一覧から選択します。利用可能なウィンドウ・フレームの一覧には操作支援が必要なユーザ向けのオプションも含まれています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:340
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you "
"want to use in the custom theme from the list of available options. The list"
" of available icons options includes several options for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""
"<guilabel>アイコン</guilabel>というタブをクリックして<guilabel>アイコン</guilabel>のセクションを開きます。カスタム・テーマで使用するアイコンを一覧から選択します。利用可能なアイコンの一覧には操作支援が必要なユーザ向けのアイコンも含まれています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:345
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックすると、<guilabel>テーマのカスタマイズ</guilabel>ダイアログが閉じます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:348
msgid ""
"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
"<application>外観</application>設定ツールで、<guibutton>名前を付けて保存</guibutton>ボタンをクリックします。<guilabel>テーマを別名で保存</guilabel>ダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:353
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then"
" click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your "
"list of available themes."
msgstr ""
"このカスタム・テーマに付ける名前と短い説明を入力して<guibutton>保存</guibutton>ボタンをクリックしてください。カスタム・テーマが、利用可能なテーマの一覧に表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:360
msgid "To Install a New Theme"
msgstr "新しいテーマをインストールする"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:361
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""
"利用可能なテーマの一覧に新しいテーマを追加することができるようになっています。新しいテーマは <command>tar</command> と "
"<command>gzip</command> を使った圧縮済みの書庫ファイルになっていなければなりません。すなわち、新しいテーマの拡張子は "
"<filename>.tar.gz</filename> です。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:364
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr "新しいテーマをインストールする手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:371
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is"
" displayed."
msgstr "<guibutton>インストール</guibutton>ボタンをクリックします。ファイルの選択ダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:375
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have"
" selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"テーマのアーカイブ・ファイルの場所を「場所の欄」に入力します。または、ファイルの一覧からテーマのアーカイブ・ファイルを選択します。ファイルを選択したら<guibutton>開く</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:379
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr "<guibutton>開く</guibutton>ボタンをクリックして、新しいテーマをインストールする"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:422
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr "テーマを削除する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:423
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr "コントロールやウィンドウ・フレーム、アイコンなどのオプションを削除できるようになっています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:424
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
"the following steps:"
msgstr "コントロールやウィンドウ・フレーム、アイコンなどをインストールする手順は次のとおりです: (注意: この内容は古いです)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:436
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr "削除するオプションの種類に対応したタブをクリックする"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:439
msgid "Select the theme option you want to delete."
msgstr "削除したいテーマ・オプションを選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:442
msgid ""
"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
"Note that you can not delete system-wide theme options."
msgstr ""
"選択したオプションを削除するには、<guibutton>削除</guibutton>ボタンを使います。ただし、システム全体のテーマオプションは削除できないので注意してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:450 C/goscustdesk.xml:489
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "デスクトップの背景を設定する"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:453
msgid ""
"<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>"
msgstr "<primary>デスクトップ</primary> <secondary>背景をカスタマイズ</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:457
msgid ""
"<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>"
msgstr "<primary>MATE デスクトップ設定ツール</primary> <see>設定ツール</see>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:461
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>背景</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:465
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop "
"background</secondary>"
msgstr "<primary>背景</primary> <secondary>デスクトップの背景をカスタマイズ</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:469
msgid ""
"The <xref linkend=\"overview-desktop\"/> background is the image or color "
"that is applied to your desktop. You can open "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop "
"Background</guimenuitem>, as well as from the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
" menu."
msgstr ""
"<xref linkend=\"overview-"
"desktop\"/>背景とは、デスクトップに適用される画像や色のことです。<guilabel>背景</guilabel>タブの項目は、デスクトップを右クリックし<application>デスクトップの背景を変更を変更</application>するで<guimenuitem>外観</guimenuitem>設定ツールから、または<menuchoice><guisubmenu>システム</guisubmenu></menuchoice>設定メニューから開くことができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:471
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr "次に示すいずれかの方法でデスクトップの背景を変更できます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:474
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the"
" desktop background color. The desktop background color is visible if you "
"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
"desktop."
msgstr ""
"デスクトップの背景にする画像を選択する "
"(画像はデスクトップの背景色の上に重ねるようにして適用されるので、選択した画像が透明な場合とか画像がデスクトップ全体を覆うほどの大きさでない場合は背景色が透けて見えることになる)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:480
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""
"デスクトップの背景にする色を選択する (色は単色、または2色使ってグラデーション効果を適用できる; "
"グラデーション効果とは一方の色をもう一方の色に段階を付けて混ぜていくという画像処理上の効果である)"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscustdesk.xml:485
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog in the "
"<application>Caja</application> file manager (see <xref linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"/>)."
msgstr ""
"<application>Caja</application> ファイルマネージャ(<xref linkend=\"caja-backgrounds-"
"and-"
"emblems\"/>参照)の<guilabel>背景とエンブレム</guilabel>ダイアログからも、色や模様をデスクトップにドラッグすることができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:487
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that"
" you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> に変更が可能な背景の設定項目を示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:506
msgid "<guibutton>Desktop Background</guibutton>"
msgstr "<guibutton>デスクトップの背景</guibutton>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:511
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the "
"<guibutton>Add</guibutton> button to choose any image on your computer."
msgstr ""
"一覧から画像を選択します。または、<guibutton>追加</guibutton>ボタンを使って、お使いのコンピュータに任意の画像を選択することもできます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:517
msgid "<guilabel>Style</guilabel>"
msgstr "<guilabel>スタイル</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:522
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""
"画像の表示方法を指定する場合に、<guilabel>スタイル</guilabel>のドロップダウン式のリストから次に示すいずれかのオプションを選択する:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:526
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop, respecting the image's original size."
msgstr "<guilabel>中央へ</guilabel>:画像のオリジナルサイズを重視して、デスクトップの中央に画像を表示します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:530
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
"altering its proportions if needed."
msgstr "<guilabel>全画面</guilabel>:デスクトップの大きさ一杯まで画像を拡大し、必要に応じてバランスを調整します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:534
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the proportions of the image."
msgstr "<guilabel>拡大処理</guilabel>:画像が画面の両端に合うように拡大し、元の画像の比率を維持したまま表示します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:538
msgid ""
"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until"
" it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
msgstr ""
"<guilabel>ズーム</guilabel>:画像の小さい方の寸法が画面の両端に合うまで拡大されますが、もう一方の寸法は切り取られる場合があります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:542
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the"
" desktop."
msgstr "<guilabel>タイル状</guilabel>:元のサイズの画像を必要なだけ複製して、デスクトップ全体をすべて覆うように表示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:550
msgid "<guilabel>Add</guilabel>"
msgstr "<guilabel>追加</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:556
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"<guibutton>追加</guibutton> をクリックすればブラウザに画像を表示できます。標準のファイルセレクターが表示されます。 "
"必要な画像を選択し <guibutton>開く</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:563
msgid "<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr "<guilabel>削除</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:568
msgid ""
"Choose the image that you want to remove, then click "
"<guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of "
"available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
"computer."
msgstr ""
"削除したい画像を選び、<guilabel>削除</guilabel>をクリックします。この操作によって、利用可能な壁紙の一覧からその画像が削除されます。ただし、パソコンからその画像が削除されるわけではありません。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:574
msgid "<guilabel>Colors</guilabel>"
msgstr "<guilabel>色</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:579
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel>"
" drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr "配色を指定するには、<guilabel>スタイル</guilabel>ドロップダウン一覧のオプションと、色選択ボタンを使用します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:582
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr "次に示すいずれかの方法で色のスキームを指定できる:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:586
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
"background."
msgstr ""
"<guilabel>背景色</guilabel>のドロップダウン式リストから<guilabel>単色</guilabel>を選択して、デスクトップの背景に適用する色を一つ指定する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:588
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the "
"<guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
"dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"色を変更したい場合は<guibutton>色の付いたボタン</guibutton>をクリックして<guilabel>色の選択</guilabel>ダイアログを表示し、色を選択してから"
" <guibutton>OK</guibutton> をクリックする"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:592
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""
"<guilabel>背景色</guilabel>のドロップダウン式リストから<guilabel>横方向にグラデーション</guilabel>を選択して、壁紙に画面の左から右へグラデーションを適用する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:594
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""
"左側にある<guibutton>色の付いたボタン</guibutton>をクリックして<guilabel>色の選択</guilabel>ダイアログを表示し、画面の左側に配置する色を選択する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:596
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""
"次に、右側にある<guibutton>色の付いたボタン</guibutton>をクリックして<guilabel>色の選択</guilabel>ダイアログを表示し、画面の右側に配置する色を選択する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:600
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top"
" screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""
"<guilabel>背景色</guilabel>のドロップダウン式リストから<guilabel>縦方向にグラデーション</guilabel>を選択して、壁紙に画面の上から下へグラデーションを適用する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:602
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""
"左側にある<guibutton>色の付いたボタン</guibutton>をクリックして<guilabel>色の選択</guilabel>ダイアログを表示し、画面の上側に配置する色を選択する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:604
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""
"左側にある<guibutton>色の付いたボタン</guibutton>をクリックして<guilabel>色の選択</guilabel>ダイアログを表示し、画面の下側に配置する色を選択する"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:615
msgid "Font Preferences"
msgstr "フォントの設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:620
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>フォント</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:624
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>"
msgstr "<primary>フォント</primary> <secondary>デスクトップ</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:628
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>"
msgstr "<primary>フォント</primary> <secondary>アプリケーション</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:632
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>"
msgstr "<primary>フォント</primary> <secondary>ウィンドウのタイトル</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:636
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>"
msgstr "<primary>フォント</primary> <secondary>端末</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:640
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>"
msgstr "<primary>フォント</primary> <secondary>レンダリング</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:644
msgid ""
"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
"displayed on the screen."
msgstr ""
"<application>外観</application>設定ツールの<guilabel>フォント</guilabel>タブの項目では、デスクトップの様々な部分で使用するフォントや、画面でのフォントの表示の仕方を選択することができます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:647
msgid "Choosing Fonts"
msgstr "フォントの選択"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:648
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""
"フォントの選択ボタンにはフォントの名前とその大きさ (ポイント単位) が表示されます。さらにフォントの名前には "
"<guibutton>Bold</guibutton> (太字) や <application>Italic</application> "
"(斜体)、あるいは標準といったスタイルも表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:649
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""
"フォントを変更するにはフォントの選択ボタンをクリックして、フォントの選択ダイアログを開いてください。そしてファミリ "
"(フォント名)、スタイル、サイズといった属性をリストからそれぞれ選択してください。プレビュー領域は現在選択した属性を使って実際に表示されるフォントを模擬します。<guibutton>OK</guibutton>"
" ボタンをクリックして確定すると、デスクトップが更新されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:650
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr "MATE デスクトップでは次に示す部分のフォントを選択できるようになっています:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:654
msgid "<guilabel>Application font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>アプリケーションのフォント</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:656
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr "アプリケーションのメニューやツールバー、そして各種ダイアログで使用するフォントです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:660
msgid "<guilabel>Document font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>文書のフォント</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:662
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr "アプリケーションの中に表示する文書関係で使用するフォントです。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:663
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr "アプリケーションの中にはココで設定した内容を、アプリケーション自身のフォント設定で上書きしてしまうものもあります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:667
msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>デスクトップのフォント</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:669
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr "デスクトップにあるアイコンのラベルで使用するフォントです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:673
msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ウィンドウタイトルのフォント</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:675
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr "ウィンドウのタイトルバーで使用するフォントです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:679
msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>固定幅フォント</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:681
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and"
" applications to do with programming."
msgstr "<application>端末</application>アプリケーションとプログラミング用アプリケーションで使用するフォントです。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:687
msgid "Font Rendering"
msgstr "描画方法"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:688
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the"
" screen:"
msgstr "どのようにフォントを画面上に表示するかに関係する、次のようなオプションを指定できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:692
msgid "<guilabel>Rendering</guilabel>"
msgstr "<guilabel>レンダリング</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:694
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr "お使いの画面にフォントを描画する方法を指定するには、次のオプションから 1 つ選択してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:698
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters"
" are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""
"<guilabel>モノクロ</guilabel>: 黒と白だけでフォントを描画しアンチエイリアス効果は適用されないので、文字の輪郭 (エッジ) "
"がギザギザになる (ジャギーが表れる) "
"ことがあります。<firstterm>アンチエイリアス</firstterm>は文字の輪郭を滑らかに加工する効果の一つです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:705
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this"
" option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""
"<guilabel>最適なシェイプ</guilabel>: 可能であれば、フォントにアンチエイリアス効果を適用します。(このオプションは標準的な CRT"
" モニタ向けです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:709
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE "
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""
"<guilabel>最適なコントラスト</guilabel>: "
"可能な限り強めのコントラストをフォントに与えてからアンチエイリアス効果を適用するため、文字の輪郭が滑らかになります。このオプションは視覚障害を持つユーザ向けに、"
" MATE デスクトップの操作支援機能を強化するために用意されています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:715
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit"
" the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts"
" smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""
"<guilabel>サブピクセルのスムージング (LCDs)</guilabel>: 液晶ディスプレイ (LCD: <firstterm>Liquid "
"Crystal Display</firstterm>) が持つピクセルの形状を利用して、フォントを滑らかに描画します。このオプションは LCD "
"あるいはフラット・スクリーン・ディスプレイ向けです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:723
msgid "<guibutton>Details</guibutton>"
msgstr "<guibutton>詳細</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:725
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr "このボタンをクリックして、フォントの描画方法をさらに細かく指定できます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:729
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify"
" the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""
"<guilabel>解像度 (ドット/インチ)</guilabel>: "
"スピン・ボックスを使って、画面がフォントを描画する際に使用する解像度を指定します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:733
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr ""
"<guilabel>滑らかさの補正 (スムージング)</guilabel>: "
"いずれかのオプションを選択して、どのようにアンチエイリアス効果を適用するかを指定します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:737
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an"
" at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to "
"apply hinting your fonts."
msgstr ""
"<guilabel>線幅の補正 (ヒンティング)</guilabel>: "
"<firstterm>ヒンティング</firstterm>とは、フォントを描画する技術の一つで、小さなフォントを表示する際や低解像度で表示する際に、フォントの品質を向上させるために提供されています。いずれかのオプションを選択して、どのようにヒンティングをフォントに適用するかを指定します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:743
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""
"<guilabel>サブピクセルの順番</guilabel>: "
"いずれかのオプションを選択して、フォントを描画する際のサブピクセル色の順番を指定します。このオプションは LCD "
"またはフラット・スクリーン・ディスプレイ向けです。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:800
msgid "Interface Preferences"
msgstr "インターフェースの設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:803
msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>"
msgstr "<primary>ツールバー、外観のカスタマイズ</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:806
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus &amp; "
"Toolbars</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>メニュー &amp; ツールバー</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:810
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing "
"appearance</secondary>"
msgstr "<primary>メニュー</primary> <secondary>アプリケーションの「外観の設定」</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:814
msgid ""
"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
"of MATE."
msgstr ""
"<application>外観</application>設定ツールの<guilabel>インターフェース</guilabel>タブの項目で、MATE "
"の一部であるアプリケーションのメニュー、メニューバー、ツールバーの外観をカスタマイズできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:816
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
"currently open."
msgstr ""
"ツールの中で設定を変更すると、その中にあるプレビューが更新されます。これにより、アプリケーションのウィンドウを開いていなくても変更点を確認することができます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:819
msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>"
msgstr "<guilabel>メニューにアイコン表示</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:821
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
msgstr ""
"アプリケーションのメニューやパネルのメニューにあるメニュー項目の横にアイコンを表示する場合に、このオプションを選択してください。但し、すべてのメニュー項目がアイコンを持っているというわけではありません。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:826
msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>"
msgstr "<guilabel>編集可能なメニュー・ショートカットキー</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:827
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr "メニュー項目に新しいキーボード・ショートカットを割り当てたいような場合に、このオプションを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:828
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"そしてアプリケーションのショートカットキーを変更するには、まずメニューを開いて、変更したいメニュー項目にマウスのポインタをのせ、新しい組み合わせのショートカットキーを押下してください。ショートカットキーを削除する際は"
" <keycap>Backspace</keycap> または <keycap>Delete</keycap> キーを押下してください。"

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:830
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
msgstr ""
"この機能を使う際、既にコマンドに割り当てられているショートカットキーを新たに別のコマンドに割り当てた場合は前のショートカットキーが自動的に削除されますが、そのような状態になったことを警告する機能は提供されていないので注意してください。"

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:831
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"command."
msgstr "コマンドの元々の既定キーボードショート・カットを復元する方法はありません。"

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:832
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> for Copy. This "
"may lead to inconsistencies in your MATE applications."
msgstr ""
"この機能の意図は、すべてのアプリケーションで共通に使用できるショートカットキー (例えばコピーを実現する "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> など) "
"を管理することではありません。そのため、この機能を多用するとお使いの MATE アプリケーションをキー操作する上で一貫性が失われる場合があります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:837
msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ツールバー・ボタンのラベル</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:839
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your MATE-compliant applications:"
msgstr "MATE と互換性のあるアプリケーションでツールバーの表示方法を次のいずかのオプションから選択してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:843
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""
"<guilabel>アイコンの下にラベル</guilabel>: ツールーバーの各ボタンにアイコンとラベルの両方を表示する場合に選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:847
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""
"<guilabel>アイコンの横にラベル</guilabel>: "
"ツールバーの各ボタンにはアイコンだけを表示し、最も重要なボタンにはラベルも表示する場合に選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:852
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with"
" an icon only on each button."
msgstr "<guilabel>アイコンのみ</guilabel>: ツールーバーの各ボタンにはアイコンだけを表示する場合に選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:856
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr "<guilabel>テキストのみ</guilabel>: ツールーバーの各ボタンに文字列だけを表示する場合に選択します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:866 C/goscustdesk.xml:882
msgid "Windows Preferences"
msgstr "ウィンドウの動きを設定する"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:870
msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr "<primary>ウィンドウマネージャ</primary> <secondary>カスタマイズ</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:874
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>ウィンドウ</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:878
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the MATE Desktop."
msgstr ""
"<application>ウィンドウ</application>の設定ツールを使って MATE "
"デスクトップにおけるウィンドウの動きを指定できるようになっています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:880
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that"
" you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> に変更が可能なウィンドウの設定項目を示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:899
msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>"
msgstr "<guilabel>マウスの移動に合わせてウィンドウを選択</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:904
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""
"ポインタが指しているウィンドウにフォーカスを与えたい場合に指定します "
"(ポインタが別のウィンドウを指すまで、ずっとそのウィンドウにフォーカスがあたった状態になります) 。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:911
msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>"
msgstr "<guilabel>選択したウィンドウを一定時間後に表示</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:916
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
msgstr "ウィンドウがフォーカスを受け取ってから、短い時間経過したらそのウィンドウを前面に出す場合に指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:922
msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>"
msgstr "<guilabel>表示までの待ち時間</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:927
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received "
"focus."
msgstr "フォーカスを受け取ったウィンドウが前面に出るまでの待ち時間を指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:933
msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>"
msgstr "<guilabel>タイトルバーをダブルクリックして、この操作を行います</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:938
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window"
" titlebar. Select one of the following options:"
msgstr "ウィンドウのタイトルバーをダブルクリックする時に実行するアクションを選択します。 (選択が可能なオプションは次のとおりです):"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:943
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr "<guilabel>最大化</guilabel>: ウィンドウを最大化します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:946
msgid ""
"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
"without changing its width."
msgstr "<guilabel>垂直方向に最大化</guilabel>:ウィンドウの幅を変えずに垂直方向に最大化します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:949
msgid ""
"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
"horizontally without changing its height."
msgstr "<guilabel>水平方向に最大化</guilabel>:ウィンドウの高さを変えずに水平方向に最大化します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:952
msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
msgstr "<guilabel>最小化</guilabel>:ウィンドウを最小化します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:955
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr "<guilabel>巻き上げ</guilabel>: ウィンドウを巻き上げてタイトルバーだけにします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:958
msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
msgstr "<guilabel>無視</guilabel>:何もしません。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:961
msgid ""
"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
"titlebar will return it to its normal state."
msgstr "ウィンドウがすでに最大化または「ロールアップ」されている場合、タイトルバーをダブルクリックすると通常の状態に戻ります。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:967
msgid ""
"<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the "
"window</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ウィンドウを移動させるには、このキーを押したままウィンドウをつかみます</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:972
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr "ウィンドウをドラッグして移動する際に、押下したままにするキーを選択します。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:980
msgid ""
"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-layoutoptions\"/>."
msgstr ""
"キーボードの Control キー、Alt キー、Super キーの位置は「キーボードレイアウトオプション」のダイアログで変更できます。<xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:986
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "スクリーンセーバーを設定する"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:987
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>スクリーンセーバー</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:991
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of"
" time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
"press a key on the keyboard."
msgstr ""
"<firstterm>スクリーンセーバー</firstterm>はお使いのコンピュータが使用されていない時に画面上で画像を動かしながら表示します。さらにスクリーンセーバーは、古い型式のモニタで同じ画像が長い時間表示されていることによる焼き付けなどの問題を起こさないようにするために利用されます。スクリーンセーバーを停止してデスクトップに復帰する場合は、マウスを動かすか何かキーを押下してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:992
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
"require a password to return to the desktop."
msgstr ""
"<application>スクリーンセーバー</application>の設定ツールを使って、実行するスクリーンセーバーの種類やスクリーンセーバーが起動するまでの時間、デスクトップに復帰する際にパスワードが必要かどうかを指定することができるようになっています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:993
msgid "You can modify the following settings:"
msgstr "変更が可能な設定は次のとおりです:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:996
msgid "Screensaver"
msgstr "スクリーンセーバーのテーマ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:997
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go"
" through the list of screensaver themes."
msgstr ""
"一覧から実行する<guilabel>スクリーンセーバーのテーマ</guilabel>を選択します。選択したテーマの縮小版がその横に表示されます。<guibutton>プレビュー</guibutton>・ボタンをクリックすると、選択したテーマが画面全体に表示されます。プレビューの最中は画面の上部にある矢印ボタンを利用して、スクリーンセーバーのテーマを切り換えることができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:999
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows"
" a black screen."
msgstr "<guilabel>ブランク・スクリーン</guilabel>というテーマは何も表示せず黒い画面を表示するだけです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1000
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
msgstr "<guilabel>ランダム</guilabel>というテーマは一覧にあるテーマをランダムで切り換えながら表示します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1002
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
msgstr "一覧に表示されるスクリーンセーバーのテーマはお使いのディストリビューションによって異なります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1005
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr "アイドル状態になるまでの時間"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1006
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
"the length of time in minutes or hours."
msgstr ""
"お使いのコンピュータに何も入力せず(例えばマウスを動かすとか、キーを押下するとかしないで)ここで指定した時間経過すると、待機状態(アイドル状態)になります。これは、電源管理の機能(例えば、モニタの電源がオフになるなど)や、インスタント・メッセンジャーの機能"
" (自動的に「離席中」の状態にするなど)に影響する場合があります。スライダを使って、分または時単位で待機状態になるまでの時間の長さを指定してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1009
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "アイドル状態になったらスクリーンセーバーを起動する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1010
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
msgstr "アイドル状態になったら自動的にスクリーンセーバーを起動する際に選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1013
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr "スクリーンセーバーを起動したら画面をロックする"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1014
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
"これを選択すると、スクリーンセーバーからデスクトップに復帰する際にパスワードの問い合わせが発生します。画面のロックに関して詳細は「<xref "
"linkend=\"lock-screen\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1020
msgid "Internet and Network"
msgstr "インターネットとネットワーク"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1022
msgid "Network Settings"
msgstr "ネットワークの設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1023
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""
"<application>ネットワーク</application>の設定ツールはお使いのシステムを他のコンピュータやインターネットに接続する手段を提供してくれます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1024
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""
"<application>ネットワーク</application>の設定ツールを起動するとパスワードを入力するダイアログが表示されます。これは、このツールで変更した内容がシステム全体に影響するからです。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1026
msgid "Getting started"
msgstr "接続してみる"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1027
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr "<application>ネットワーク</application>の設定ウィンドウには次のようなタブが用意されています:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1030
msgid "<guilabel>Connections</guilabel>"
msgstr "<guilabel>接続</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1032
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr "すべてのネットワーク・インタフェースを表示し、それらの設定を変更できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1037
msgid "<guilabel>General</guilabel>"
msgstr "<guilabel>全般</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1039
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr "システムのホスト名やドメイン名を変更できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1044
msgid "<guilabel>DNS</guilabel>"
msgstr "<guilabel>DNS</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1046
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""
"二つのセクションがあります。<guilabel>DNS サーバ</guilabel>ではドメイン名から IP "
"アドレスを解決し参照する際に使用するコンピュータを指定します。<guilabel>検索ドメイン</guilabel>ではドメインが指定されなかった時にホストを検索するための既定のドメイン名を指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1051
msgid "<guilabel>Hosts</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ホスト</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1053
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr "他のコンピュータにアクセスするためのエイリアスの一覧を表示します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1059 C/gospanel.xml:1605
msgid "Usage"
msgstr "使い方"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1061
msgid "To modify a connection settings"
msgstr "接続の設定を変更する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1062
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""
"<guilabel>接続</guilabel>というタブで変更したいインタフェースを選択してから<guilabel>プロパティ</guilabel>・ボタンをクリックし、インタフェースの種類に応じていろいろ設定を変更できるようになっています。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1066
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr "有線接続"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1068
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."
msgstr ""
"設定の種類 (DHCP または手動) を変更でき、インタフェースを手動で設定する場合は IP-アドレスやサブネット・マスク、ゲートウェイも指定できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1073
msgid "Wireless interfaces"
msgstr "無線 LAN 接続"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1075
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
"for this interface."
msgstr ""
"設定の種類 (DHCP または手動) を変更でき、インタフェースを手動で設定する場合は IP-"
"アドレスやサブネット・マスク、ゲートウェイの他に、このインタフェースで使用するネットワーク名 (ESSID) も指定できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1080
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr "パラレルポート接続"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1082
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr "インタフェースの IP-アドレスの他にリモートの IP-アドレスも変更できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1087
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr "PPP/モデム 接続"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1089
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
msgstr ""
"モデム・デバイスの設定を変更できます。例えばダイアル時に使用する信号のトーンまたはパルスの区別、モデムの音量、電話番号、インターネットサービスプロバイダを利用する際に必要なユーザ名とパスワード、その他"
" PPP 接続における高度な設定などがあります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1095
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr "インタフェースを有効にしたり無効にする"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1096
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
msgstr ""
"<guilabel>接続</guilabel>のタブで、各インタフェースの左端に付いているチェックボックスを ON/OFF "
"することで有効/無効を指定できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1099
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr "ホスト名やドメイン名を変更する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1100
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
msgstr "<guilabel>全般</guilabel>のタブで、それぞれ対応するテキスト・フィールドに入力します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1103
msgid "To add a new domain name server"
msgstr "新しい DNS サーバを追加する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1104
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the "
"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new "
"domain name server."
msgstr ""
"<guilabel>DNS</guilabel> というタブの <guilabel>DNS "
"サーバ</guilabel>というセクションで、<guilabel>追加</guilabel>ボタンをクリックし追加された新しいエントリの中にドメイン・ネーム・サーバ"
" (DNS) の IP-アドレスを入力してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1107
msgid "To delete a domain name server"
msgstr "DNS サーバを削除する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1108
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
"<guilabel>DNS</guilabel> とういタブの <guilabel>DNS サーバ</guilabel>というセクションで、一覧から "
"DNS の IP-アドレスを選択してから<guilabel>削除</guilabel>ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1111
msgid "To add a new search domain"
msgstr "新しい検索ドメインを追加する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1112
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the "
"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new "
"search domain."
msgstr ""
"<guilabel>DNS</guilabel> "
"というタブの<guilabel>検索ドメイン</guilabel>というセクションで、<guilabel>追加</guilabel>ボタンをクリックし追加された新しいエントリの中に検索ドメインを入力してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1115
msgid "To delete a search domain"
msgstr "検索ドメインを削除する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1116
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
"<guilabel>DNS</guilabel> というタブの "
"<guilabel>検索ドメイン</guilabel>というセクションで、一覧から検索ドメインを選択してから<guilabel>削除</guilabel>ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1119
msgid "To add a new host alias"
msgstr "新しいホストのエイリアスを追加する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1120
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the "
"<guilabel>Add</guilabel> button and type an IP address and the aliases that "
"will point to in the window that pops up."
msgstr ""
"<guilabel>ホスト</guilabel> "
"というタブで、<guilabel>追加</guilabel>ボタンをクリックしポップアップ表示されたダイアログの中に IP-"
"アドレスとエイリアス名を入力してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1123
msgid "To modify a host alias"
msgstr "ホストのエイリアスを変更する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1124
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
"settings in the window that pops up."
msgstr ""
"<guilabel>ホスト</guilabel> "
"というタブで、一覧からエイリアスを選択してから<guilabel>プロパティ</guilabel>ボタンをクリックしポップアップ表示されたダイアログの中でエイリアスの設定を変更してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1127
msgid "To delete a host alias"
msgstr "ホストのエイリアスを削除する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1128
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and"
" press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
"<guilabel>ホスト</guilabel> "
"というタブで、一覧からエイリアスを選択してから、<guilabel>削除</guilabel>ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1131
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr "設定内容を「場所」として保存する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1132
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, specify the location name in the window"
" that pops up."
msgstr ""
"<guilabel>場所</guilabel>の横にある<guilabel>追加</guilabel>ボタン (HDD のアイコン) "
"をクリックし、ポップアップ表示されたダイアログの中で場所の名前を指定してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1135
msgid "To delete a location"
msgstr "「場所」を削除する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1136
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""
"<guilabel>場所</guilabel>の横にある<guilabel>削除</guilabel>ボタン (ゴミ箱のアイコン) "
"をクリックすると、現在選択し表示している場所が削除されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1139
msgid "To switch to a location"
msgstr "「場所」を切り換える"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1140
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""
"<guilabel>場所</guilabel>のコンボボックスから任意の場所を選択すると、すべての設定が選択した場所の設定に自動的に変更されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1146
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "ネットワーク・プロキシの設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1149
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>ネットワーク・プロキシ</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1153
msgid ""
"<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr "<primary>ネットワーク・プロキシ</primary> <secondary>設定</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1157
msgid ""
"<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>"
msgstr "<primary>インターネット</primary> <secondary>接続設定</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1161
msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr "<primary>プロキシ</primary> <secondary>設定</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1165
msgid ""
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""
"<application>ネットワーク・プロキシの設定</application>では、システムのインターネットへの接続方法を設定できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1167
msgid ""
"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy "
"server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy "
"server is a server that intercepts requests to another server, and fulfills "
"the request itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet"
" Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain "
"name</firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a "
"network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier"
" for a computer on a network."
msgstr ""
"MATE デスクトップを<firstterm>プロキシサーバ</firstterm>に接続するように設定し、 "
"プロキシサーバの詳細を指定することができます。プロキシサーバとは、可能な場合には他のサーバへの要求を遮断し、自らその要求を実行するサーバのことです。プロキシサーバのドメイン名またはインターネットプロトコル(IP)アドレスを入力できます。<firstterm>ドメイン名</firstterm>とは、ネットワーク上のコンピュータを識別するためのユニークなアルファベット識別子です。<firstterm>IPアドレス</firstterm>は、ネットワーク上のコンピュータを識別するためのユニークな数値です。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1176
msgid ""
"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in"
" different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
msgstr ""
"異なる場所で異なるプロキシ設定を使用する必要が生じる可能性があるので、<application>ネットワークプロキシ設定</application>では、別々のプロキシ設定を定義し、ウィンドウの上部にある<guilabel>ロケーション</guilabel>のドロップダウンボックスを使って切り替えることができます。新規のプロキシ設定を作成するには、<guilabel>新規ロケーション</guilabel>を選択します。ロケーションは、ウィンドウ下部の<guilabel>ロケーション削除</guilabel>ボタンで削除できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1184
msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ダイレクト・インターネット接続</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1185
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
msgstr "このオプションを選択すると、プロキシサーバを使用せずにインターネットに接続します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1189
msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>"
msgstr "<guilabel>プロキシの手動設定</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1190
msgid ""
"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
"configure the proxy settings manually."
msgstr "このオプションを選択すると、プロキシサーバを経由してインターネットに接続し、プロキシ設定を手動で行えます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1195
msgid "<guilabel>HTTP proxy</guilabel>"
msgstr "<guilabel>HTTP プロキシ</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1197
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
"HTTP サービスをリクエストする時、使用するプロキシサーバのドメイン名または IP アドレスを入力します。プロキシサーバ上の HTTP "
"サービスのポート番号を<guilabel>ポート</guilabel>欄に入力します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1200
msgid ""
"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
msgstr ""
"もし HTTP "
"プロキシサーバが認証を要求する場合、<guibutton>詳細</guibutton>ボタンをクリックしてユーザ名とパスワードを入力します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1205
msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>"
msgstr "<guilabel>セキュア HTTP プロキシ</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1206
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
"セキュア HTTP サービスを要求する際は、使用するプロキシサーバのドメイン名または IP アドレスを入力します。プロキシサーバのセキュア HTTP "
"サービスのポート番号を<guilabel>ポート</guilabel>欄に入力します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1211
msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>"
msgstr "<guilabel>FTP プロキシ</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1212
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
"FTP サービスを要求する時は、使用するプロキシサーバのドメイン名または IP アドレスを入力してください。プロキシサーバ上の FTP "
"サービスのポート番号を<guilabel>ポート</guilabel>欄に入力します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1217
msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ソックス・ホスト</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1218
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port"
" number for the Socks protocol on the proxy server in the "
"<guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
"使用するには、ソックス・ホストのドメイン名または IP "
"アドレスを入力します。プロキシサーバのソックス・プロトコルのポート番号を<guilabel>ポート</guilabel>欄に入力します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1223
msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>"
msgstr "<guilabel>プロキシの自動設定</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1224
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr "プロキシサーバを介してインターネットに接続したい場合で、自動的にプロキシサーバを設定する場合に選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1226
msgid ""
"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a"
" PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
"browser will try to locate one automatically."
msgstr ""
"プロキシの自動設定は、ブラウザがウェブサーバからダウンロードする PAC ファイルと呼ばれるものを利用して行います。もしあなたが "
"<guilabel>URL の自動設定</guilabel>項目に PAC ファイルの URL を指定しない場合、ブラウザは自動的に PAC "
"ファイルを探そうとします。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1229
msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>"
msgstr "<guilabel>URL の自動設定</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1230
msgid ""
"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
"configure the proxy server automatically."
msgstr "プロキシサーバの自動設定に必要な情報を含む PAC ファイルの URL を入力してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1235
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host "
"List</guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. "
"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly "
"without a proxy."
msgstr ""
"プロキシを使用しないホストは、<guilabel>無視するホスト</guilabel>タブという項目の中の<guilabel>無視するホスト一覧</guilabel>で設定します。これらのホストにアクセスした時は、プロキシを介さないで直接インターネットに接続します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1238
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "リモートデスクトップの設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1241
msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>"
msgstr "<primary>セッション共有の設定</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1244
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to"
" share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""
"<application>リモートデスクトップ</application>の設定ツールを使うと、複数のユーザと MATE "
"デスクトップのセッションを共有したり、セッション共有の設定を行うことができるようになります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1246
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences"
" that you can set. These preferences have a direct impact on the security of"
" your system."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> "
"に指定できるセッション共有の設定項目を示します。これらの設定は、お使いのシステムにセキュリティ上、直接的な影響を及ぼします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1249
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr "セッションの共有設定"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1266
msgid "<guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>"
msgstr "<guilabel>他のユーザに自分のデスクトップ閲覧を許可する</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1271
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、お使いのセッションをリモートのユーザから参照することができるようになります。リモート・ユーザが実施したキーボードやマウスポインタ、クリップボードのイベントはすべて無視されます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1278
msgid "<guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>"
msgstr "<guilabel>他のユーザに自分のデスクトップの操作を許可</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1283
msgid ""
"Select this option to enable others to access and control your session from "
"a remote location."
msgstr "このオプションを有効にすると、お使いのセッションをリモートから他のユーザがアクセスや制御できるようになります。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1304
msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ユーザがデスクトップの表示や操作をしようとするとき</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1311
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
"to connect to your session."
msgstr ""
"<guilabel>承認を必要とする:</guilabel> "
"リモートのユーザがお使いのセッションを共有しようと接続してきた時に、その接続を許可するかどうかの承認ダイアログを表示するようにしたい場合に選択します。このオプションを使うと、どのユーザがセッションに接続しようとしているのかが分かるので、実際にセッションを提供し共有すべき適切な機会を決定できるようになります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1315
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""
"<guilabel>ユーザにパスワードの入力を要求する:</guilabel> "
"認証機能が利用できる時、リモートユーザに認証してもらう場合に選択します。このオプションは上位レベルのセキュリティ機能を提供します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1310
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"あるユーザがあなたのセッションを表示または制御しようとした時に、以下のセキュリティ上の注意事項を選択します:<_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1322
msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
msgstr "<guilabel>パスワード</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1327
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr "お使いのセッションを表示したり制御するユーザに入力してもらうパスワードを指定する"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1337
msgid "Hardware"
msgstr "ハードウェア"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1339 C/goscustdesk.xml:1381 C/goscustdesk.xml:1387
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "キーボードの設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1342
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>キーボード</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1346
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general "
"preferences</secondary>"
msgstr "<primary>キーボード</primary> <secondary>全般の設定</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1350
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
"settings."
msgstr ""
"<application>キーボード</application>の設定ツールを使って、お使いのキーボードでキーのリピートを有効にしたり、キー入力を一休みする設定を変更できるようになっています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1380
msgid ""
"To open the <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> tool, click the "
"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""
"この<xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-a11y\"/>ツールを開くには、<guibutton>アクセシビリティ</guibutton>ボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1383
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences."
msgstr "キーボードの全般的な設定は、<guilabel>全般</guilabel>タブの項目で行います。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1385
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> に変更が可能なキーボードの設定項目を示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1405
msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>"
msgstr "<guilabel>キーが押されたままにされたらリピートされたものとする</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1410
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled,"
" when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""
"キーボードのリピートを有効にするには、このオプションを選択します。キーボードリピートを有効にすると、キーを押したままにすると、そのキーに関連した動作が繰り返し行われます。例えば、文字キーを長押しすると、その文字が繰り返し入力されます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1418 C/goscustdesk.xml:1692 C/goscustdesk.xml:1719
#: C/goscustdesk.xml:1903
msgid "<guilabel>Delay</guilabel>"
msgstr "<guilabel>遅延</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1423
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr "キー入力の繰り返しを検出するまでに必要な遅延時間を選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1429 C/goscustdesk.xml:1450 C/goscustdesk.xml:1891
msgid "<guilabel>Speed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>速さ</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1434
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr "キー入力の速さを指定する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1439
msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>"
msgstr "<guilabel>テキストボックスやフィールドでのカーソル点滅</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1444
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr "テキスト・ボックスやエントリの中にあるカーソルを点滅させるかどうかを選択する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1455
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and"
" text boxes."
msgstr "スライダを使ってテキストボックスやフィールドでのカーソルの点滅速度を指定する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1461 C/goscustdesk.xml:1730
msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>"
msgstr "タイプして設定をテストする"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1466 C/goscustdesk.xml:1735
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
"the effect of your settings."
msgstr ""
"テストエリアは、キーボードの設定が入力時にディスプレイにどのような影響を与えるかを確認できる、対話式のインターフェースです。テストエリアにテキストを入力して、設定の効果を試しましょう。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1476
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr "キーボード・レイアウトの設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1479
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""
"<guilabel>レイアウト</guilabel>というタブのセクションには、お使いのキーボードの言語や型式に関連するオプションがあります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1480
msgid ""
"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, and"
" to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""
"これによって、MATE "
"からキーボードにあるマルチ・メディア・キーといった特別なキーを利用できるようにしたり、キーボードの言語設定に応じた正しい文字を表示できるようしたりできます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1484
msgid "<guilabel>Keyboard model</guilabel>"
msgstr "<guilabel>キーボードの型式</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1485
msgid ""
"Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) "
"to choose another keyboard make and model."
msgstr "(現在選択されているキーボードのモデル名が表示されている)閲覧ボタンを使って、別のキーボードのメーカーとモデルを選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1488
msgid "<guilabel>Separate layout for each window</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ウインドウ毎にレイアウトを分離</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1489
msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、ウィンドウ毎に独自のキーボードレイアウトが設定されます。違うレイアウトに変更しても、現在のウィンドウにしか影響しません。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1491
msgid ""
"This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, "
"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, "
"for example."
msgstr ""
"これによって、例えば、ワープロでロシア語のキーボード配列で入力した後、Webブラウザに切り替えて英語のキーボード配列で入力するといったことが可能になります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1494
msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>"
msgstr "<guilabel>選択したレイアウト</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1495
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click "
"<guibutton>Add</guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a "
"layout, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
"選択した複数のレイアウトから1つ選択することで、キーを押下した時にキーボードが出力する文字を変更できます。レイアウトを追加する場合は、<guibutton>追加</guibutton>ボタンをクリックしてください。最大4個までレイアウトを保持できます。レイアウトを削除する場合は、一覧から選択してから<guibutton>削除</guibutton>をクリックしてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1496
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <application>Keyboard "
"Indicator</application> panel applet."
msgstr "キーボードレイアウトを切り替えるには、<application>キーボード表示</application>パネルアプレットを使用します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1497
msgid ""
"To add a layout to the list of selected layouts, click the "
"<guibutton>Add</guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which "
"lets you select a layout by country or by language."
msgstr ""
"選択されたレイアウトの一覧にレイアウトを追加するには、<guibutton>追加</guibutton>ボタンをクリックします。レイアウト選択ダイアログが表示され、国別または言語別にレイアウトを選択できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1502
msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""
"<guibutton>既定に戻す</guibutton>ボタンをクリックすると、すべてのキーボード・レイアウトの設定が、お使いのシステムとロケール用の標準設定へと復元されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1504
msgid ""
"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<guibutton>レイアウトオプション</guibutton>ボタンをクリックすると、<guilabel>キーボードレイアウトのオプション</guilabel>ダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1507
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "キーボード・レイアウトのオプション"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1510
msgid ""
"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
"behavior of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""
"<guilabel>キーボードレイアウトのオプション</guilabel>ダイアログには、キーボードの修飾キーの動作や、特定のショートカットのオプションがあります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1511
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
"setting."
msgstr ""
"オプションはグループ化されており、ラベルを展開すると利用可能なオプションが一覧表示されます。太字のラベルはそのグループの中にあるオプションが変更されていることを表します。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1512
msgid ""
"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
"using. Not all the following options might be listed on your system, and not"
" all the options shown might work on your system."
msgstr ""
"このダイアログに表示されるオプションは、お使いの X "
"ウィンドウシステムによって異なります。あなたのシステムでは、以下のオプションがすべて表示されるとは限りませんし、表示されたオプションのすべてが動作するとも限りません。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1520
msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>"
msgstr "<guilabel>特定のキーにユーロ記号を追加</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1522
msgid ""
"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
"level chooser</guilabel>."
msgstr ""
"ユーロの通貨記号 € "
"を第3レベルの文字としてキーに追加するには、これらのオプションを使用します。この記号にアクセスするには、<guilabel>第3レベルの選択</guilabel>を割り当てる必要があります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1526
msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Alt/Winキーの挙動</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1527
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behavior of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and "
"<keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""
"このグループのオプションでは、Unix の修飾キーである Super、Meta、Hyper の動作を、お使いのキーボードの <keycap>Alt "
"キー</keycap>と <keycap>Windows キー</keycap>に割り当てることができます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1532
msgid "<guilabel>CapsLock key behavior</guilabel>"
msgstr "<guilabel>CapsLock キーの挙動</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1533
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr "このグループには <keycap>Caps Lock</keycap> キーに関するオプションがあります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1538
msgid "<guilabel>Compose key position</guilabel>"
msgstr "<guilabel>コンポーズ・キーの作成</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1540
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
"character. This is used to create an accented character that might not be on"
" your keyboard layout. For example, press the Compose key, then "
"<keycap>'</keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
msgstr ""
"コンポーズ・キーを使うと、二つのキーを組み合わせて押下することで1つの文字を入力できるようになります。これは、通常のキーボードでは提供されていない場合が多い発音記号を入力するような場合に利用します。例えば、コンポーズ・キーを押下してから、<keycap>'</keycap>"
" キーと <keycap>e</keycap> キーを順に押下すると「᷈」(左から右に見て斜めに上がるアクセント記号) を入力できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1544
msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>"
msgstr "<guilabel>コントロールキーの位置</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1545
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr ""
"このグループのオプションを使うと、古いキーボードのレイアウトに合うように <keycap>Ctrl</keycap> キーの位置を指定できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1550
msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Shift/Lock グループの挙動</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1551
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr "キーを押したときに、キーボードレイアウトを切り替えるためのキーまたはキーの組み合わせを選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1556
msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>その他、雑多な互換オプション</guilabel>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1560
msgid "<guilabel>Shift with numpad keys works as in MS Windows.</guilabel>"
msgstr "<guilabel>テンキーでのシフトを MS Windows と同様に動作させる。</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1562
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
"selection."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、<keycap>NumLock</keycap> が無効の時でも <keycap>Shift</keycap> "
"キーと一緒にテンキーを押下すると現在の選択範囲を拡張できるようになります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1563
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behavior for that key. "
"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
"key acts as an up-arrow. Press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an "
"'8'."
msgstr ""
"このオプションを選択しない場合に <keycap>Shift</keycap> "
"キーと一緒にテンキーを押下すると、そのキーは現在の動きとは反対の動きになります。例えば、<keycap>NumLock</keycap> "
"が無効になっている時に <keycap>8</keycap> "
"を押下すると上矢印キーと同じになります。<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo>"
" キーを押下すると数字の '8' を入力できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1565
msgid ""
"<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a "
"server.</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>サーバで扱う特殊キー (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server.</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1566
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by MATE."
msgstr "このオプションを選択すると、任意のキーボード・ショートカットが MATE ではなくXウィンドウ・システムへ引き渡されるようになります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1572
msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>第3レベルの選択</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1574
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
msgstr ""
"<firstterm>第3レベル</firstterm>のキーを使うと任意のキーが持つ3番目の文字を取得できるようになります。これは、任意のキーを単独で押下する時に得られる文字ではなく、<keycap>Shift</keycap>"
" キーと一緒にキーを押下した場合と同じ効果があります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1575
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier "
"key."
msgstr "このグループを利用して第3レベルの修飾キーのような動きをさせたいキーを選択することができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1576
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr "第3レベルのキーと <keycap>Shift</keycap> キーを一緒に押下すると任意のキーが持つ4番目の文字を取得します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1577
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window."
msgstr ""
"キーボードレイアウトの第3レベルと第4レベルの文字は、<application>キーボード表示</application>レイアウトビューのウィンドウに表示されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1582
msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>"
msgstr "<guilabel>キーボードの LED で代替グループを表示します。</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1584
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard"
" should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr "このオプションは、キーボードに複数ある LED の一つを点灯させて別のキーボード・レイアウトを使用していることを示す際に選択します。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1585
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
"key</keycap>."
msgstr ""
"ここでキーボードの LED を選択すると、その LED が持つ元々の表示機能は動作しません。すなわち、Caps Lock 用の LED "
"があった場合、たとえ <keycap>Caps Lock</keycap> キーを押下しても点灯することはありません。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1591
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "キーボードの入力支援設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1592
msgid ""
"<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard "
"Accessibility</see>"
msgstr "<primary>AccessX</primary> <see>キーボード入力支援設定ツール</see>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1596
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility "
"options</secondary>"
msgstr "<primary>キーボード</primary> <secondary>入力支援オプション</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1600
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>"
msgstr "<primary>入力支援</primary> <secondary>キーボードの設定</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1604
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard "
"Accessibility</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>キーボード入力支援</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1613
msgid ""
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
"without having to hold down several keys at once. These features are also "
"known as AccessX."
msgstr ""
"<guilabel>入力支援</guilabel>タブでは、誤ってキーを押してしまった場合のフィルタリングや、複数のキーを同時に押さなくてもショートカットキーを使えるようにするなどのオプションなどを設定できます。この機能は"
" AccessX とも呼ばれています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1615
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <citetitle>MATE "
"Desktop Accessibility Guide</citetitle>."
msgstr ""
"このセクションでは、設定可能な各々の環境設定について説明します。キーボード入力支援に関するより詳しい説明については、<citetitle>MATE "
"デスクトップ操作支援ガイド</citetitle>を参照してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1617
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
"that you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> 変更可能な操作支援の設定一覧を表示します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1619
msgid "Accessibility Preferences"
msgstr "操作支援の設定"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1636
msgid ""
"<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard "
"shortcuts</guilabel>"
msgstr "<guilabel>操作支援機能はキーボードショートカットで切り替えられます</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1641
msgid ""
"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
"quick access to accessibility features."
msgstr "このオプションを選択すると、操作支援機能にすぐアクセス可能なアイコンを通知領域に表示できます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1649
msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>"
msgstr "<guilabel>キーの同時押しをシミュレート</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1652
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>"
msgstr "<primary>入力支援</primary> <secondary>スティッキー・キー</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1658
msgid ""
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、キーを順番に押すことで複数の同時押し操作を行うことができます。また、スティッキーキー機能を有効にするには、<keycap>Shift</keycap>"
" を5回押します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1665
msgid ""
"<guilabel>Disable sticky keys if two keys are pressed together</guilabel>"
msgstr "<guilabel>2つのキーを同時に押した場合、スティッキーキーを無効にする</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1670
msgid ""
"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
"keypresses."
msgstr "このオプションを選択すると、2つのキーを同時に押したとき、キーを順次押して複数の同時打鍵を行うことができなくなります。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1677
msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>"
msgstr "<guilabel>キー長押しのみを受け付ける</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1680
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>"
msgstr "<primary>入力支援</primary> <secondary>スローキー</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1686
msgid ""
"Select this option to control the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-"
"and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、キーを押したままにすることで機能するように時間を調整できます。このスローキー機能は、<keycap>Shift</keycap>キーを"
" 8 秒間長押しすることでも有効にできます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1697
msgid ""
"Use the slider to specify the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance."
msgstr "スライダを使って、キーを長押しにして機能する時間を調整できます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1704
msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>"
msgstr "<guilabel>重複する高速なキー操作を無視する</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1707
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>"
msgstr "<primary>入力支援</primary> <secondary>バウンスキー</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1713
msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard."
msgstr "このオプションを選択すると、キーボードのキー入力を受け付けとキーリピートの特性を制御することができます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1724
msgid ""
"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
"before the automatic repeat of a pressed key."
msgstr "スライダを使って、最初にキーを押してから、その押されたキーを自動的に繰り返すまでの待機時間を調整します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1744
msgid ""
"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
msgstr ""
"キーボード入力支援向けの音声フィードバックを設定するには、<guibutton>音声フィードバック</guibutton>ボタンをクリックします。すると、<guilabel>キーボード入力支援・音声フィードバック</guilabel>ウィンドウが表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1749
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "キーボード入力支援の音声フィードバック"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1750
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
msgstr "キーボード入力支援用の音声フィードバックを設定します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1751
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
"that you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/>に変更可能な音声フィードバック設定の一覧表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1753
msgid "Audio Feedback Preferences"
msgstr "音声フィードバックの設定"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1770
msgid ""
"<guilabel>Beep when accessibility features are turned on or off</guilabel>"
msgstr "<guilabel>入力支援の機能がオン/オフ時にビープ音を鳴らす</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1775
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
msgstr "このオプションを選択すると、スティッキー・キーやスローキーの有効または無効が切り替わる度に音声で通知します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1781
msgid "<guilabel>Beep when a toggle key is pressed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>トグルキーを押すとビープ音が鳴る</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1784
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>"
msgstr "<primary>入力支援</primary> <secondary>トグルキー</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1790
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
"key is turned off."
msgstr ""
"このオプションは、トグル式のキーが押下されたり、元の状態に戻ったことを聞き取れる音で通知してもらう場合に指定します。トグルキーを押下すると、ビープ音が1回鳴ります。トグルキーを再び押して元の状態に戻ると、ビープ音が2回鳴ります。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1797
msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>修飾キーが押されたらビープ音を鳴らす</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1802
msgid ""
"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
msgstr "このオプションを選択すると、修飾キーを押した時に音声で通知します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1808
msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>キーが押されたらビープ音を鳴らす</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1813
msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
msgstr "このオプションを選択すると、キーを押した時に音声で通知します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1819
msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>"
msgstr "<guilabel>キーを受け付けたときビープ音を鳴らす</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1824
msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
msgstr "このオプションを選択すると、キーを受け付けた時に音で知らせます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1830
msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>"
msgstr "キーを受け付けなかった時、ビープ音が鳴る"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1835
msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
msgstr "このオプションを選択すると、キーを受け付けなかった時にビープ音が鳴ります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1844
msgid "Mouse Keys Preferences"
msgstr "マウスキーの設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1846
msgid ""
"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
msgstr "<guilabel>マウスキー</guilabel>タブの項目のオプションでは、マウスの代わりにキーボードを設定することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1848
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that"
" you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/>に変更可能なマウスキーの設定の一覧を表示します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1850 C/goscustdesk.xml:1917 C/goscustdesk.xml:1921
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr "一休みの設定"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1867
msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ポインタはキーパッドで操作可能です</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1870
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>"
msgstr "<primary>操作支援</primary> <secondary>マウスキー</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1876
msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <citetitle>To Enable the "
"Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle>."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、テンキーにマウス操作を反映させることができます。キーとそれに対応する一覧は、<citetitle>MATE "
"デスクトップ操作支援ガイド</citetitle>の<citetitle>キーボードでマウスを操作するには</citetitle>の中の見出しにあります。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1881 C/goscustdesk.xml:2078
msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>"
msgstr "<guilabel>アクセラレーション</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1886
msgid ""
"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
"maximum speed."
msgstr "スライダを使って、ポインタが最大速度に加速するのにかかる時間を指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1896
msgid ""
"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
"the screen."
msgstr "スライダを使って、ポインタが画面を移動する最大速度の加速を指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1908
msgid ""
"Use the slider to specify the period that must pass after a keypress before "
"the pointer moves."
msgstr "スライダを使って、キーを押してからポインタが動くまでの時間を指定します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1919
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest after"
" you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing"
" Break, the screen will be locked."
msgstr ""
"一休みを設定しておくと、長時間キーボードやマウスを操作した後の一休み (休み時) を MATE "
"が知らせてくれます。一休みしている間は画面がロックされます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1920
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> に変更が可能な一休みの設定項目を示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1938
msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>"
msgstr "<guilabel>画面をロックしてタイピングを中断させる</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1943
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr "一休みに入ったとき、画面をロックする場合に選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1948
msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>"
msgstr "<guilabel>一休みに入るまでの時間を指定</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1953
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
msgstr "スピン・ボックスを使って、一休みに入るまでの時間を指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1959
msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>"
msgstr "<guilabel>一休みの時間を指定</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1964
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr "スピン・ボックスを使って一休みの時間の長さを指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1970
msgid "<guilabel>Allow postponing of breaks</guilabel>"
msgstr "<guilabel>一休みの時間を延期する</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1975
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr "一休みの時間を延長したいとき、このオプションを選択します。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1982
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
"be reset."
msgstr ""
"ここで設定した<guilabel>一休みする時間</guilabel>と同じ長さの時間分だけキーボードやマウスを操作しなかった場合、現在カウントしている一休み時間が"
" 0 にリセットされます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1988
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "マウスの設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1991
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>マウス</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1995
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr "<primary>マウス</primary> <secondary>設定</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2000
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr "<application>マウス</application>の設定ツールを使うと、次のような項目を変更できます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2004
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr "マウスを右利き用または左利き用に設定します"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2007
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
msgstr "マウスの動きの速度と感度を指定します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2010
msgid "configure mouse accessibility features."
msgstr "マウスの操作支援機能を設定します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2014
msgid "General Mouse Preferences"
msgstr "マウスの全般的な設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2015
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
"the speed and sensitivity of your mouse."
msgstr ""
"<guilabel>全般</guilabel>タブでは、マウスボタンを左手用に設定するか、右手用に設定するかを指定したり、マウスの速度や感度を設定したりします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2018
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
"that you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> に変更できるマウスの全般的な設定項目を示します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2022
msgid "Mouse Button Preferences"
msgstr "マウス・ボタンの設定項目"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2039
msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>右手用</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2044
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
"primary button and the right mouse button is the secondary button."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、マウスを右手用に設定します。マウスを右利き用に設定すると、マウスの左ボタンが第1ボタン、マウスの右ボタンが第2ボタンになります。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2049
msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>左手用</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2054
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr "このオプションを選択すると、マウスを左手用に設定します。マウスを左手用に設定すると、マウスの左ボタンとマウスの右ボタンが入れ替わります。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2061
msgid ""
"<guilabel>Show position of pointer when the Control key is "
"pressed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>コントロールキーを押したとき、ポインタの位置を表示する</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2066
msgid ""
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
"pointer."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、Control "
"キーを押した時と離した時にマウスポインタのアニメーションを有効にします。この機能は、マウスポインタの位置を確認するのに役立ちます。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2070
msgid ""
"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"layoutoptions\"/>."
msgstr ""
"キーボードの Control キーの位置は「キーボードレイアウトオプション」のダイアログで変更できます。<xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-layoutoptions\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2083
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
msgstr "スライダを使って、マウスを動かした時に、画面上のマウスポインタの移動速度を指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2089
msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>"
msgstr "<guilabel>感度</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2094
msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
msgstr "スライダを使って、マウスの動きに対するマウスポインタの感度を指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2100
msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>"
msgstr "<guilabel>しきい値</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2105
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the"
" move action is interpreted as a drag-and-drop action."
msgstr "スライダを使って、移動操作がドラッグ&ドロップとして扱われるようになるように、アイテムを移動させる必要距離を指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2112
msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>"
msgstr "<guilabel>時間切れ</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2117
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
"double-click."
msgstr ""
"スライダを使って、ダブルクリックした際のクリックの間隔を指定します。1回目のクリックと2回目のクリックの間隔がここで指定した時間を超えると、その動作はダブルクリックとして扱われません。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2121
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""
"電球のアイコンを使って、ダブルクリックの感度を確認します。1回のクリックでは短い時間点灯しますが、ダブルクリックでは点灯したままになります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2129
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
msgstr "マウスの操作支援設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2130
msgid ""
"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
msgstr ""
"<guilabel>操作支援</guilabel>タブの項目を使って、ポインタで正確な位置を表示したり、やマウスボタンを押下したりすることが困難な人に役立つような、操作支援の機能を設定することができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2134
msgid ""
"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
"this is useful for users that can manipulate only one button."
msgstr ""
"マウスの第1ボタンをクリックしたまま、コンテクストメニューを開くことができます。この機能は、1つのボタンしか操作できないユーザにとって便利です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2143
msgid "Single click"
msgstr "シングルクリック"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2145
msgid "A single click of the primary mouse button"
msgstr "マウスの第1ボタンを1回押すこと"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2151
msgid "Double click"
msgstr "ダブルクリック"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2153
msgid "A double click of the primary mouse button"
msgstr "マウスの第1ボタンを2回押すこと"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2159
msgid "Drag click"
msgstr "ドラッグクリック"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2161
msgid "A click that begins a drag operation"
msgstr "ドラッグ操作を開始するためのクリック"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2167
msgid "Secondary click"
msgstr "セカンダリクリック(右クリック)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2169
msgid "A single click of the secondary mouse button"
msgstr "第2ボタンを1回押すこと"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2139
msgid ""
"Perform different types of mouse button click by software; this is useful "
"for users that are not able to manipulate any buttons. The types of click "
"that can be performed are: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
"ソフトウェアによって色々なタイプのマウスボタンのクリックを実行します。 これはボタンを操作できないユーザにとって役立ちます。 "
"実行できるクリックの種類は次のとおりです: <_:variablelist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2178
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
"preferences that you can modify:"
msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> は変更可能なマウスの操作支援設定の一覧を表示します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2180
msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr "マウスの動きの設定項目"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2197
msgid ""
"<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary "
"button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>第1ボタンを長押しを第2ボタンのクリックとみなす</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2202
msgid ""
"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
"primary mouse button for an extended time."
msgstr "このオプションを選択すると、第1のマウス・ボタンを長時間押すことで、擬似的に第2ボタンのクリックの動作を模倣できるようにします。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2207
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
"Click</guilabel> section"
msgstr "<guilabel>第2クリックのシュミレート</guilabel>項目の<guilabel>遅延</guilabel>スライダ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2212
msgid ""
"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
"simulate a secondary click."
msgstr "スライダを使って、第2ボタンのクリックをシミュレートするために、第1ボタンが押される時間の長さを指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2217
msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ポインタの動きを止めた時、クリックを開始する</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2222
msgid ""
"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
"configure how the type of click is chosen."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、マウス停止時に自動クリック有効になります。<guilabel>ドウェルクリック</guilabel>の項目の中の追加設定を使用して、どのようにクリックの種類を選択するか設定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2227
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
"section"
msgstr "<guilabel>ドウェルクリック</guilabel>項目の中の<guilabel>遅延</guilabel>スライダ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2232
msgid ""
"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an"
" automatic click will be triggered."
msgstr "このスライダを使って、ポインタが静止している時間がいくらであれば、自動クリックが行われるかを指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2237
msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
msgstr "<guilabel>動作のしきい値</guilabel> スライダ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2242
msgid ""
"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
"considered at rest."
msgstr "スライダを使って、ポインタがどのくらい移動しても、静止しているとみなすかを指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2247
msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>"
msgstr "<guilabel>事前にクリックの種類を決めておく</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2252
msgid ""
"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
"panel applet."
msgstr "このオプションを選択すると、ウィンドウやパネルのアプレットから実行するクリックの種類を選ぶことができます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2258
msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>"
msgstr "<guilabel>クリックの種類をウィンドウで表示する</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2263
msgid ""
"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、いろいろな種類のクリック(シングルクリック、ダブルクリック、ドラッグクリック、セカンダリクリック)をウィンドウ内で選択することができます。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2265
msgid ""
"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the"
" window."
msgstr "ウィンドウの代わりに<guilabel>ドウェルクリック</guilabel>パネルアプレットを使用することができます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2271
msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>"
msgstr "<guilabel>マウスジェスチャでクリックの種類を選択する</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2276
msgid ""
"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
"used only for one type of click."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、マウスを特定の方向に動かした時のクリックの種類を選ぶことができます。このオプションの下にある4つのコンボボックスで、異なるタイプのクリックに方向を割り当てることができます。ただし、その方向は"
" 1 種類のクリックにだけしか適用できません。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2281
msgid "<guilabel>Single click</guilabel>"
msgstr "<guilabel>シングルクリック</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2286
msgid "Choose the direction to trigger a single click."
msgstr "シングルクリックが起動する方向を選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2293
msgid "<guilabel>Double click</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ダブルクリック</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2298
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
msgstr "ダブルクリックが起動する方向を選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2305
msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ドラッグクリック</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2310
msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
msgstr "ドラッグクリックが起動する方向を選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2317
msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>"
msgstr "<guilabel>セカンダリクリック</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2322
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
msgstr "セカンダリクリック(第2ボタンクリック)が起動する方向を選択します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2333
msgid "Monitors"
msgstr "モニタ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2334
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>ディスプレイ</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2338
msgid ""
"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors"
" that your computer uses."
msgstr "<application>モニタ設定</application>では、お使いのコンピュータが利用するモニタの設定を行います。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2340
msgid ""
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between"
" several typical monitor configurations without starting "
"<application>Monitor Preferences</application>."
msgstr ""
"多くのラップトップのキーボードでは、<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>というキーの組み合わせで、モニタ設定を起動しないで、複数の典型的な<application>モニタ構成</application>を切り替えることができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2344
msgid ""
"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of"
" the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
"monitor."
msgstr ""
"ウィンドウの左上に表示れるモニタのグラフィックをドラッグして、モニタの配置を設定します。<application>モニタ設定</application>は、各々のモニタの左上に小さなラベルが表示され、どの矩形がそのモニタに対応しているかを表示します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2349
msgid ""
"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
"computer unusable."
msgstr ""
"モニタ設定<application>行った変更は</application>、<guibutton>適用</guibutton>ボタンをクリックするまで反映されません。変更を確定しない限り、設定は元に戻ることになります。これは、間違ったディスプレイ設定が原因でコンピュータが使えなくなるのを防ぐためです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2356
msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>"
msgstr "<guilabel>すべてのモニタで同じ画像</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2357
msgid ""
"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
"shows only a part of your entire desktop."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、デスクトップ全体が1台のモニタに収まり、どのモニタにもそのデスクトップと同じコピーが表示されます。このオプションが選択されていない場合、デスクトップが複数のモニタにまたがって表示され、各モニタにはデスクトップ全体の一部しか表示されません。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2363
msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>"
msgstr "モニタを検出"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2364
msgid ""
"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
"in."
msgstr "このボタンをクリックすると、最近追加または接続されたモニタが表示されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2368
msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>"
msgstr "<guilabel>パネルにモニタを表示する</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2369
msgid ""
"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、パネル上にアイコンが表示され、<application>モニタ設定</application>を開くことなく、特定の設定を素早く変更することが可能になります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2375
msgid ""
"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
"section label."
msgstr ""
"以下のリストでは、各モニタで設定可能なオプションについて説明しています。現在選択されているモニタは、グラフィカルな表示で黒色の太い輪郭を持つモニタです。これは、セクションラベルの背景色でも表示されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2382
msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
msgstr "<guilabel>オン</guilabel> / <guilabel>オフ</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2383
msgid ""
"Individual monitors can be completely disabled by selecting "
"<guilabel>Off</guilabel>."
msgstr "<guilabel>オフ</guilabel>を選択すると、各々のモニタを完全に無効にすることができます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2387
msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>"
msgstr "<guilabel>解像度</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2388
msgid ""
"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
"the screen, but everything will be smaller."
msgstr ""
"ドロップダウンリストから、現在選択されているモニタに使用する解像度を選択します。<emphasis>解像度</emphasis>は画面のピクセル寸法のことです。解像度が大きいと多くのものが画面に収まりますが、すべてが小さく表示されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2396
msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>"
msgstr "<guilabel>リフレッシュレート</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2397
msgid ""
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the"
" monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
"problem on LCDs."
msgstr ""
"ドロップダウンの一覧より、現在選択されているモニタで使用するリフレッシュレートを選択します。<emphasis>リフレッシュレート</emphasis>は、コンピュータが画面を再描画する頻度を決定します。リフレッシュレートが低すぎる(60以下)と、モニタがちらついて、目に違和感を感じることがあります。この問題は液晶ディスプレイではあまり問題になりません。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2406
msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>"
msgstr "<guilabel>回転</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2407
msgid ""
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
"be supported on all graphics cards."
msgstr "現在選択されているモニタの回転を選択します。このオプションは、グラフィックスカードによってはサポートされていない場合があります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2413
msgid "Sound Preferences"
msgstr "サウンドの設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2415
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>サウンド</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2419
msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr "<primary>サウンド</primary> <secondary>設定</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2423
msgid ""
"<primary>sound</primary> <secondary>associating events with "
"sounds</secondary>"
msgstr "<primary>サウンド</primary> <secondary>イベントとサウンドの関連付け</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2427
msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>"
msgstr "<primary>イベントとサウンドの関連付け</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2430
msgid "<primary>volume</primary>"
msgstr "<primary>音量</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2433
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
"sounds to play when particular events occur."
msgstr ""
"<application>サウンド</application>設定ツールでは、デバイスやサウンドの入出力や音量をコントロールすることができます。また、特定のイベント発生時に再生するサウンドを指定することもできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2436
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
msgstr "<application>サウンド</application>設定ツールを使うと、以下の機能領域でカスタマイズできます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2440
msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>"
msgstr "<guilabel>サウンドイベント</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2445
msgid "<guilabel>Input</guilabel>"
msgstr "<guilabel>入力</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2450
msgid "<guilabel>Output</guilabel>"
msgstr "<guilabel>出力</guilabel>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2455
msgid ""
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output "
"volume</guilabel> slider at the top of the window. The "
"<guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output"
" without disturbing the current volume."
msgstr ""
"全体の音声出力は、ウィンドウ上部の<guilabel>音声出力</guilabel>スライダで変更できます。<guilabel>ミュート</guilabel>チェックボックスは、現在の音量設定を変えずに、一時的にすべての出力を抑えることができます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2457 C/goscustdesk.xml:2460
msgid "Sound Effects Preferences"
msgstr "サウンド効果の設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2458
msgid ""
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System "
"Bell</emphasis> sound that is often played to indicate a keyboard input "
"error. Use the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and"
" modify the bell sound."
msgstr ""
"サウンドテーマは、ダイアログを開く、ボタンをクリックする、メニューの項目を選択するなど、さまざまなイベントに関連付けられているサウンドエフェクトのコレクションです。良く使われるイベント音の"
" 1 "
"つは、キーボード入力エラーを知らせるために頻繁に再生される<emphasis>システムベル音</emphasis>です。<application>サウンド</application>設定ツールの<guilabel>効果音</guilabel>タブ付きセクションを使って、サウンドテーマを選択したりベルサウンドを変更したりできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2459
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
"that you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> に変更が可能な効果音の設定一覧を示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2477
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
msgstr "<guilabel>アラート音量</guilabel> スライダ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2480
msgid ""
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
"event sounds."
msgstr "<guilabel>アラート音量</guilabel>のスライダで、イベント音の音量を調整します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2482
msgid ""
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
"sounds without modifying the current volume."
msgstr ""
"<guilabel>ミュート</guilabel>チェックボックスは、現在の音量設定を変更することなく、イベント音を一時的に抑えることができます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2489
msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>"
msgstr "<guilabel>サウンドテーマ</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2494
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
msgstr "このコンボボックスを使って、異なるサウンドテーマを選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2495
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
msgstr "<guilabel>サウンドなし</guilabel>を選択すると、すべてのイベントサウンドがオフになります。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2500
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
msgstr "<guilabel>通知音の一覧リストを選択</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2503
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
msgstr "システムベルの代替音をこの一覧から選んでください。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2504
msgid "Selecting a list element plays the sound."
msgstr "一覧のエレメントを選択すると、サウンドが再生されます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2509
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
msgstr "<guilabel>ウィンドウとボタンのサウンドを有効にする</guilabel>チェックボックス"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2512
msgid ""
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
msgstr "ウィンドウ関連のイベント(ダイアログやメニューの表示など)やボタンクリックの音を鳴らしたくない場合、このオプションをオフにしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2523 C/goscustdesk.xml:2527
msgid "Sound Input Preferences"
msgstr "サウンド入力の設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2524
msgid ""
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound input."
msgstr "<guilabel>入力</guilabel>タブの項目で、サウンド入力に関する設定を行います。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2526
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that"
" you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> に変更可能な背景の設定一覧を表示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2544
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
msgstr "<guilabel>音量入力</guilabel>スライダ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2549
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
msgstr "音量入力のスライダで入力レベルを調整します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2550
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"input without disturbing the current input level."
msgstr "<guilabel>ミュート</guilabel>チェックボックスは、現在の入力設定を変えないで、すべての入力を抑えることができます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2555
msgid "<guilabel>Input level</guilabel>"
msgstr "<guilabel>入力レベル</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2560
msgid ""
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
"helps to select a suitable input volume."
msgstr "<guilabel>入力レベル</guilabel>表示は、適切な入力音量選択に役立つように視覚的なフィードバックを提供します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2566
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
msgstr "<guilabel>サウンドの入力デバイス一覧を選択してください</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2571
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
msgstr "サウンドの入力を受けたい機器を選びます。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2578
msgid ""
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
"listening for sound input."
msgstr "注意:アプリケーションが音声入力をリスニングしているとき、パネルの通知領域に表示されるマイクのアイコンでも、音声入力の調節が可能です。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2583 C/goscustdesk.xml:2588
msgid "Sound Output Preferences"
msgstr "サウンド出力の設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2584
msgid ""
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound output."
msgstr "<guilabel>出力</guilabel>タブの項目で、サウンド出力に関する設定を行います。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2586
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
"that you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> に変更可能なサウンド出力の設定一覧を表示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2605
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
msgstr "<guilabel>音量出力</guilabel>スライダ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2610
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
msgstr "音量出力スライダで全体の音量出力を調整します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2611
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"output without disturbing the current volume."
msgstr ""
"<guilabel>ミュート</guilabel>チェックボックスは、現在の入力設定を変えないで、すべての入力を一時的に抑えることができます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2612
msgid ""
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the"
" tabbed section at the top of the window."
msgstr "注意:<guilabel>音量出力</guilabel>のスライダは、ウィンドウ上部にあるタブの中の項目にあります。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2618
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
msgstr "<guilabel>サウンドの出力デバイス一覧を選択してください</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2623
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
msgstr "聴きたいと思う音声出力機器を選択してください。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2629
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
msgstr "<guilabel>バランス</guilabel>スライダ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2634
msgid ""
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
"5.1)."
msgstr ""
"<guilabel>バランス</guilabel>スライダを使って、複数チャンネル(ステレオや 5.1  "
"など)がある出力デバイスの左右バランスを調整します。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2642
msgid ""
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
"that is shown in the notification area of the panel."
msgstr "注意:パネルの通知領域に表示されるスピーカーのアイコンでも、音声出力の調節が可能です。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2646
msgid "Application Sound Preferences"
msgstr "アプリケーションのサウンド設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2647
msgid ""
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
"volume of sound played by individual applications."
msgstr "<guilabel>アプリケーション</guilabel>タブの項目では、個々のアプリケーションが再生するサウンドの音量を設定します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2649
msgid ""
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
"and icon."
msgstr "現在音声を再生している各アプリケーションは、その名前とアイコンによって識別されています。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2663
msgid "System"
msgstr "システム"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2665
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "セッションの設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2668 C/gosstartsession.xml:178
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>"
msgstr "<primary>設定ツール</primary> <secondary>セッション</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2672
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>"
msgstr "<primary>セッション</primary> <secondary>設定</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2676
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr "<primary>自動起動するアプリ</primary> <secondary>カスタマイズ</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2680
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the "
"state when you start another session. You can also use this preference tool "
"to manage multiple MATE sessions."
msgstr ""
"<application>セッション</application>の設定ツールを使うと自分が使っているセッションを管理できます。セッションの設定を指定し、セッションを開始したらどのアプリケーションを起動するかを指定できます。さらに、セッションを設定して"
" MATE "
"デスクトップ内のアプリケーションの状態を保存しておけるので、別のセッションを開始したらその状態に復帰できるようになっています。また、この設定ツールを使って複数の"
" MATE セッションを管理できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2686
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr ""
"<application>セッション</application>の設定ツールでは、次に示す機能区分に対する設定を独自に指定できるようになっています:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2690
msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>セッションのオプション</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2695
msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>自動起動するプログラム</guilabel>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2701
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr "セッションの設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2702
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>"
msgstr "<primary>セッション</primary> <secondary>オプションの設定</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2706
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""
"<guilabel>オプション</guilabel>というタブのセクションを使って複数のセッションを管理し、現在利用しているセッションの設定を指定します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2708
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you"
" can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> に変更が可能なセッションのオプション項目を示します: "
"(<emphasis>【この項目は古いバージョンのものです】</emphasis>)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2710
msgid "Session Options"
msgstr "セッションのオプション"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2727
msgid ""
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging "
"out</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ログアウト時に実行中のアプリケーションを自動的に記憶する</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2732 C/goscustdesk.xml:2751
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>session-"
"managed</secondary>"
msgstr "<primary>自動起動するアプリ</primary> <secondary>セッション管理</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2736
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the state of your"
" session when logging out. The session manager saves the session-managed "
"applications that are open, and the settings associated with the session-"
"managed applications when you log out. The next time that you start a "
"session, the applications start automatically, with the saved settings."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、ログアウト時にセッションマネージャがセッションの状態を保存します。セッションマネージャは、ログアウト時に、そのセッションで開いていたアプリケーションと、セッション時の関連設定を保存します。次回のセッション開始時には、保存した設定に従ってアプリケーションが自動的に起動します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2746
msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>"
msgstr "<guilabel>現在実行中のアプリケーションを記憶する</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2755
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state"
" of your session. The session manager saves the session-managed applications"
" that are open, and the settings associated with the session-managed "
"applications. The next time that you start a session, the applications start"
" automatically, with the saved settings."
msgstr ""
"セッション・マネージャに現在のセッションの状態を保存させたい時に選択します。セッション・マネージャはセッションの管理下でオープンしているアプリケーションとその設定情報を保存するので、次回セッションを起動すると保存した設定でそのアプリケーションが自動的に起動されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2768
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr "自動起動するプログラムの設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2769
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-"
"managed</secondary>"
msgstr "<primary>起動時のアプリケーション</primary> <secondary>セッション管理されていない</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2773
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
"are applications that start automatically when you start a session. You "
"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
"automatically when you log in."
msgstr ""
"<guilabel>自動起動するプログラム</guilabel>というタブのセクションを使ってセッションの管理下におかない<firstterm>自動起動するアプリケーション</firstterm>を指定することができます。自動起動するアプリケーションとはログインしてセッションを開始した際に自動的に起動するアプリケーションのことです。この<guilabel>自動起動するプログラム</guilabel>というタブのセクションでセッション管理下にないアプリケーションを起動するためのコマンドを指定します。個々で指定したコマンドはログインすると自動的に実行されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2780
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
msgstr ""
"もちろん、セッション管理下におくアプリケーションを自動的に起動することもできます。詳細は「<xref "
"linkend=\"goscustsession-16\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2782
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> に変更が可能な自動起動するプログラムの設定項目を示します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2784
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr "自動起動するプログラムの設定項目"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2801
msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>追加の自動起動するプログラム</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2806
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as "
"follows:"
msgstr "この一覧を使って、セッション管理下に置いていないプログラムの起動を以下の手順で管理します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2810
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
"Enter the name of the application in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
"Then enter the command to start the application in the "
"<guilabel>Command</guilabel> field. You can also specify a comment in the "
"<guilabel>Comment</guilabel> field"
msgstr ""
"起動時のアプリケーションを追加するには、<guibutton>追加</guibutton>ボタンをクリックします。<guilabel>新規に起動するプログラム</guilabel>ダイアログが表示されます。<guilabel>名前</guilabel>欄にアプリケーションの名前を入力します。次に、アプリケーションを起動するためのコマンドを<guilabel>コマンド</guilabel>欄に入力します。さらに、<guilabel>コメント</guilabel>欄にコメントを指定することもできます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2813
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on"
" the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup "
"Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command"
" and the startup order for the startup application."
msgstr ""
"自動起動するアプリケーションを編集する場合は、該当するコマンド名を選択し<guibutton>編集</guibutton>ボタンをクリックします。<guilabel>自動起動するプログラムの編集</guilabel>ダイアログが表示されます。このダイアログを使って、起動するアプリケーションのコマンドや起動順序を変更します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2819
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""
"自動起動するアプリケーションを削除するには、削除したい自動起動アプリケーションを選択し、<guilabel>削除</guilabel>ボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:7
msgid "Using the Main Menubar"
msgstr "メインのメニューバーの使い方"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goseditmainmenu.xml:18
msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar."
msgstr "この章では MATE パネルにあるメニューバーの使い方について説明します。"

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:20
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>メニュー</primary> <secondary>あらまし</secondary>"

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:24
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic "
"Menu</see>"
msgstr ""
"<primary>メニュー</primary> <secondary>クラシックメニュー</secondary> "
"<see>クラシックメニュー</see>"

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:29
msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>クラシックメニュー</primary>の<secondary>あらまし</secondary>"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:34
msgid ""
"The classic menu is your main point of access to MATE. Use the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and"
" the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE,"
" and log out of MATE or shut down your computer."
msgstr ""
"クラシックメニューは、MATE "
"デスクトップにアクセスする場合、重要な部分です。<guimenu>アプリケーション</guimenu>メニューを使っていろいろなアプリケーションを起動し、<guimenu>場所</guimenu>メニューからお使いのコンピュータやネットワーク上の場所を開いたり、<guimenu>システム</guimenu>メニューから自分のシステムを独自に設定したり、MATE"
" のヘルプを取得したり、MATE からログアウトしたり、コンピュータをシャットダウンしたりします。"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:35
msgid "The following sections describe these three menus."
msgstr "これ以降の節では、こうした3つのメニューについて説明します。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goseditmainmenu.xml:36
msgid ""
"By default, the classic menu is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
"like any other panel object, you can move the classic menu to another panel,"
" or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more"
" on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
msgstr ""
"標準の設定では、クラシックメニューは<xref linkend=\"top-"
"panel\"/>にあります。他のパネルオブジェクトと同様に、クラシックメニューを別のパネルに移動させたり、パネル内に複数のクラシックメニューの実体を置くことができます。この点については、<xref"
" linkend=\"panel-menus\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:38
msgid "Applications Menu"
msgstr "アプリケーション・メニュー"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:41
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>"
msgstr "<primary>メニュー</primary> <secondary>アプリケーション・メニュー</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:45
msgid ""
"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
"from which you can start the applications that are installed on your system."
msgstr ""
"<guimenu>アプリケーション</guimenu>・メニューより、システムにインストールした各種アプリケーションを起動することが可能であり、いろいろなサブメニューが階層構造になっています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:46
msgid ""
"Each submenu corresponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
"and recording sound."
msgstr ""
"サブメニューには、カテゴリがそれぞれ割り当てられています。例えば、<guimenu>サウンドとビデオ</guimenu>というサブメニューには、CD "
"を再生したりサウンドを録音するためのアプリケーションが格納されています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:47
msgid "To launch an application, perform the following steps:"
msgstr "アプリケーションを起動する手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:49
msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
msgstr "<guimenu>アプリケーション</guimenu>・メニューをクリックして開く"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:50
msgid ""
"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in."
" Each submenu opens as your mouse passes over the category."
msgstr ""
"起動したいアプリケーションのあるカテゴリに向けて、マウスを下に移動させます。各サブメニューは、マウスがカテゴリの上に置かれたときに開きます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:51
msgid "Click the menu item for the application."
msgstr "サブメニューの中から、アプリケーションに対応するメニュー項目をクリックする"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:53
msgid ""
"When you install a new application, it is automatically added to the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if"
" you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP"
" client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
msgstr ""
"新規にアプリケーションをインストールすると、自動的にそのアプリケーションが所属するカテゴリに追加されます。例えば、インスタント・メッセンジャー・アプリケーションとか"
" VoIP アプリケーション、あるいは FTP "
"クライアントをインストールすると、それらに対応するメニュー項目が<guimenu>インターネット</guimenu>というサブメニューの中に表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:56
msgid "Places Menu"
msgstr "場所メニュー"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:57
msgid "<primary>Places menu</primary>"
msgstr "<primary>場所メニュー</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:60
msgid ""
"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations"
" on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu"
" allows you to open the following items:"
msgstr ""
"<guimenu>場所</guimenu>メニューはお使いのコンピュータとローカルなネットワーク上にあるいろいろな場所に素早く移動する手段を提供します。<guimenu>場所</guimenu>メニューを使うと、次のようなアイテムを開くことができます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:62
msgid "Your Home folder"
msgstr "ユーザのホームフォルダ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:63
msgid ""
"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
msgstr "デスクトップ・フォルダで、これはデスクトップに表示する項目に対応します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:64
msgid ""
"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref "
"linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr "Caja のブックマークに格納されているアイテム (詳細は「<xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>」を参照のこと)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:65
msgid "Your computer, which shows all your drives."
msgstr "自分のコンピュータ (すべてのドライブを含む)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:66
msgid ""
"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>."
msgstr "Caja の CD/DVD 作成機能用のフォルダ (詳細は「<xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>」を参照のこと)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:67
msgid ""
"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr "ローカルのネットワーク (詳細は「<xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/>」を参照のこと)"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:70
msgid ""
"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
msgstr "メニューにある最後の3つの項目は、場所を開くというよりはアクションを実行するものです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:73
msgid ""
"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>."
msgstr ""
"<guimenuitem>サーバへ接続</guimenuitem>を使うと、ネットワーク上のサーバに接続できます。 (詳細は「<xref "
"linkend=\"caja-server-connect\"/>」参照)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:74
msgid ""
"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
"your computer. For more on this, see the <link xlink:href=\"help:mate-"
"search-tool\">Search for Files Manual</link>."
msgstr ""
"<guimenuitem>ファイルの検索</guimenuitem>を使うと、コンピュータ上のファイルを検索することができます。詳細は<ulink "
"type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">ファイルの検索マニュアル</ulink>参照。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:75
msgid ""
"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
msgstr ""
"<guimenuitem>最近開いた文書</guimenuitem>というサブメニューには最近、このデスクトップから開いた文書の一覧が表示されています。サブメニューの最後のメニュー項目は、この一覧をクリアするものです。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:79
msgid "System Menu"
msgstr "システム・メニュー"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:80
msgid "<primary>System Menu</primary>"
msgstr "<primary>システム・メニュー</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:83
msgid ""
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down."
msgstr ""
"<guimenu>システム</guimenu>メニューでは、MATE デスクトップの各種設定、MATE "
"の使い方のヘルプ、ログアウトやシャットダウンを行うことができます。なお、ヘルプは今ご覧になっているマニュアルです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:85
msgid ""
"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools"
" to configure your computer. For more information on using these preference "
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
msgstr ""
"<guimenuitem>コントロールセンタ</guimenuitem>というメニュー項目にはコンピュータを設定するためのツールが含まれています。これらの設定ツールの使い方の詳細は<xref"
" linkend=\"prefs\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:86
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
msgstr "<guimenuitem>ヘルプ</guimenuitem>というメニュー項目は、ヘルプ・ブラウザを起動します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:87
msgid ""
"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to "
"MATE, links to the MATE website, and credits."
msgstr ""
"<guimenuitem>MATE について</guimenuitem>というメニュー項目は、 MATE を簡単に紹介したり、 MATE "
"のウェブサイトや著作権表示へのリンクを提供するダイアログを起動します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:88
msgid ""
"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
"<guimenuitem>画面のロック</guimenuitem>というメニュー項目はスクリーンセーバーを起動し、パスワードを入力するとデスクトップに戻ります。詳細は「<xref"
" linkend=\"lock-screen\"/>」を参照してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:89
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch "
"user."
msgstr ""
"<guimenuitem>ログアウト</guimenuitem>を選択すると MATE からログアウトしたり、他のユーザに変更したりできます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:90
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and "
"turn off your computer, or restart it."
msgstr ""
"<guimenuitem>シャットダウン</guimenuitem>を選択すると、現在の MATE "
"セッションを終了して、コンピュータの電源を切るか再起動します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:93
msgid ""
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
msgstr "ログアウトとシャットダウンについて、詳細は「<xref linkend=\"shutdown\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:97
msgid "Customizing the Panel Menubar"
msgstr "メニューバーのカスタマイズ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:100
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr "<primary>メニュー</primary> <secondary>カスタマイズ</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:105
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
msgstr "次のメニューの中の項目を変更することができます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:108
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>アプリケーション</guimenu>・メニュー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:111
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
" submenu"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>設定</guisubmenu></menuchoice>サブメニュー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:114
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>"
" submenu"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>管理者向け</guisubmenu></menuchoice>サブメニュー"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:118
msgid ""
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu "
"Layout</guilabel> window opens."
msgstr ""
"これらのメニュー項目を編集する場合は、パネルのメニューバーの上で右クリックして<guimenuitem>メニューの編集</guimenuitem>を選択します。すると、<guilabel>メインメニュー</guilabel>・ウィンドウが開きます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:119
msgid ""
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
"pane. Click on the expand arrows to show or hide submenus. Choose a menu in "
"the left pane to see its items listed in the right pane."
msgstr ""
"<guilabel>メインメニュー</guilabel>・ウィンドウの左側のペインには、メニューが一覧表示されています。ツリーのエキスパンダをクリックして、その下にあるサブメニューを表示したり隠したりできます。左側のペインからメニュー項目を一つ選択すると、右側のペインにそのサブメニューが表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:120
msgid ""
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
"added back to the menu by selecting it once again."
msgstr "メニューからメニュー項目を削除する場合は、一覧の選択を解除してください。もう一度選択することでメニューに戻すことができます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:7
msgid "Working with Files"
msgstr "ファイルを使った作業"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscaja.xml:42
msgid ""
"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> file "
"manager."
msgstr "この章では <application>Caja</application> ファイルマネージャの使い方について説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264
#: C/gosdconf.xml:19
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:46
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>はじめに</secondary>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:51
msgid "File Manager Functionality"
msgstr "ファイルマネージャの機能"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:52
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides a simple and "
"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
"manager to do the following:"
msgstr ""
"<application>Caja</application> "
"ファイルマネージャは、ファイルとアプリケーションをまとめて取り扱うための簡単な手段をいろいろ提供してくれます。このファイルマネージャを使うと、次のようなことができます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:56
msgid "Create folders and documents"
msgstr "フォルダや文書の生成"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:57
msgid "Display your files and folders"
msgstr "ファイルやフォルダの表示"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:58
msgid "Search and manage your files"
msgstr "ファイルの検索とその管理"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:59
msgid "Run scripts and launch applications"
msgstr "スクリプトの実行とアプリケーションの起動"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:60
msgid "Customize the appearance of files and folders"
msgstr "ファイルやフォルダが持つ外観の変更"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:61
msgid "Open special locations on your computer"
msgstr "お使いのコンピュータにある特別な場所を開く"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:62
msgid "Write data to a CD or DVD"
msgstr "CD や DVD への書き込み"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:63
msgid "Install and remove fonts"
msgstr "フォントのインストールやアンインストール"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:65
msgid ""
"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you"
" find your files more easily."
msgstr ""
"ファイルマネージャを使い複数のファイルを体系化してフォルダの中に格納します。フォルダには、ファイルはもちろん別のフォルダも格納することができます。フォルダを利用することで、ファイルをより効率良く見つけ出せるようになります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:66
msgid ""
"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop lies "
"behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
"component of the way you use your computer."
msgstr ""
"さらに <application>Caja</application> "
"はデスクトップも管理します。デスクトップは画面上に表示されているいろいろなアイテムの裏側に横たわって動作しており、コンピュータの使い方を表現する一つのコンポーネントに相当します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:69
msgid ""
"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all user's files. The"
" desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy"
" access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as "
"floppy disks, CDs and USB flash drives."
msgstr ""
"すべてのユーザは自分専用のホーム・フォルダを所有しています。ホーム・フォルダにはユーザのファイルがすべて格納されています。デスクトップはもう1つの別フォルダであり、このデスクトップには、ホーム・フォルダやゴミ箱、フロッピー・ディスクや"
" CD・USB フラッシュドライブ等のリムーバブル・メディアにアクセスするための特別なアイコンなどが含まれています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:70
msgid ""
"<application>Caja</application> is always running while you are using MATE. "
"To open a new <application>Caja</application> window, double-click on an "
"appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or "
"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref "
"linkend=\"places-menu\"/> on the top panel."
msgstr ""
"MATE を利用しているあいだ、<application>Caja</application> は常時稼働しています。新しく "
"<application>Caja</application> ウィンドウを開く場合は、デスクトップ上にある "
"<guimenuitem>ホーム</guimenuitem>や<guimenuitem>コンピュータ</guimenuitem>といったアイコンをダブル・クリックするか、またはトップ・パネルにある<xref"
" linkend=\"places-menu\"/>からアイテムを選択してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:71
msgid ""
"In MATE many things are files, such as word processor documents, "
"spreadsheets, photos, movies, and music."
msgstr "MATE では、ワープロ文書や表計算シート、写真、動画、音楽といったものがファイルとして扱えます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:74
msgid "File Manager Presentation"
msgstr "ファイルマネージャの動作"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:76
msgid ""
"<application>Caja</application> provides two modes in which you can interact"
" with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method"
" you prefer and set <application>Caja</application> to always use this by "
"selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser "
"windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""
"<application>Caja</application> "
"には、ファイルシステムを操作するために、場所モードとブラウザモードの2つのモードが用意されています。どちらのモードを通常使うかは、<xref "
"linkend=\"caja-"
"preferences\"/>の<guilabel>動作</guilabel>タブで<guilabel>常にブラウザウィンドウで開く</guilabel>を選択(または選択解除)することで決定できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:77
msgid ""
"Browser mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or system"
" administrator may have configured <application>Caja</application> to use "
"spatial mode by default."
msgstr ""
"MATE "
"ではブラウザモードが標準ですが、ディストリビュータ、ベンダ、またはシステム管理者によっては、<application>Caja</application>"
" の標準が場所モードを使用するように設定している場合があります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:78
msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of always-use-browser key for gsettings "
"org.mate.caja.preferences schema"
msgstr ""
"Dconf エディタは gsettings org.mate.caja.preferences スキーマの always-use-browser "
"キーの値を表示します。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:82
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:80
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing "
"the value of always-use-browser key for gsettings org.mate.caja.preferences "
"schema.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf エディタは gsettings "
"org.mate.caja.preferences スキーマの always-use-browser キーの値を表示します。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:90
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
msgstr "場所モードとブラウザモードの主な違いは次のとおりです:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:93
msgid "Browser mode: browse your files and folders"
msgstr "ブラウザモード: ファイルやフォルダを一同に並べて参照する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:95
msgid ""
"The file manager window represents a browser, which can display any "
"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
"the contents of the new folder."
msgstr ""
"ファイルマネージャのウィンドウは、いろいろな場所を表示することが可能なブラウザを表します。フォルダを開くと、現在のファイルマネージャのウィンドウが更新されて、新しいフォルダの内容が表示されるようになっています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:96
msgid ""
"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
"common actions and locations, a location bar that shows the current location"
" in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of"
" information."
msgstr ""
"ブラウザのウィンドウには、フォルダの内容だけではなく、ツールバーや場所バー、そしてサイドバーも表示されます。場所バーは階層化されたフォルダの現在位置を表示し、サイドバーはいろいろな種類の情報を格納することが可能になっています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:97
msgid ""
"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-"
"browser-mode\"/>."
msgstr ""
"基本的にブラウザモードは、同時に表示するウィンドウの数を少なくするようなポリシーに従っています。ブラウザモードの利用法について詳細は「<xref "
"linkend=\"caja-browser-mode\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:98
msgid "<application>Caja</application> in browser mode"
msgstr "ブラウザモードの <application>Caja</application>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:102 C/goscaja.xml:370
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:100
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in browser "
"mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>ブラウザモードの Caja。</phrase>"
" </textobject>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:113
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
msgstr "場所モード: ファイルやフォルダをオブジェクトとして操作する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:115
msgid ""
"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the"
" name 'spatial mode')."
msgstr ""
"ファイルマネージャのウィンドウは、特定のフォルダを表します。フォルダを開くということは、そのフォルダに対して新しくウィンドウを開くということです。特定のフォルダを開くたびに、それを最後に表示した時と同じ場所に同じ大きさのウィンドウが画面上に表示されるようになります(これが場所モードと言う理由です)。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:116
msgid ""
"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen."
" On the other hand, some users find that representing files and folders as "
"though they were real physical objects with particular locations makes it "
"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>"
msgstr ""
"場所モードを利用すると、結果的には画面上にファイルマネージャのウィンドウがたくさん表示されてしまう場合があります。その一方で、ファイルやフォルダというものが、あたかも特定の場所にある実際のオブジェクトとして表示されるので、それらのオブジェクトを使って作業が直感的に行えることが判るでしょう。場所モードについての詳細は「<xref"
" linkend=\"caja-spatial-mode\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode"
msgstr "場所モードで開いた3つのフォルダ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:122 C/goscaja.xml:183
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in"
" Spatial Mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>場所モードで開いた3つのフォルダ。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:131
msgid ""
"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> indicates "
"an open folder with a different icon."
msgstr "場所モードでは、<application>Caja</application> は開いたフォルダを別のアイコンで表示します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:140
msgid "Spatial Mode"
msgstr "場所モード"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:143
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>移動</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:147
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in spatial "
"mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window "
"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at"
" the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the"
" default behavior in <application>Caja</application>."
msgstr ""
"この節では場所モードに設定された <application>Caja</application> "
"ファイルマネージャを使って、お使いのシステムを閲覧する方法について説明します。場所モードでは、それぞれの "
"<application>Caja</application> "
"のウィンドウが1つのフォルダに相当します。任意のフォルダを開くと、以前それを開いたのと同じ場所に、そのフォルダに対応するウィンドウが開きます。これが "
"<application>Caja</application> の既定の動作です。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:148 C/goscaja.xml:357
msgid ""
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"caja-"
"presentation\"/>."
msgstr "ブラウザモードと場所モードの比較については、<xref linkend=\"caja-presentation\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:150
msgid "Spatial Windows"
msgstr "場所モードのウィンドウ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:151
msgid ""
"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do"
" one of the following:"
msgstr "任意のフォルダを開く度に、新しい場所モードのウィンドウが表示されます。フォルダを開くには、次に示すいずれかの方法に従ってください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:154
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window."
msgstr "デスクトップまたは現在表示中のウィンドウにある、フォルダアイコンをダブルクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:155
msgid ""
"Select the folder, and press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"フォルダを選択してから、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> "
"キーを押下する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:156
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"フォルダを選択してから、<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>下向きの矢印キー</keycap></keycombo>を押下する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:157
msgid ""
"Choose an item from the <xref linkend=\"places-menu\"/> on the top panel. "
"Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more "
"on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"上のパネルの<xref linkend=\"places-"
"menu\"/>から項目を選択します。ホームフォルダや、ブックマークのフォルダが表示されます。ブックマークの詳細については、<xref "
"linkend=\"caja-bookmarks\"/> をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:160
msgid ""
"To close the current folder while opening the new one, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"現在のフォルダを閉じて新しいウィンドウを開く際は、<keycap>Shift</keycap> "
"キーを押したままフォルダをダブルクリックするか、<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>下向きの矢印キー</keycap></keycombo>を押下してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:162
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
"displays the contents of the Computer folder."
msgstr "<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> はコンピュータ・フォルダの内容を表示した場所モードのウィンドウです。"

#. (itstool) path: title/indexterm
#: C/goscaja.xml:164
msgid ""
"<primary>file manager</primary><secondary>icon "
"view</secondary><tertiary>illustration</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary><secondary>アイコンビュー</secondary><tertiary>イラスト</tertiary>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:164
msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>"
msgstr "場所モードでのフォルダの内容。<_:indexterm-1/>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:167
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in "
"spatial mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>場所モードでフォルダを表示。</phrase>"
" </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:177
msgid ""
"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows only"
" one location. Selecting a second location will open a second "
"<application>Caja</application> window. Because each location remembers the "
"previous position on screen in which it was opened it allows you to easily "
"recognize folders when many of them are open at once."
msgstr ""
"場所モードで開いた <application>Caja</application> "
"のウィンドウは、一箇所の場所しか表示しません。別の場所を選択すると、2つ目の <application>Caja</application> "
"ウィンドウが表示されます。開く場所がそれぞれ前に表示した際のウィンドウの位置を記憶していることで、一度にたくさんフォルダを開いた場合でも、簡単にお目当てのフォルダを特定できるようなっています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:178
msgid ""
"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
"folders to different location, others find the number of open windows "
"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an "
"example of spatial browsing with many open locations."
msgstr ""
"例えばファイルやフォルダを別の場所に移動するような操作では、この場所モードが使いやすいと考えているユーザもいれば、逆に大量に表示されるウィンドウの数に圧倒されるユーザもいます。<xref"
" linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> は、場所モードでたくさんの場所を開いた状態の例です。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:192
msgid ""
"Because spatial mode will fill your screen with "
"<application>Caja</application> windows, it is important to be able to "
"reposition them effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and "
"clicking anywhere within the bounds of a <application>Caja</application> "
"window you may reposition it simply, instead of requiring that you "
"reposition it by dragging its title bar."
msgstr ""
"場所モードでは、<application>Caja</application> "
"ウィンドウで画面がいっぱいになる可能性があるので、効率的にウィンドウの位置を変更できることが重要です。タイトルバーをドラッグすることによって配置し直す代わりに、"
" <keycap>Alt</keycap> キーを押しながら <application>Caja</application> "
"ウィンドウ内のどこかをクリックすることで簡単に配置し直せます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:196
msgid "Spatial Window Components"
msgstr "場所モードのウィンドウを構成するコンポーネント"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:197
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file object "
"windows."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> "
"でファイル・オブジェクトのウィンドウを構成しているコンポーネントについて説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:199
msgid "The Spatial Window Components"
msgstr "場所モードのウィンドウを構成するコンポーネント"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:206 C/goscaja.xml:392
msgid "Component"
msgstr "コンポーネント"

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: term/interface
#: C/goscaja.xml:216 C/goscaja.xml:402 C/gostools.xml:319
msgid "Menubar"
msgstr "メニューバー"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:219 C/goscaja.xml:405
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr "ファイルマネージャで実行するタスクのメニューが含まれます"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:406
msgid ""
"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup"
" menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on"
" where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
"display of items in the view pane."
msgstr ""
"ポップアップメニューは、ファイルマネージャのウインドウからも開くことができます。このポップアップメニューを開くには、ファイルマネージャのウィンドウ内で右クリックします。このメニューに表示される項目は、右クリックした場所によって異なります。例えば、ファイルやフォルダの上で右クリックすると、そのファイルやフォルダに関連する項目を選ぶことができます。また、ビューペインの背景を右クリックすると、ビューペイン内のアイテムの表示に関する項目を選ぶことができます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:231 C/goscaja.xml:529
msgid "View pane"
msgstr "ビュー・ペイン"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:234 C/goscaja.xml:532
msgid "Shows the contents of the following:"
msgstr "次に示す内容を表示する:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:237 C/goscaja.xml:535 C/goscaja.xml:2448
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:240 C/goscaja.xml:538
msgid "FTP sites"
msgstr "FTP サイト"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:243 C/goscaja.xml:541
msgid "Windows shares"
msgstr "ウィンドウ共有"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:246 C/goscaja.xml:544
msgid "WebDAV servers"
msgstr "WebDAV サーバ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:249 C/goscaja.xml:547
msgid "Locations that correspond to special URIs"
msgstr "特別な URI を持つ場所"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:256 C/goscaja.xml:554
msgid "Statusbar"
msgstr "ステータスバー"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:259 C/goscaja.xml:557
msgid "Displays status information."
msgstr "ステータス情報を表示する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:264
msgid "Parent folder selector"
msgstr "親フォルダのセレクタ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:267
msgid ""
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
"the list to open it."
msgstr "このドロップダウン式のリストにはフォルダが階層構造で表示されるので、開きたいフォルダを一覧から選択する"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:268
msgid ""
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
"current folder as you open the new one."
msgstr ""
"リストから選択する際に <keycap>Shift</keycap> "
"キーを押下したままにすると、一旦、現在のフォルダを閉じてから新しいフォルダを開きます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:276
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
msgstr "ホーム・フォルダを場所モードのウィンドウで表示する"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:277 C/goscaja.xml:663
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> "
"<see>Home location</see>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ホームの場所</secondary> <see>ホームの場所</see>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:282 C/goscaja.xml:668
msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr "<primary>ホームの場所</primary> <secondary>表示</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:286
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
msgstr "ホーム・フォルダを表示する場合は、次に示すいずれかの操作に従います:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:290
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
msgstr "デスクトップにある<guilabel>ホーム</guilabel>・オブジェクトをダブルクリックしてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:294
msgid ""
"From a folder window's menubar, choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"フォルダ・ウィンドウのメニュー・バーから、<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ホーム・フォルダ</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:296
msgid ""
"From the top panel menubar, choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"トップ・パネルのメニュー・バーから<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ホーム・フォルダ</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:298
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
msgstr "すると、場所モードのウィンドウに自分のホーム・フォルダの内容が表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:301 C/goscaja.xml:719
msgid "Displaying a Parent Folder"
msgstr "親フォルダの表示"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:302
msgid ""
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
msgstr "現在のフォルダを格納しているフォルダのことを親フォルダと言います。親フォルダの内容を表示する場合は、次に示すいずれかの操作に従います:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:305
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
"Parent</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>親フォルダを開く</guimenuitem></menuchoice>.を選択する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:308
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>上向きの矢印キー</keycap></keycombo>を押下する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:310
msgid ""
"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
msgstr "ウィンドウの左下にある親フォルダの選択器(セレクタ)から選択する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:312
msgid ""
"To close the current folder while opening the parent, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up "
"arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"現在開いているフォルダを一旦閉じてから親のフォルダを表示するのであれば、<keycap>Shift</keycap> "
"キーを押下したまま親フォルダのセレクタから選択するか、または "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>上向きの矢印キー</keycap></keycombo>を押下してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:315
msgid "Closing Folders"
msgstr "フォルダを閉じる"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:316
msgid ""
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
"to reach the current folder, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent "
"Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the "
"screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All "
"Folders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"フォルダを閉じる際はウィンドウの閉じるボタンをクリックするだけで良いのですが、これはウィンドウを大量に表示する場所モードではあまり効果的な方法ではないかもしれません。現在のフォルダのみ表示し、このフォルダにたどり着くまで開いてきた他のフォルダを閉じるのであれば、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>すべての親フォルダを閉じる</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。デスクトップ上にあるすべてのウィンドウを閉じたいのであれば、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>すべてのフォルダを閉じる</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:321
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
msgstr "ブラウザ・ウィンドウへのフォルダの表示"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:322
msgid ""
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
msgstr "ブラウザモードで1つのフォルダを表示したまま、それ以外は場所モードで作業を続けたい場合、以下の手順を実行します:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:325
msgid "Select a folder while in spatial mode."
msgstr "場所モードでフォルダを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:328
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>フォルダの閲覧</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:333
msgid "Opening a Location"
msgstr "場所を開く"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:334
msgid ""
"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
msgstr "場所モードでは、場所名を直接入力することでフォルダやその他の場所を開くことができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:335
msgid ""
"Choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo><keysym>L</keysym></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>"
" </menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L "
"</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>場所を開く</guimenuitem></menuchoice>を選択し、開きたい場所のパスまたは"
" URI を入力します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:347
msgid "Browser Mode"
msgstr "ブラウザモード"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:352
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ウィンドウ</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:356
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in browser "
"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
"show the contents of the new folder."
msgstr ""
"これ以降の節ではブラウザモードに設定された <application>Caja</application> "
"ファイルマネージャを使って、お使いのシステムを参照する方法について説明します。ブラウザモードでは、フォルダを開くと現在のファイルマネージャを更新し、新しいフォルダの内容を表示します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:359
msgid "The File Browser Window"
msgstr "ファイル・ブラウザのウィンドウ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:362
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
"Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guimenuitem>システムツール</guimenuitem><guimenuitem>ファイル・ブラウザ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:363
msgid ""
"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse "
"Folder</guimenuitem>. A new file browser window will then open and display "
"the contents of the selected folder."
msgstr ""
"場所モードでは、フォルダの上で右クリックして<guimenuitem>フォルダの閲覧</guimenuitem>を選択すると、ブラウザモードでフォルダを開くことができます。すると、新しいファイルのブラウザ・ウィンドウが開き、選択したフォルダの内容が表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:364
msgid ""
"If <application>Caja</application> is set to always open browser windows, "
"double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"<application>Caja</application> "
"の設定で<guilabel>常にブラウザ・ウィンドウで開く</guilabel>が有効になっている場合、フォルダをダブルクリックするとブラウザ・ウィンドウが開きます。詳細は「<xref"
" linkend=\"goscaja-56\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:360
msgid ""
"You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "ファイルブラウザには以下の方法でアクセスできます:<_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:366
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
msgstr "ファイル・ブラウザのウィンドウに表示したフォルダの内容"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:368
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file "
"browser window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>ファイルブラウザのウィンドウ・フォルダ。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:379
msgid ""
"In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
"toolbar button might have another designation, for example, "
"<guibutton>Documents</guibutton>."
msgstr ""
"お使いのディストリビューションによっては、ツールバーにある<guibutton>ホーム</guibutton>・ボタンが別の名前、例えば "
"<guibutton>文書</guibutton> になっている場合があります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:382
msgid "The File Browser Window Components"
msgstr "ファイル・ブラウザのウィンドウを構成するコンポーネント"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:383
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file "
"browser window."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> でファイル・ブラウザのウィンドウを構成しているコンポーネントについて説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:385
msgid "File Browser Window Components"
msgstr "ファイル・ブラウザのウィンドウを構成するコンポーネント"

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: term/interface
#. (itstool) path: para/interface
#: C/goscaja.xml:416 C/gostools.xml:378 C/gostools.xml:636 C/gostools.xml:660
#: C/gostools.xml:684
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:419
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr "ファイルマネージャのタスクを実行するためのボタンがあります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:422
msgid ""
"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
"locations to allow you to return to them faster."
msgstr ""
"<guibutton>戻る</guibutton>は一つ前に訪れていた場所へ戻ります。ボタンの横にあるドロップダウン式のリストにも、最近訪れた場所の履歴があります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:425
msgid ""
"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
"back in time, then this button returns you to the present."
msgstr ""
"<guimenu>進む</guimenu>ボタンは、ツールボタンにある<guibutton>戻る</guibutton>とは逆の機能を実行します。時間的に以前へさかのぼって移動した場合、このボタンで現在に戻ることができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:428
msgid ""
"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
"folder."
msgstr "<guibutton>上へ</guibutton>は現在のフォルダの一つ上に移動します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:431
msgid ""
"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
msgstr "<guibutton>再読み込み</guibutton>は現在のフォルダの内容を更新します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:434
msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
msgstr "<guibutton>ホーム</guibutton>はユーザのホーム・フォルダを開きます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:437
msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
msgstr "<guibutton>コンピュータ</guibutton>はコンピュータのフォルダを開きます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:440
msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
msgstr "<guibutton>検索</guibutton>は検索バーを表示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:447
msgid "Location bar"
msgstr "場所バー"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:450
msgid ""
"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
"using the location bar see <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. In all "
"three configurations the location bar always contains the following items."
msgstr ""
"場所バーはコンピュータを含めシステムの中を移動する際にとても強力な機能を提供しており、セレクションに応じて3種類の表示形式を持つ "
"(場所バーの使い方について詳細は「<xref linkend=\"caja-location-bar\"/>」を参照のこと); "
"種類に関わらず、すべての場所バーには次のアイテムが含まれます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:453
msgid ""
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enables you to change the size of items in "
"the view pane."
msgstr "<guimenu>ズーム</guimenu>ボタン: 表示ペインの中にあるアイテムの大きさを変更できます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:457
msgid ""
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
"show items in your view pane."
msgstr "<guilabel>表示形式</guilabel>のドロップ・ダウン式リスト: 表示ペインに表示する形式を選択できます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:466
msgid "Side pane"
msgstr "サイドペイン(サイドバー)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:469
msgid "Performs the following functions:"
msgstr "次に示す機能を提供します:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:472
msgid "Shows information about the current file or folder."
msgstr "現在選択しているファイルまたはフォルダについての情報を表示します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:475
msgid "Enables you to navigate through your files."
msgstr "現在選択しているファイルがあるフォルダまで移動します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:478
msgid ""
"To display the side pane, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list "
"that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose "
"from the following options:"
msgstr ""
"サイドペインを表示するには<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイドペイン</guimenuitem></menuchoice>を選択する;"
" サイドペインの上部にドロップダウン式のリストがあり、次の示すアイテムを選択することで、サイドペインで何を表示するかを決定します:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:483
msgid "<guilabel>Places</guilabel>"
msgstr "<guilabel>場所</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:486
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr "特定の場所を表示する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:489
msgid "<guilabel>Information</guilabel>"
msgstr "<guilabel>情報</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:492
msgid ""
"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
"current folder, other than the default action."
msgstr ""
"現在のフォルダのアイコンと情報を表示します。サイドペインにボタンが表示されることがありますが、このボタンを使うと、既定のアクション以外に、現在のフォルダに対してアクションを実行することができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:496
msgid "<guilabel>Tree</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:499
msgid ""
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
msgstr "ファイルシステムの階層ツリーを表示します (<guilabel>ツリー</guilabel>を使ってファイルを操作できます)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:503
msgid "<guilabel>History</guilabel>"
msgstr "<guilabel>履歴</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:506
msgid ""
"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have"
" recently visited."
msgstr "前に開いたフォルダや以前訪れた FTP サイトや URI などの履歴が表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:510
msgid "<guilabel>Notes</guilabel>"
msgstr "<guilabel>備考</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:513
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
msgstr "現在のフォルダやファイルに対するメモを残すことができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:516
msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>"
msgstr "<guilabel>エンブレム</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:519
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
msgstr "ファイルやフォルダに付与できるエンブレムを表示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:522
msgid ""
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
"top right of the side pane."
msgstr "サイドペインを閉じるには、サイドペインの右上にある <guibutton>X</guibutton> ボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:566
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
msgstr "ファイル・ブラウザのウィンドウ・コンポーネントの表示と非表示"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:567 C/goscaja.xml:594
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and "
"hiding</secondary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary>の<secondary>ウィンドウコンポーネントの表示・非表示</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:572
msgid ""
"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref"
" linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
"menu:"
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> "
"で説明したコンポーネントを表示したり表示しないようにするには、メニューから次のアイテムのいずれかを選択してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:575
msgid ""
"To hide the side pane, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
msgstr ""
"サイドペインを隠す場合は<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイドペイン</guimenuitem></menuchoice>を選択し、もう一度サイドペインを表示する場合は再び<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイドペイン</guimenuitem></menuchoice>を選択します"
" (あるいは <keycap>F9</keycap> キーを押下するとサイドペインの表示と非表示を切り替えることが可能)。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:579
msgid ""
"To hide the toolbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"ツールバーを隠す場合は<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>メイン・ツールバー</guimenuitem></menuchoice>を選択し、もう一度ツールバーを表示する場合は再び<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>メイン・ツールバー</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:583
msgid ""
"To hide the location bar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
"Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
"Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"場所バーを隠す場合は<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>場所バー</guimenuitem></menuchoice>を選択し、もう一度場所バーを表示する場合は再び<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>場所バー</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:587
msgid ""
"To hide the statusbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
" To display the statusbar again, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>"
" again."
msgstr ""
"ステータスバーを隠す場合は<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>ステータスバー</guimenuitem></menuchoice>を選択し、もう一度ステータスバーを表示する場合は再び<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>ステータスバー</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:593
msgid "Using the Location Bar"
msgstr "場所バーの使い方"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:599
msgid ""
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
msgstr ""
"ファイル・ブラウザの場所バーには、場所を入力するエントリ、またはボタン・バー、あるいは検索エントリのいずれかを表示することが可能になっています。いろいろな状況に応じて入力スタイルを選択してみてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:604
msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ボタン・バー</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:605
msgid ""
"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing"
" the current location's hierarchy, with a button for each containing folder."
" Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can "
"return to the original folder, which is shown as the last button in the row."
msgstr ""
"既定で場所バーにはボタン・バーが表示されるようになっています。これは現在の場所を階層化し、それぞれのフォルダを一つのボタンとして表現したボタン列として表現されています。その中にあるボタンをクリックすると、それに対応するフォルダに移動できます。ボタン列の一番最後のボタンが最初に居たフォルダを表します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:606
msgid ""
"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy"
" a folder."
msgstr "さらにボタンをドラッグして、別の場所にそのフォルダをコピーすることも可能です。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:607
msgid "The button bar"
msgstr "ボタン・バー"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:611
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:609
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>ボタン・バー。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:621
msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>"
msgstr "<guilabel>テキストの場所バー</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:622
msgid ""
"The text location bar shows the current location as a text path, for "
"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
"for jumping to a known folder very quickly."
msgstr ""
"場所を入力するエントリは現在の場所を表す文字列 (パス名) が表示されます "
"(例えば、'/home/user/Documents')。このエントリは既知のフォルダへ素早く移動する場合に特に便利です。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:623
msgid ""
"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press"
" <keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are"
" typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""
"新しい場所へ移動する際は、そのパスを入力するか現在表示されているパスを編集した後に <keycap>Enter</keycap> "
"キーを押下してください。このエントリでは入力しているパスが一つしか存在していないのであれば自動的に残りの文字を補完するようになっています。補完したパス名の色が反転するので、問題なければ"
" <keycap>Tab</keycap> キーを押下してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:624
msgid ""
"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
"of the location bar."
msgstr "このエントリを場所バーの既定にする場合は、場所バーの左にあるボタンをクリックして ON の状態にしておいてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:625
msgid ""
"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press"
" <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from the root "
"directory. The location bar shows the location buttons again after you press"
" <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
"ボタン・バーを利用している際に素早く場所の入力エントリに変更したいのであれば "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
"キーを押下するか、<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>場所</guimenuitem></menuchoice>を選択するか、あるいは<keycap>スラッシュ"
" (/)</keycap> を入力して root フォルダから絶対パスを指定してみてください。ここで <keycap>Enter</keycap> "
"キーを押下して確定するか、または <keycap>Escape</keycap> キーで取り消した場合はボタン・バーが再び表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:626
msgid "The location bar"
msgstr "場所バー"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:630
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:628
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>場所バー。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:640
msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>"
msgstr "<guilabel>検索バー</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:641
msgid ""
"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"caja-"
"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files or folders "
"when you are not sure of their exact location."
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
"キーを押下するか、またはツールバーの<guibutton>検索</guibutton>ボタンをクリックすると、検索バーが表示されます。検索に関する詳細は「<xref"
" linkend=\"caja-"
"searching\"/>」をご覧になってください。ファイルやフォルダがある正確な場所が判らない場合、この検索バーが便利です。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980
msgid "The search bar"
msgstr "検索バー"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:646 C/goscaja.xml:984
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>検索バー。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:658
msgid "Displaying Your Home Folder"
msgstr "ホーム・フォルダの表示"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:659
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ホーム・フィルダ</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:672
msgid ""
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
"from a file browser window:"
msgstr "自分のホーム・フォルダに素早く移動したいのであれば、ファイル・ブラウザのウィンドウから次に示す操作のいずれかを実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:676
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>ホーム・フォルダ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:679
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
msgstr "ツールバーの<guibutton>ホーム</guibutton>・ボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:682
msgid ""
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
msgstr ""
"「場所」サイドペインから<guibutton><replaceable>自分のユーザ名</replaceable></guibutton>を表すボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:685
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
msgstr "すると、ファイル・ブラウザのウィンドウに自分のホーム・フォルダの内容が表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:688
msgid "Displaying a Folder"
msgstr "フォルダの表示"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:689
msgid ""
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View "
"as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref"
" linkend=\"goscaja-7\"/>"
msgstr ""
"フォルダの内容は場所バーの右端にある<guilabel>表示の切り替え</guilabel>メニューを使って、一覧表示にしたりアイコン表示にできます。一覧表示またはアイコン表示について詳細は「<xref"
" linkend=\"goscaja-7\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:692
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
msgstr "表示ペインにあるフォルダをダブルクリックする"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:695
msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."
msgstr ""
"サイドペインの種類を<guilabel>ツリー</guilabel>にする (詳細は「<xref "
"linkend=\"goscaja-27\"/>」を参照のこと)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:699
msgid ""
"Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
msgstr "<guilabel>ボタン・バー</guilabel>をクリックする"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:703
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you"
" type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
"で<guilabel>場所を入力するエントリ</guilabel>を表示し、表示したいフォルダのパス名を入力して "
"<keycap>Return</keycap> キーを押下します。 "
"(<guilabel>場所を入力するエントリ</guilabel>では自動補完をサポートしており、入力したパス名が唯一のフォルダを識別できる場合は、入力の途中でファイル・マネージャが<guilabel>場所を入力するエントリ</guilabel>の中に残りの文字列を候補として表示します)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:711
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
"navigation history."
msgstr ""
"ツールバーの<guibutton>戻る</guibutton>ボタンと<guibutton>進む</guibutton>ボタンを使って、移動履歴を参照します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:714
msgid ""
"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>."
" Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"現在の一つ上のフォルダに移動するには、<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>親フォルダを開く</guimenuitem></menuchoice>を選択するか、あるいはツールバーにある<guibutton>上へ</guibutton>ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:720
msgid ""
"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current."
" To display the contents of parent folder, perform one of the following "
"steps:"
msgstr ""
"現在参照しているフォルダの親フォルダはただ一つだけ存在し、階層構造に例えると現在の一つ上のレベルに相当します。親フォルダの内容を表示するには、次の手順のいずれかに従ってください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:724
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
msgstr "ツールバーにある<guibutton>上へ</guibutton>ボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:727
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open "
"Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr ""
"メニューバーの<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>親フォルダを開く</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:730
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
msgstr "<keycap>Backspace</keycap> キーを押下します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:735
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr "サイドペインでのツリーの利用"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:736
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ツリーを使って </secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:740
msgid "<primary>Tree, using</primary>"
msgstr "<primary>ツリーを使って</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:743
msgid ""
"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the"
" side pane. It displays a hierarchical representation of your file system "
"and provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To"
" display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""
"<guilabel>ツリー</guilabel>表示はサイドペインの中で最も便利な機能の一つです。これはファイルシステムを階層化して表示してくれるので、簡単にファイルシステムを参照したり移動できます。サイドペインで<guilabel>ツリー</guilabel>表示にするには、サイドペインの上部にあるドロップダウン式のリストから<guimenuitem>ツリー</guimenuitem>を選択してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:745
msgid ""
"In the <guilabel>Tree</guilabel> view, open folders are represented as "
"downwards facing arrows."
msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>表示では複数のフォルダが存在していることを下向きの矢印で表現します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:747
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the "
"<guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> "
"では<guilabel>ツリー</guilabel>表示を利用して実行できる作業とその意味を説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:749
msgid "Tree Tasks"
msgstr "ツリー表示で提供している機能"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:756 C/goscaja.xml:1480 C/goscaja.xml:1601
msgid "Task"
msgstr "機能"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:766
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>を開く"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:769
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr "サイドペインの上部にあるドロップダウン式のリストから<guilabel>ツリー</guilabel>を選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:775
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>を閉じる"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:778
msgid ""
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
msgstr "サイドペインの上部にあるドロップダウン式のリストから、他のアイテムを選択する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:784
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>で畳まれたフォルダを展開する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:787 C/goscaja.xml:795
msgid ""
"Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>の中にあるフォルダの左横にある矢印をクリックする"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:792
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>で展開したフォルダを畳む"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:800
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
msgstr "表示ペインの中にあるフォルダの内容を表示する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:804
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>の中にあるフォルダを選択する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:809
msgid "Open a file."
msgstr "任意のファイルを開く"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:812
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "<guilabel>ツリー</guilabel>の中にあるファイルを選択する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:818
msgid ""
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>."
msgstr ""
"<guilabel>ツリー</guilabel>表示でファイルを表示しないように設定することもできるようになっています。詳細は「<xref "
"linkend=\"goscaja-438\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:822
msgid "Using Your Navigation History"
msgstr "移動履歴の活用"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:823
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history "
"list</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>履歴リストの閲覧</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:827
msgid ""
"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
"list to navigate to or quickly return to these places. Your history list "
"contains the last ten items that you viewed."
msgstr ""
"ファイル・ブラウザのウィンドウではあなたが参照したファイルやフォルダ、FTP サイト、あるいは URI "
"の履歴を管理しています。そのため、再びそれらのファイルの場所へ素早くアクセスするために履歴の一覧を利用できます。この履歴の一覧には最近参照した10個のアイテムが格納されています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:831
msgid ""
"To clear your history list choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear "
"History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"履歴の一覧をクリアする時は、<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>履歴のクリア</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:833
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
msgstr "移動メニューから履歴の一覧にアクセスする"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:834
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, choose the "
"<guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part"
" of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, "
"simply click on the item."
msgstr ""
"以前表示したアイテムの一覧を表示する時は<guimenu>移動</guimenu>メニューを選択してください。すると、この<guimenu>移動</guimenu>メニューの最後の方に履歴の一覧が表示されます。この一覧のアイテムをクリックすることで、アイテムにアクセスできるようになっています。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:837
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr "ツールバーから履歴の一覧にアクセスする"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:838
msgid ""
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
"following actions:"
msgstr "ツールバーを使って履歴の一覧にアクセスするには、次に示すいずれかの操作に従ってください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:842
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"履歴の一覧にあるフォルダまたは URI を開くには、ツールバーにある<guibutton>戻る</guibutton>ボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:846
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
msgstr "履歴の一覧にあるフォルダや URI を開くには、ツールバーにある<guibutton>進む</guibutton>ボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:850
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the"
" right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
"from this list, click on the item."
msgstr ""
"以前アクセスしたアイテムの一覧を表示するには、ツールバーにある<guibutton>戻る</guibutton>ボタンの右側にある下向きの矢印をクリックします。表示された一覧の中にあるアイテムを開くには、そのアイテムをクリックしてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:855
msgid ""
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
"item, click on the down arrow to the right of the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this "
"list, click on the item."
msgstr ""
"現在のアイテムを閲覧した後、以前に閲覧したアイテムのリストを表示するには、ツールバーの<guibutton>進む</guibutton>ボタンの右側にある下矢印をクリックします。この一覧からアイテムを開くには、そのアイテムをクリックします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:862
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
msgstr "サイドペインにある履歴から履歴の一覧にアクセスする"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:863
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>履歴</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:867
msgid ""
"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list"
" of your previously-viewed items."
msgstr ""
"サイドペインに<guilabel>履歴</guilabel>の一覧を表示するには、サイドペインの上部にあるドロップダウン式のリストから<guilabel>履歴</guilabel>を選択してください。サイドペインの<guilabel>履歴</guilabel>には以前表示したアイテムが一覧表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:869
msgid ""
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
msgstr ""
"表示ペインにある履歴の一覧からアイテムを選択するには、<guilabel>履歴</guilabel>の一覧にあるアイテムをダブルクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:876
msgid "Opening Files"
msgstr "ファイルを開く"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:880
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ファイルを開く</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:884
msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type."
msgstr "ファイルを開くと、ファイルマネージャはそのファイルの種類に応じて、既定のアクションを実行します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:886
msgid ""
"For example, opening a music file will play it with the default music "
"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
"in a text editor, and opening an image file will display the image."
msgstr ""
"例えば、楽曲ファイルを開くと標準のプレイヤーを使って曲を再生しますし、テキスト・ファイルを開くとテキストエディタの中でファイルの中にある文章を読んだり編集することができますし、画像ファイルを開くとその画像データが表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:887
msgid ""
"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
msgstr ""
"ファイルマネージャは、ファイルの内容をチェックしてそのファイルの種類を決定しています。もし、ファイルマネージャがファイルの先頭行でその種類を決定できない場合は、続いて<glossterm>ファイルの拡張子</glossterm>をチェックします。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:890
msgid ""
"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be"
" run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or "
"display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""
"実行可能なテキストファイル、つまり "
"Cajaがプログラムとして実行できると判断したファイルを開いた場合、実行するか、テキストエディタで表示するかを尋ねられます。この動作は、<xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/> で変更することができます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:892
msgid "Executing the Default Action"
msgstr "既定のアクションの実行"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:893 C/goscaja.xml:1020
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for "
"files</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>既定のアクションを実行する</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:898
msgid ""
"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
"example, the default action for plain text documents is to display the file "
"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
"the file in a text viewer."
msgstr ""
"任意のファイルに対して既定のアクションを実行したいのであれば、そのファイルをダブルクリックしてください。例えば、テキスト・ファイルに対する既定のアクションはテキスト・ビューアでそのファイルの内容を表示するというものです。この場合、そのファイルをダブルクリックすると、テキスト・ビューアの中にファイルの内容が表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:902
msgid ""
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
"to execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"ファイルマネージャの設定を変更できるようになっているので、既定のアクションを実行する場合は、ファイルを一度だけクリックしてください。詳細は「<xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:906
msgid "Executing Non-Default Actions"
msgstr "既定ではないアクションの実行"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:907
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for"
" files</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>既定ではないアクションを実行する</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:912
msgid ""
"To execute actions other than the default action for a file, select the file"
" that you want to perform an action on. In the "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have "
"\"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open "
"With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this"
" list."
msgstr ""
"任意のファイルに対して既定以外のアクションを実行するには、実行したいアクションを選択してください。<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu></menuchoice>メニューから<guimenuitem>次で開く</guimenuitem>を選択するか、あるいは<menuchoice><guimenuitem>次で開く</guimenuitem></menuchoice>サブメニューを選択してください。そして表示される一覧からアクションを選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:918
msgid "Adding Actions"
msgstr "アクションの追加"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:922
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>アクションの追加</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:926
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr "ファイルの種類に応じたアクションを関連付ける場合は、次の手順に従ってください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:930
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
msgstr "ビュー・ペインの中から、アクションを追加するファイルを選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:934
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>別のアプリで開く</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:937
msgid ""
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
"program with which you wish to open this type."
msgstr "ダイアログから任意のアプリケーションを選択するか、またはこの種類のファイルを開く際に利用するプログラムを新規に指定します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:941
msgid ""
"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
"particular file type. If there was no prior action associated with the type,"
" the newly added action is the default."
msgstr ""
"すると、選択したアクションが特定の種類のファイルに対するアクションとして一覧に追加されます。この種類のファイルに未だアクションが関連付けられていない場合は、ここで追加したアクションが新たに既定のアクションになります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:943
msgid ""
"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
"section under "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"さらに、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>プロパティ</guimenuitem></menuchoice>で開いたダイアログにある<guilabel>開き方</guilabel>のタブでも、アクションを追加することができるようになっています。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:946
msgid "Modifying Actions"
msgstr "アクションの編集"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:947
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>アクションの編集</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:951
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
msgstr "任意のファイルまたはファイルの種類に関連付けられているアクションを編集する場合は、次の手順に従ってください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:955
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
"action."
msgstr "ビュー・ペインの中から、アクションを編集するファイルを選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:959
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>プロパティ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:962
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
msgstr "<guilabel>開き方</guilabel>のタブをクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:965
msgid ""
"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the"
" left of the list."
msgstr ""
"<guibutton>追加</guibutton>または<guibutton>削除</guibutton>ボタンを使って、一覧のにあるアクションを調整します。さらに、アイテムの左端に付与されているオプション・ボタンをクリックして既定のアクションを指定してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:974
msgid "Searching For Files"
msgstr "ファイルの検索"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:975
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ファイルの検索</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:979
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and simple"
" to use way search for your files and folders. To begin a search press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"
msgstr ""
"<application>Caja</application> "
"ファイルマネージャは、簡単にファイルやフォルダを検索するための機能を提供しています。検索を始めるには "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
"キーを押下するか、またはツールバーにある<guibutton>検索</guibutton>ボタンをクリックしてください。<xref "
"linkend=\"goscaja-FIG-925\"/> に示すような検索バーが表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:992
msgid ""
"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-"
"FIG-926\"/>"
msgstr ""
"検索したいファイル名やフォルダ名、あるいはファイルの内容を検索バーのエントリに入力して <keycap>Enter</keycap> "
"キーを押下してください。<xref linkend=\"goscaja-FIG-926\"/> に示すような検索結果がビュー・ペインの中に表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:993
msgid "The result of a search"
msgstr "検索結果"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:997
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_search_results.png' "
"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_search_results.png' "
"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:995
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a "
"search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>検索結果。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1005
msgid ""
"If you are not happy with your search, you can refine it by adding addition "
"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
"icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been "
"restricted to the users home directory and to only search for text files."
msgstr ""
"この検索結果に不満がある場合は、さらに条件を追加して検索の精度を上げることができます。このようにすると、特定の種類のファイルや特定の場所にあるファイルだけを検索するように検索範囲を制限することができます。検索条件を追加するには、ビュー・ペインの右端にある"
" <guibutton>+</guibutton> アイコンをクリックしてください。<xref linkend=\"goscaja-"
"FIG-927\"/> では、ユーザのホーム・フォルダで、かつテキスト・ファイルのみを検索するといった条件で検索範囲を制限しているところです。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1006
msgid "Restricting a search"
msgstr "検索条件の変更"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1010
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1008
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a "
"search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>検索条件の変更。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1019
msgid "Saving Searches"
msgstr "検索結果の保存"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1024
msgid ""
"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be "
"reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with three "
"saved searches, browsing one of them."
msgstr ""
"Caja では後で利用したり参照できるように検索結果を保存できるようになっています。検索結果を保存しておけば、後でもう一度開いて閲覧できます。<xref"
" linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> は保存してある3つの検索結果からその1つを閲覧しているところです。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1025
msgid "Browsing the results of a saved search"
msgstr "保存した検索結果を閲覧"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1030
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1028
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of"
" a saved search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>保存した検索結果を閲覧。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1038
msgid ""
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
"open, move or delete files from within a saved search."
msgstr "保存した検索結果は通常のフォルダのように扱えます。例えば保存した結果を開いたり、移動したり、削除することができるようになっています。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1043
msgid "Managing Your Files and Folders"
msgstr "ファイルとフォルダの管理"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1044
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and "
"folders</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ファイルとフォルダの管理</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1048
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
msgstr "この節では、ファイルやフォルダを使った作業について説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1051
msgid "Directories and File Systems"
msgstr "ディレクトリとファイルシステム"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1052
msgid ""
"In Linux and other Unix-like operating systems, the filesystem is organised "
"in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the filesystem "
"is the <filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. These "
"operating systems create a virtual file system, in which a filesystem "
"object, such as a file or a directory, is represented by an inode. Each "
"inode stores information about its parent and children, as well as its own "
"attributes, among others, the owner, the permissions, the last change, "
"access or modification of the filesystem object."
msgstr ""
"Linux をはじめとする Unix 系 OS "
"では、ファイルシステムは木の枝分かれのような階層構造になっています。ファイルシステムの最上階は、<filename>/</filename> または "
"<emphasis>root ディレクトリ</emphasis>です。これらの OS では、ファイルやディレクトリなどのファイルシステムオブジェクトを "
"inode で表現した、仮想ファイルシステムを作成します。各 inode "
"には、その上層や下層の情報のほか、所有者、権限、ファイルシステム・オブジェクトの最終変更、アクセス、修正などの属性が保存されていす。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1054
msgid ""
"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
"(<filename>/</filename>) directory."
msgstr ""
"例えば <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> "
"は、<filename>home</filename> というフォルダの下にある <filename>jebediah</filename> "
"というサブ・フォルダの中に格納された <filename>cheeses.odt</filename> "
"というファイルに対する絶対パスを表します。<filename>home</filename> は同様にルート・フォルダ "
"(<filename>/</filename>) の下にあるサブ・ディレクトリです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1056
msgid ""
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
"important directories, or symbolic links to directories:"
msgstr ""
"root フォルダ (<filename>/</filename>) "
"の下位には、システムの重要なディレクトリやそのディレクトリへのシンボリック・リンクが格納されています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1060
msgid ""
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
"applications"
msgstr ""
"<filename>/bin</filename> - システムに対して重要なバイナリ (<emphasis>bin</emphasis>ary) "
"アプリケーションを格納する場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1064
msgid ""
"<filename>/boot</filename> - files that are required to "
"<emphasis>boot</emphasis> the computer"
msgstr ""
"<filename>/boot</filename> - コンピュータを起動 (<emphasis>boot</emphasis>) "
"するのに必要なファイルを格納する場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1068
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
msgstr ""
"<filename>/dev</filename> - デバイス (<emphasis>dev</emphasis>ice) ファイルを格納する場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1072
msgid ""
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
"<emphasis>etc</emphasis>..."
msgstr ""
"<filename>/etc</filename> - システム規模の設定ファイル、起動スクリプト... などなど "
"(<emphasis>etc</emphasis>) を格納する場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1076
msgid ""
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
"directories"
msgstr ""
"<filename>/home</filename> - ローカル・ユーザのホーム (<emphasis>home</emphasis>) フォルダ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1080
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
msgstr ""
"<filename>/lib</filename> - システム用のライブラリ (<emphasis>lib</emphasis>raries) "
"を格納する場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1084
msgid ""
"<filename>/lost+found</filename> - provides a "
"<emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under the root "
"(<filename>/</filename>) directory"
msgstr ""
"<filename>/lost+found</filename> - ルート・フォルダ (<filename>/</filename>) "
"の下に格納されたすべてのファイルに対する「遺失物取扱所 (<emphasis>lost and found</emphasis> "
")」的なシステムを提供する場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1088
msgid ""
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable "
"<emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
msgstr ""
"<filename>/media</filename> - CD やデジカメなどのリムーバブル・メディア "
"(<emphasis>media</emphasis>) をマウントする場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1092
msgid ""
"<filename>/mnt</filename> - "
"<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems"
msgstr ""
"<filename>/mnt</filename> - マウント済 "
"(<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed) ファイルシステムを格納する場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1096
msgid ""
"<filename>/opt</filename> - provides a location for "
"<emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed"
msgstr ""
"<filename>/opt</filename> - オプション (<emphasis>opt</emphasis>ional) "
"でインストールされたアプリケーションを格納する場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1100
msgid ""
"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
"information about the state of the system, including currently running "
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
msgstr ""
"<filename>/proc</filename> - 現在実行中のプロセス (<emphasis>proc</emphasis>esses) "
"を含むシステムの状態に関する情報を管理する特別な場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1104
msgid ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
"pronounced 'slash-root'"
msgstr ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> "
"というユーザのホーム・フォルダに相当する場所 ('slash-root' あるいは「スラッシュ・ルート」と発音)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1108
msgid ""
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
msgstr ""
"<filename>/sbin</filename> - システム (<emphasis>s</emphasis>ystem) 用の重要なバイナリ "
"(<emphasis>bin</emphasis>aries) を格納する場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1112
msgid ""
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
msgstr ""
"<filename>/srv</filename> - サーバ "
"(<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers) が使用するデータを格納する場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1115
msgid ""
"<filename>/sys</filename> - contains information about the "
"<emphasis>sys</emphasis>tem"
msgstr ""
"<filename>/sys</filename> - システム (<emphasis>sys</emphasis>tem) に関する情報を格納する場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1119
msgid ""
"<filename>/tmp</filename> - "
"<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files"
msgstr ""
"<filename>/tmp</filename> - 一時 "
"(<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary) ファイルを格納する場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1123
msgid ""
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available"
" for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
msgstr ""
"<filename>/usr</filename> - すべてのユーザ "
"(<emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s) "
"からアクセスできるアプリケーションやファイルを格納する場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1127
msgid ""
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs"
" and databases"
msgstr ""
"<filename>/var</filename> - システム・ログやデータベースといった更新される可能性のある "
"(<emphasis>var</emphasis>iable) ファイルを格納する場所"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1131
msgid ""
"More detailed information on the UNIX-like filesystem hierarchy is available"
" at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link "
"xlink:href=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</link>."
msgstr ""
"UNIX ライクなファイルシステムの階層については、Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link "
"xlink:href=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</link>"
" に詳しい情報があります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1134
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
msgstr "ファイルやフォルダを表示するビューの利用"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1135
msgid "<primary>viewer components</primary>"
msgstr "<primary>ビューアのコンポーネント</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1138
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>表示</secondary> "
"<tertiary>あらまし</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1143
msgid ""
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your"
" folders in different ways, icon view, and list view."
msgstr ""
"ファイルマネージャは、フォルダの内容をいろいろな方法で表示できるようにする「ビュー」 (例えばアイコン表示とか一覧表示) をいくつか提供します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1147
msgid "Icon view"
msgstr "アイコン表示"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1149
msgid "The Home Folder displayed in an icon view"
msgstr "アイコン・ビューで表示したホーム・フォルダ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1153
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1151
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in an icon view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>ホームフォルダをアイコンで表示。</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1148
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder"
" as icons. <_:figure-1/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-"
"view\"/>フォルダ内の項目(アイテム)をアイコンで表示します。<_:figure-1/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1163
msgid "List view"
msgstr "リスト表示"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1165
msgid "The Home Folder displayed in a list view"
msgstr "一覧形式で表示されたホーム・フォルダ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1167
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in a list view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>ホームフォルダをアイコンで表示。</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1164
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder"
" as a list. <_:figure-1/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-"
"view\"/>フォルダ内の項目(アイテム)をアイコンで表示します。<_:figure-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1180
msgid ""
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View "
"as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
"work with icon view and list view."
msgstr ""
"<guilabel>表示</guilabel>メニューまたは表示方法を選択する<guilabel>ドロップダウン式のリスト</guilabel>から、アイコンまたは一覧表示を選択してください。表示ペインでは、フォルダに格納されたアイテムを並び替えたり、アイテムの大きさを変更することができるようになっています。次の節ではアイコン表示や一覧表示を使った作業についてそれぞれ説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1182
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
msgstr "アイコン表示でファイルを並び替えるには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1183
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>アイコン表示</secondary> "
"<tertiary>ファイルの配置</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1188
msgid ""
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange "
"Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> "
"submenu contains the following sections:"
msgstr ""
"任意のフォルダの内容をアイコン表示で表示すると、フォルダの中にあるアイテムの並び替えを指定できます。アイコン表示でアイテムの並び替えを指定するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guisubmenu>アイテムの並び替え</guisubmenu></menuchoice>を選択してください。<guisubmenu>アイテムの並び替え</guisubmenu>のサブメニューには次のようなセクションが含まれています:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1195
msgid ""
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
msgstr "一番最初のセクションは、ファイルを手動で並び替えることができるオプションです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1199
msgid ""
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
"automatically."
msgstr "真ん中のセクションには、ファイルを自動的に並び替えることができるオプションがいくつか含まれています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1203
msgid ""
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files"
" are arranged."
msgstr "最後のセクションには、ファイルを配置する方法を選択できるオプションがいくつか含まれています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1207
msgid ""
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
"following table:"
msgstr "次の表で説明したサブメニューより、適切なオプションを選択してください:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1216 C/goscaja.xml:3862 C/goscaja.xml:4001 C/gostools.xml:150
msgid "Option"
msgstr "オプション"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1226
msgid "<guilabel>Manually</guilabel>"
msgstr "<guilabel>手動で</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1231
msgid ""
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、アイテムを手動で並び替えることができます。アイテムを手動で並び替えるには、ビュー・ペインの中で、移動したい場所にアイテムをドラッグします。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1238
msgid "<guilabel>By Name</guilabel>"
msgstr "<guilabel>名前順</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1243
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
"the items is not case-sensitive. If the file manager is set to display "
"hidden files, the hidden files are shown last."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、項目を名前をアルファベット順に並べることができます。項目の順番は、大文字と小文字を区別しません。ファイルマネージャで隠しファイルを表示する設定になっている場合、隠しファイルは最後に表示されます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1251
msgid "<guilabel>By Size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>サイズ順</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1256
msgid ""
"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
"the folder."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、項目をサイズ順で並び替えることができます。(大きいサイズのファイルが先頭にきます); "
"サイズ順で並び替えを行うと、フォルダはその中に格納されている項目の数に応じて並び替えられます。ただし、フォルダはその中に格納されている項目の合計サイズで並び替えられるわけではありません。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1264
msgid "<guilabel>By Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>種類別</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1269
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables"
" applications to read the file. For example, an email application can use "
"the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is "
"attached to an email."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、アイテムをオブジェクトの種類で並び替えることができます。アイテムはその <firstterm>MIME "
"タイプ</firstterm>のアルファベット順で並び替えられます。MIME "
"タイプはファイルのフォーマットを特定し、アプリケーションから読み込めるようにする除法です。例えば、電子メールのアプリケーションであれば "
"<literal>image/png</literal> という MIME タイプを利用して電子メールに添付されている PNG "
"画像ファイルを認識することができます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1279
msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>"
msgstr "<guilabel>更新日順</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1284
msgid ""
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
"modified. The most recently modified item is first."
msgstr "このオプションを選択すると、アイテムを更新した日時で並び替えることができます。 (一番最近変更したアイテムが先頭にきます)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1290
msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>"
msgstr "<guilabel>エンブレムの順</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1295
msgid ""
"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not"
" have emblems are last."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、アイテムに付与されているエンブレムの種類 (エンブレム名のアルファベット順) で並び替えることができます。 "
"(エンブレムが付与されていないアイテムは最後にきます)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1302
msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>"
msgstr "<guilabel>コンパクト・レイアウト</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1307
msgid ""
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each"
" other."
msgstr "このオプションを選択すると、隣り合うアイテム同士を接近させて配置します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1313
msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>"
msgstr "<guilabel>順序の反転</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1318
msgid ""
"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
"items. For example, if you sort the items by name, select the "
"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
"alphabetical order."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、並び替えたアイテムの順番が逆順になります。例えば、名前順でアイテムを並び替えている場合、<guilabel>逆順</guilabel>オプションを選択すると、アルファベット順の逆順でアイテムが表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1329
msgid "To Arrange Your Files in List View"
msgstr "一覧表示でファイルを並び替えるには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1330
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>一覧表示</secondary> "
"<tertiary>ファイルの配置</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1335
msgid ""
"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
"view, click on the header of the column specifying the property by which you"
" wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
"column header again."
msgstr ""
"フォルダの中身を一覧表示で表示すると、フォルダの中でアイテムをどのように配置して表示するかを指定できます。その際は、一覧表示のヘッダにある項目をクリックして、配置したいアイテムのプロパティを変更してください。そのプロパティで逆順に並び替えたいのであれば、同じ項目のヘッダをもう一度クリックしてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1338
msgid ""
"To add or remove columns from the list view choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible "
"Columns</guisubmenu></menuchoice>"
msgstr ""
"一覧表示にある項目を削除したり新しい項目を追加する場合は、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guisubmenu>表示する項目</guisubmenu></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1339
msgid ""
"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder."
" The next time that you display the folder, the items are arranged in the "
"way that you selected. In other words, when you specify how to arrange the "
"items in a folder, you customize the folder to display the items in that "
"way. To return the arrangement settings of the folder to the default "
"arrangement settings specified in your preferences, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to "
"Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"ファイルマネージャは特定のフォルダに対して指定した表示形式を記憶します。次回、再びフォルダの内容を表示すると、以前指定した形式でアイテムが表示されるようになっています。言い換えると、フォルダの中にアイテムを表示する方法を指定しておくと、その形式で表示するようにフォルダをカスタマイズしたということになります。フォルダの表示形式を既定に戻したいのであれば、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>既定の表示にリセット</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1347
msgid "To Change the Size of Items in a View"
msgstr "任意のビューでアイテムの大きさを変更するには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1348
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>拡大と縮小</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1352
msgid ""
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view"
" in the following ways:"
msgstr ""
"任意の表示でファイルやフォルダを表示している場合、それらのアイテムの大きさを変更することができます。次に示す方法のいずれかの方法で、アイテムの大きさを変更できます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1357
msgid ""
"To enlarge the size of items in a view, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
"In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"アイテムを大きく表示する場合は、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>拡大</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1360
msgid ""
"To reduce the size of items in a view, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
"Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"アイテムを小さく表示する場合は、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>縮小</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1363
msgid ""
"To return items in a view to the normal size, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal "
"Size</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"大きさを変更したアイテムを通常のサイズに戻す場合は、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>通常サイズ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1366
msgid ""
"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to"
" change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
"describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""
"ブラウザのウィンドウ上にあるズームボタンを使って、表示しているアイテムの大きさを変更することも可能です。<xref linkend=\"goscaja-"
"TBL-42\"/> にズームボタンの使い方を記します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1369
msgid "Zoom Buttons"
msgstr "ズームボタン"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1377
msgid "Button"
msgstr "ボタン"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1380
msgid "Button Name"
msgstr "ボタンの名前"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1393
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1391
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out "
"button.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>縮小ボタン。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1402
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
msgstr "<guibutton>縮小</guibutton>ボタン"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1405
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
msgstr "任意のビューでアイテムの大きさを小さくするには、このボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1413
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1411
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size "
"button.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>通常サイズのボタン。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1422
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
msgstr "<guibutton>通常サイズ</guibutton>のボタン"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1426
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
msgstr "任意のビューでアイテムの大きさを通常サイズに戻すには、このボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1435
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1433
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In "
"button.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>拡大ボタン。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1444
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
msgstr "<guibutton>拡大</guibutton>ボタン"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1447
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
msgstr "任意のビューでアイテムの大きさを大きくするには、このボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1453
msgid ""
"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
"return the size of the items to the default size specified in your "
"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"ファイルマネージャは特定のフォルダに対して指定したアイテムの大きさを記憶します。次回、再びフォルダの内容を表示すると、以前指定した大きさで項目が表示されるようになっています。言い換えると、表示するアイテムの大きさを変更すると、その大きさで表示するようにフォルダをカスタマイズしたということになります。アイテムの大きさを既定へ戻したいのであれば、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>既定の表示にリセット</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1463
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "ファイルとフォルダの選択"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1467
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and "
"folders</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ファイルとフォルダの選択</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1471
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
"Typically, this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition, <xref "
"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files "
"matching a specific pattern."
msgstr ""
"ファイルマネージャでファイルやフォルダを選択する方法がいくつかあります。<xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/> "
"に示すように、基本的にはマウスでファイルをクリックして選択します。さらに「<xref linkend=\"caja-select-"
"pattern\"/>」では、特定のパターンに一致するファイルのグループを選択する方法について説明しています。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1473 C/goscaja.xml:1534
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "ファイルマネージャでアイテムを選択する方法"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1490
msgid "Select an item"
msgstr "アイテムを1つ選択"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1493
msgid "Click on the item."
msgstr "そのアイテムをクリックします。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1498
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "前後にあるアイテムを含めて、アイテム・グループを選択"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1501
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr "アイコン表示では、選択したいアイテムの周囲をドラッグします。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1502
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
msgstr ""
"一覧表示では、グループの先頭アイテムをクリックし、<keycap>Shift</keycap> キーを押下したまま最後のアイテムをクリックします。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1509
msgid "Select multiple items"
msgstr "複数のアイテムを選択"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1512
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> キーを押下しながらアイテムを次々と選択していきます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1514
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
msgstr "もしくは、<keycap>Ctrl</keycap> キーを押下したまま選択したいアイテムの周囲をドラッグします。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1519
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "フォルダ内の全項目を選択"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1522
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All "
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>すべて選択</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1528
msgid ""
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
"execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"選択したアイテムに対して既定のアクションを実行する場合は、アイテムをダブルクリックしてください。この際、1回のクリックで既定のアクションを実行するように設定を変更できます。詳細は「<xref"
" linkend=\"goscaja-56\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1532
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
msgstr "指定したパターンに一致するファイルの選択"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1533
msgid ""
"<application>Caja</application> allows you to select all files matching a "
"pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This "
"can be useful if, for example, you wish to select all files which contain "
"the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-TBL-select-"
"pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files"
" they would match."
msgstr ""
"<application>Caja</application> "
"を利用すると、ファイル名や任意の数値を表すワイルドカードに基づくパターンに一致するすべてのファイルを選択できるようになります。これは、例えばファイル名に"
" \"memo\" という文字が含まれているファイルをすべて選択したいといった時に便利です。<xref linkend=\"goscaja-TBL-"
"select-pattern\"/> に指定できるパターンの例とそのパターンに一致するようなファイルの例を示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1541
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1544
msgid "Files Matched"
msgstr "一致するファイルの例"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1551
msgid "note.*"
msgstr "note.*"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1554
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
msgstr "このパターンは拡張子如何に関わらずファイル名が note であるすべてのファイルを指します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1559
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1562
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
msgstr "このパターンは拡張子が .ogg であるすべてのファイルを指します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1567
msgid "*memo*"
msgstr "*memo*"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1570
msgid ""
"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
"memo."
msgstr "このパターンは、ファイル名に memo という文字列が含まれるすべてのファイルを指します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1576
msgid ""
"To perform the Select Pattern command Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
"Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the "
"desired pattern you are left with those files or folders which matched the "
"pattern selected. You may then do with the selected files or folders what "
"you choose."
msgstr ""
"パターンの選択機能を実行する場合は、メニューから<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>パターンの選択</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。パターンを入力すると、それに一致するファイルやフォルダが選択状態になります。それから選択されたファイルやフォルダを使って何か操作を続けてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1580 C/goscaja.xml:1593
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr "ファイルマネージャへのドラッグ&amp;ドロップ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1584
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ドラッグ&amp;ドロップ</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1588
msgid ""
"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When"
" you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that you"
" can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
"that appear when you drag-and-drop."
msgstr ""
"ドラッグ&amp;ドロップ操作で、ファイルマネージャにおけるいくつかの操作を実行できます。ドラッグ&amp;ドロップすると、実行するタスクに応じてマウスポインタにフィードバックが返されます。ドラッグ&amp;ドロップで実行できるタスクを<xref"
" linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> "
"に示します。また、ドラッグ&amp;ドロップした時のフィードバックにより、変化するマウスポインタの形状も以下に記載します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1607
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "マウスポインタ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1614
msgid "Move an item"
msgstr "アイテムを移動"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1617
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr "アイテムをドラッグして別の場所にドロップします。"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1621
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>移動ポインタ。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1634
msgid "Copy an item"
msgstr "アイテムをコピー"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1637
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
"the location where you want the copy to reside."
msgstr "アイテムをドラッグし <keycap>Ctrl</keycap> キーを押下したままにして、コピーしたい場所にアイテムをドロップします。"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1641
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>コピーポインタ。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1654
msgid "Create a symbolic link to an item"
msgstr "アイテムを指すシンボリックリンクを作成"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1657
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the "
"item to the location where you want the symbolic link to reside."
msgstr ""
"アイテムをドラッグし <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
"キーを押下したままにして、シンボリックリンクを作成したい場所にアイテムをドロップします。"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1663
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link "
"pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>シンボリックリンク・ポインタ。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1676
msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr "ドラッグしたアイテムで何を行うかの問い合わせ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1679
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
msgstr ""
"アイテムをドラッグし <keycap>Alt</keycap> "
"キーを押下したままにしてドロップすると、ポップアップ・メニューが表示されるので、次のアイテムから一つ選択します。 "
"(マウスの中ボタンを使っても同じ操作を実行できます):"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1684
msgid "<guimenuitem>Move here</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>この場所へ移動</guimenuitem>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1687
msgid "Moves the item to the location."
msgstr "アイテムをこの場所に移動します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1690
msgid "<guimenuitem>Copy here</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>この場所へコピー</guimenuitem>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1693
msgid "Copies the item to the location."
msgstr "アイテムをこの場所にコピーします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1696
msgid "<guimenuitem>Link here</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>この場所へリンク</guimenuitem>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1699
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
msgstr "アイテムのシンボリックリンクをこの場所に作成します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1702
msgid "<guimenuitem>Set as Background</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>背景として設定</guimenuitem>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1705
msgid ""
"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view"
" pane."
msgstr ""
"アイテムが画像であれば、その画像を背景にセットできます。 "
"(このコマンドを使ってデスクトップとかサイドペインやビュー・ペインの背景を指定することが可能です)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1709
msgid "<guimenuitem>Cancel</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>キャンセル</guimenuitem>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1712
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr "このドラッグ&ドロップ操作を取り消します。"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1718
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask ポインタ。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1734
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "ファイルやフォルダの移動"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1735
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and "
"folders</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ファイルとフォルダの移動</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1739
msgid ""
"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut"
" and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""
"マウスでドラッグするか、あるいは切り取りと貼り付けのコマンドを利用してファイルやフォルダを移動することができます。次の節から、これらの二つの方法をそれぞれ説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1741 C/goscaja.xml:1783
msgid "Drag to the New Location"
msgstr "新しい場所へのドラッグ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1742
msgid ""
"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
msgstr "ファイルやフォルダを新しい場所へドラッグするには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1745 C/goscaja.xml:1787
msgid "Open two file manager windows:"
msgstr "ファイルマネージャのウィンドウを二つ開いてください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1747 C/goscaja.xml:1789
msgid "The window containing the item you want to move."
msgstr "移動したいアイテムを含んだウィンドウ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1748 C/goscaja.xml:1790
msgid ""
"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
"want to move it to."
msgstr "アイテムの移動先にしたいフォルダを表示するウィンドウ、あるいはアイテムの移動先にしたいフォルダを含んだウィンドウ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1752
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""
"移動したいファイルかフォルダを新しい場所へドラッグしてください。もし、新しい場所がウィンドウならば、ウィンドウのどこかでドロップしてください。また、新しい場所がフォルダ・アイコンならば、フォルダ上へドラッグしアイテムをドロップしてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1755
msgid ""
"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
"new location in the same window."
msgstr ""
"ファイルまたはフォルダを現在の場所よりも一つ下のフォルダに移動するような場合、新規にウィンドウを開く必要はありません。代わりに、アイテムをドラッグし同じウィンドウ内の新しい場所へドロップしてください。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:1758 C/goscaja.xml:1801 C/goscaja.xml:2012
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>."
msgstr "アイテムのドラッグに関して詳細は「<xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1761
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr "新しい場所へのカット&amp;ペースト"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1762
msgid ""
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr "ファイルやフォルダを切り取って、別のフォルダの中に貼り付けることもできます。手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1766
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"移動したいファイルやフォルダを選択してから、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>切り取り</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1769
msgid ""
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"移動したいファイルやフォルダの移動先フォルダを開いて<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>貼り付け</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1776
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "ファイルやフォルダのコピー"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1777
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and "
"folders</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ファイルとフォルダのコピー</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1781
msgid ""
"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""
"マウスでドラッグするか、あるいはコピーと貼り付けのコマンドを利用してファイルやフォルダをコピーすることができます。次の節から、これら二つの方法をそれぞれ説明します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1784
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "ファイルやフォルダをコピーするには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1794
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-"
"and-hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is"
" a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""
"ファイルやフォルダをドラッグする前またはドラッグしている間に <keycap>Ctrl</keycap> "
"キーを押したまま、コピー先の新しい場所にファイルやフォルダをドラッグしてください。もし、新しい場所がウィンドウの場合は、ウィンドウのどこかにドロップしてください。また、新しい場所がフォルダ・アイコンの場合は、フォルダ上にドラッグしてドロップしてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1797
msgid ""
"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
"location in the same window."
msgstr ""
"ファイルまたはフォルダを現在の場所よりも一つ下のフォルダにコピーするような場合、新規にウィンドウを開く必要はありません。代わりに、アイテムをドラッグして、<keycap>Ctrl</keycap>"
" キーを押したまま同じウィンドウの新しい場所にドロップしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1804
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr "新しい場所へコピー&amp;貼り付け"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1806
msgid ""
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr "ファイルやフォルダをコピーして別のフォルダの中に貼り付けることもできます。手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1810
msgid ""
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"コピーしたいファイルやフォルダを選択してから、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>コピー</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1813
msgid ""
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"コピーするファイルやフォルダのコピー先フォルダを開き、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>貼り付け</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1820
msgid "Duplicating a File or Folder"
msgstr "ファイルやフォルダの複製"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1821
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and "
"folders</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ファイルとフォルダの複製</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1826
msgid ""
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
"following steps:"
msgstr "現在のフォルダにファイルやフォルダのコピーを生成するには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1830
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
msgstr "複製したいファイルやフォルダを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1833
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>複製</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1834
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
msgstr "ファイルやフォルダのコピーが現在のフォルダに表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1839
msgid "Creating a Folder"
msgstr "フォルダの作成"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1840
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>フォルダの作成</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1844
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
msgstr "フォルダを作成するには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1847
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
msgstr "新規フォルダを作成するフォルダを開きます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1850
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
"background of the window, then choose <guimenuitem>Create "
"Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>フォルダの作成</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。もしくはウィンドウの背景を右クリックして<guimenuitem>フォルダの作成</guimenuitem>を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1852
msgid ""
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
"of the folder is selected."
msgstr "フォルダ名が選択された状態で<guilabel>未タイトルのフォルダ</guilabel>がその場所へ追加されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1856
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "この状態でフォルダ名を入力し、 <keycap>Return</keycap> キーを押下してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1861
msgid "Templates and Documents"
msgstr "テンプレートと文書"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1862
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>文書の作成</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1866
msgid ""
"You can create templates from documents that you frequently create. For "
"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
msgstr ""
"ひんぱんに作成する文書から、テンプレートを作ることができます。例えば、ひんぱんに請求書を作成するような場合、空欄の請求書を作成し、それを "
"<filename>$HOME/テンプレート</filename> というフォルダの中へ <filename>請求書.doc</filename> "
"という名前で保存しておくことができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1870
msgid ""
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"ファイル・ブラウザのウィンドウからテンプレートのフォルダにアクセスする場合は、<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>テンプレート</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1872
msgid ""
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
"Document</guilabel> menu."
msgstr "ここで作成したテンプレートは、<guilabel>文書の作成</guilabel>メニューのサブメニューにも表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1874
msgid ""
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as"
" submenus in the menu."
msgstr "さらに、テンプレートのフォルダの下にサブフォルダを作成しておくと、メニューのサブメニューとしてそのサブフォルダが表示されるようになります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1876
msgid ""
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
"folder to the folder containing the shared templates."
msgstr ""
"作成したテンプレートは、他のユーザと共有することもできます。テンプレートのフォルダから、共有するテンプレートを格納したフォルダにシンボリックリンクを作成してみてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1879
msgid "To Create a Document"
msgstr "文書を作成するには"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1880
msgid ""
"If you have document templates, you can choose to create a document from one"
" of the installed templates."
msgstr "既に文書のテンプレートをお持ちならば、インストールされたテンプレートから文書の作成を選択できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1882
msgid "To create a document perform the following steps:"
msgstr "文書を作成するには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1885
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
msgstr "新規文書を作成するフォルダを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1888
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
"Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
"background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create "
"Document</guimenuitem>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>文書の作成</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。もしくは、ビュー・ペインの背景を右クリックして、<guimenuitem>文書の作成</guimenuitem>を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1890
msgid ""
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the"
" <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
msgstr "利用できるテンプレートの名前が<guilabel>文書の作成</guilabel>メニューからサブメニューとして表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1894
msgid ""
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
msgstr "作成したい文書のテンプレート名をダブル・クリックしてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1898
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
msgstr "その文書の名前を変更した後で、適切なフォルダに保存してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1904
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "ファイル名やフォルダ名の変更"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1905
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>フォルダ名の変更</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1909
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
msgstr "ファイルやフォルダの名前を変更するには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1912
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
msgstr "名前を変更したいファイルやフォルダを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1915
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>."
" Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>名前の変更...</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。もしくはファイルやフォルダを右クリックして表示されるメニューから<guimenuitem>名前の変更</guimenuitem>を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1917
msgid "The name of the file or folder is selected."
msgstr "ファイルやフォルダの名前が選択状態になります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1920
msgid ""
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "ファイルやフォルダの新しい名前を入力して <keycap>Return</keycap> キーを押下してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1925
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
msgstr "ファイルやフォルダをゴミ箱へ移動"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1926
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> "
"<see>Trash</see>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ゴミ箱</secondary> <see>ゴミ箱</see>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1931
msgid ""
"<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>"
msgstr "<primary>ゴミ箱</primary> <secondary>へファイルとフォルダを移動中</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1935
msgid ""
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following"
" steps:"
msgstr "ファイルやフォルダを<guilabel>ゴミ箱</guilabel>へ移動するには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1939
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move to "
"<guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr "<guilabel>ゴミ箱</guilabel>へ移動したいファイルやフォルダを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1942
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to "
"Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or "
"folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>ゴミ箱へ移動する</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。もしくは、ファイルやフォルダを右クリックして<guimenuitem>ゴミ箱へ移動する</guimenuitem>を選択してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1946
msgid ""
"Alternatively, you can drag the file or folder to the "
"<guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr "あるいは、ファイルまたはフォルダをドラッグし、デスクトップ上の<guilabel>ゴミ箱</guilabel>へドロップしてください。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1948
msgid ""
"When you move a file or folder from a removable media to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a "
"<guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the "
"file or folder permanently from the removable media, you must empty "
"<guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
"ファイルやフォルダをリムーバブル・メディアから<guilabel>ゴミ箱</guilabel>へ移動すると、リムーバブル・メディア上にある<guilabel>ゴミ箱</guilabel>オブジェクトの中にファイルやフォルダが格納されます。リムーバブル・メディアにあるファイルやフォルダを完全に削除したいのであれば、<guilabel>ゴミ箱</guilabel>を空にしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1954
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "ファイルやフォルダの削除"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1955
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or "
"folders</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ファイルとフォルダを削除中</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1959
msgid ""
"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses"
" Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"ファイルやフォルダを削除すると、それらは<guilabel>ゴミ箱</guilabel>へは移動されず、ファイルシステムから完全に抹消されます。<guilabel>ファイルマネージャの設定</guilabel>ダイアログにある<guilabel>ゴミ箱を経由しないで削除する</guilabel>というオプションを有効にした場合にのみ、<guimenuitem>削除</guimenuitem>メニューを利用できるようになっています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1965
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
msgstr "ファイルやフォルダを削除するには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1968
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
msgstr "削除したいファイルやフォルダを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1971
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>."
" Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>削除</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。もしくはファイルやフォルダを右クリックして<guimenuitem>削除</guimenuitem>を選択してください。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1978
msgid ""
"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
"that bypasses Trash</guilabel> option."
msgstr ""
"このショートカット・キーは、<guilabel>ゴミ箱を経由しないで削除する</guilabel>というオプションには関係なく利用できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1975
msgid ""
"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>"
msgstr ""
"あるいは、削除したいフォルダまたはフォルダを選択してから、<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>"
" キーを押下します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1984
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "ファイルやフォルダを指すシンボリックリンクの作成"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1988
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic "
"link</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>シンボリックリンクの作成</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1992
msgid ""
"<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, "
"creating</secondary>"
msgstr "<primary>シンボリックリンク</primary> <secondary>ファイルまたはフォルダへの作成</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1996
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
"which the symbolic link points."
msgstr ""
"シンボリックリンクは、別のファイルやフォルダを指す特別な種類のファイルです。シンボリックリンクに対して何かファイル操作を行うと、そのシンボリックリンクが指しているファイルやフォルダに適用されます。但し、シンボリックリンクを削除すると、リンクを表すファイルは削除されますが、リンクが指しているファイルやフォルダは削除されません。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2001
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make "
"Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to "
"the current folder."
msgstr ""
"任意のファイルやフォルダに対するシンボリックリンクを作成する場合は、リンク先のファイルやフォルダを選択し、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>リンクの作成</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。表示しているフォルダにリンクが追加されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2004
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Drag the item to the location where you want to place the link."
msgstr ""
"あるいは、リンク先のファイルやフォルダを選択し "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
"キーを押したまま、リンクを作成したい場所にドラッグしてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2007
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
msgstr "既定では、ファイルマネージャがシンボリックリンクのエンブレムを追加します。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2009
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
msgstr "シンボリックリンクのパーミッションは、リンクが指すファイルやフォルダのパーミッションに応じて決定されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2015
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "ファイルやフォルダのプロパティの表示"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2016
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>プロパティ表示</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2020
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "ファイルやフォルダのプロパティを表示するには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2023
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr "プロパティを表示したいファイルやフォルダを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2026
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
" A properties dialog is displayed."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>プロパティ</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。プロパティ・ダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2029
msgid ""
"Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
msgstr "プロパティ・ダイアログを使って、ファイルやフォルダのプロパティを表示してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2032 C/goscaja.xml:2725 C/goscaja.xml:2760
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
msgstr "プロパティ・ダイアログを閉じるには、<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックしてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2036
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
msgstr ""
"次の表はファイルやフォルダに対して表示したり指定することが可能なプロパティの一覧です (実際に表示される情報はオブジェクトの種類によって異なります):"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2044
msgid "Property"
msgstr "プロパティ"

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2054 C/gospanel.xml:823
msgid "Name"
msgstr "名前"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2057
msgid ""
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or"
" folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"ファイルやフォルダの名前です。ここで名前を変更することができ、<guibutton>閉じる</guibutton>ボタンをクリックした時にファイルやフォルダの名前が変更されます。"

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2062 C/gospanel.xml:798
msgid "Type"
msgstr "種類"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2065
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr "例えば、ファイルとかフォルダといったオブジェクトの種類です。"

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2070 C/gospanel.xml:812 C/gospanel.xml:835
msgid "Location"
msgstr "場所"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2073
msgid ""
"The system path for the object. This represents where the object is situated"
" on your computer, relative to the system root."
msgstr "オブジェクトに対するシステムのパスです。お使いのコンピュータでオブジェクトが位置している場所をシステムのルートからの絶対パスで表します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2078
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2081
msgid ""
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM "
"drive."
msgstr ""
"フォルダが存在するボリュームのことです。ハードディスクや CD-ROM ドライブなど、どのメディア上にあるかという、フォルダの物理的な位置を示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2086
msgid "Free space"
msgstr "空き容量"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2089
msgid ""
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
msgstr "フォルダが存在するメディアの空き容量です。これは、このフォルダにコピーすることが可能なデータの最大容量を表します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2094
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME タイプ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2097
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "ファイルの種類を表す公式な名前です。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2102
msgid "Modified"
msgstr "修正日時"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2105
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "オブジェクトを最後に変更した時の日付と時刻です。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2110
msgid "Accessed"
msgstr "アクセス日時"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2113
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "オブジェクトを最後に表示した日付と時刻です。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2121
msgid "File Permissions"
msgstr "ファイルのアクセス権"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2122
msgid ""
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
"you, or only have access to read it but not make changes to it."
msgstr ""
"アクセス権とはファイルやフォルダにそれぞれ割り当てられた設定であり、ユーザがアクセスすることができる種類を決定する情報です。例えば、自分に所属するファイルを他のユーザが読み込んだり編集できるかどうか、あるいは読み込むことはできても編集はできないといったことを決定するものです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2124
msgid ""
"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
"file on the system."
msgstr ""
"ファイルはそれぞれ特定のユーザに所属し、所有者が属しているグループが関連付けられています。スーパー・ユーザである \"root\" "
"はシステムにあるすべてのファイルにアクセスできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2125
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr "3種類のユーザに対してアクセス権を設定することができます:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2127
msgid "Owner"
msgstr "所有者"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2129
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr "ファイルやフォルダを生成したユーザです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2132
msgid "Group"
msgstr "グループ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2134
msgid "A group of users to which the owner belongs."
msgstr "所有者が所属しているユーザのグループです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2137
msgid "Others"
msgstr "その他"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2139
msgid "All other users not already included."
msgstr "上記以外のすべてのユーザです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2143
msgid ""
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
"differently for files and folders, as follows:"
msgstr ""
"上記のカテゴリに対して、それぞれ別々のアクセス権を指定することができます。これらは、次のようにファイルとフォルダに対して別々に適用されます:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2146
msgid "read"
msgstr "読み込み"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2148
msgid "Files can be opened"
msgstr "ファイルを開くことができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2149
msgid "Directory contents can be displayed"
msgstr "フォルダの中身を表示できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2152
msgid "write"
msgstr "書き込み"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2154
msgid "Files can be edited or deleted"
msgstr "ファイルを編集したり削除できます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2155
msgid "Directory contents can be modified"
msgstr "フォルダの中身を変更できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2158
msgid "execute"
msgstr "実行"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2160
msgid "Executable files can be run as a program"
msgstr "実行可能ファイルをプログラムとして実行できます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2161
msgid "Directories can be entered"
msgstr "フォルダに入ることができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2166
msgid ""
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref "
"linkend=\"caja-permissions\"/>."
msgstr "ファイルやフォルダのアクセス権変更に関する詳細は、<xref linkend=\"caja-permissions\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2169
msgid "Changing Permissions"
msgstr "アクセス権の変更"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2173
msgid "Changing Permissions for a File"
msgstr "ファイルのアクセス権変更"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2174
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>アクセス権の変更</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2178
msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>"
msgstr "<primary>アクセス権</primary> <secondary>ファイルの変更</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2182
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
msgstr "ファイルのアクセス権を変更するには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2185
msgid "Select the file that you want to change."
msgstr "変更したいファイルを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2188 C/goscaja.xml:2231 C/goscaja.xml:2302 C/goscaja.xml:2713
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
" The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>プロパティ</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。そのアイテムに関する<xref"
" linkend=\"caja-properties\"/>が表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2191 C/goscaja.xml:2234
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "<guilabel>アクセス権</guilabel>というタブをクリックしてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2194
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr "ファイルのグループを変更するには、ドロップダウン式のセレクタでユーザが属しているグループを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2197
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
msgstr "所有者、グループおよびその他のユーザに対して、ファイルに対するアクセス権を以下から選択してください:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2199 C/goscaja.xml:2242
msgid "None"
msgstr "なし"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2201
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr "ファイルにアクセスすることはできません。(所有者に対しては設定できません。)"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2204
msgid "Read-only"
msgstr "読み込み専用"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2206
msgid ""
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
msgstr "ファイルを開いて内容を閲覧することはできますが、いかなる変更もできません。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2209
msgid "Read and write"
msgstr "読み書き"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2211
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
msgstr "ファイルに対する通常のアクセスが可能です: 開いたり保存したりすることが可能です。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2217
msgid ""
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
msgstr ""
"ファイルをプログラムとして実行できるようにするには、<guilabel>プログラムとして実行できる</guilabel>を選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2222
msgid "Changing Permissions for a Folder"
msgstr "フォルダのアクセス権変更"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2225
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
msgstr "フォルダのアクセス権を変更するには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2228
msgid "Select the folder that you want to change."
msgstr "変更したいフォルダを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2237
msgid ""
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr "フォルダのグループを変更するには、ドロップダウン式のセレクタからユーザが属しているグループを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2240
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"folder access permissions:"
msgstr "所有者、グループおよびその他のユーザに対して、フォルダに対するアクセス権を以下から選択してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2244
msgid ""
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr "フォルダにアクセスすることはできません。(所有者に対しては設定できません。)"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2247
msgid "List files only"
msgstr "表示のみ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2249
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
msgstr "フォルダ内のアイテムを一覧表示することはできますが、それらを開くことはできません。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2252
msgid "Access files"
msgstr "アクセスのみ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2254
msgid ""
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
"permissions allow it."
msgstr "フォルダ内のアイテムに対して、それらに付与されたアクセス権に応じて開いたり変更したりできます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2257
msgid "Create and delete files"
msgstr "作成と削除"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2259
msgid ""
"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to"
" being able to access existing files."
msgstr "フォルダ内のファイルにアクセスできることに加え、フォルダ内に新しいファイルを作成したりファイルを削除したりできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2266
msgid ""
"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties"
" and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
msgstr ""
"フォルダ内に格納されたすべてのアイテムのアクセス権を設定するには、<guilabel>ファイルのアクセス権</guilabel>と<guilabel>実行</guilabel>というプロパティを指定し、<guibutton>これらの権限をフォルダ内のすべてのアイテムに適用する</guibutton>をクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2271
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr "ファイルやフォルダに対するメモの付与"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2272
msgid ""
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders"
" in the following ways:"
msgstr "ファイルやフォルダに対してメモを付与することができます。以下の方法でファイルやフォルダに対してメモを付与できます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2276
msgid "From the properties dialog"
msgstr "プロパティ・ダイアログから"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2279
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
msgstr "サイドペインにある<guilabel>メモ</guilabel>から"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2283
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
msgstr "プロパティ・ダイアログからメモを付与するには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2286
msgid ""
"<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>"
msgstr "<primary>メモ</primary> <secondary>ファイルやフォルダに追加する</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2290
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> "
"<tertiary>adding</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>メモ</secondary> "
"<tertiary>追加する</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2295 C/goscaja.xml:2316
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "ファイルやフォルダに対してメモを付与するには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2299
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
msgstr "メモを付与したいファイルやフォルダを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2305
msgid ""
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the "
"<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note."
msgstr "<guilabel>メモ</guilabel>というタブをクリックし、その中にメモしたい内容を入力してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2308
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
"emblem is added to the file or folder."
msgstr ""
"<guibutton>閉じる</guibutton>ボタンをクリックして、プロパティ・ダイアログを閉じてください。ファイルやフォルダにメモのエンブレムが付与されます。"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2312
msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>"
msgstr "<primary>メモ</primary><secondary>削除する</secondary>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2312
msgid ""
"<primary>file "
"manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>メモ</secondary> "
"<tertiary>削除する</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2312
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from "
"the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>メモを削除するには、<guilabel>メモ</guilabel>タブの項目からメモの文字列を削除します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2314
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
msgstr "サイドペインからメモを付与するには"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2319
msgid ""
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
msgstr "メモを付与したいフォルダをビューペインの中に開いてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2323
msgid ""
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane. To display the side pane, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"サイドペインの上部にあるドロップダウン式のリストから<guilabel>メモ</guilabel>を選択してください。サイドペインを表示するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイドペイン</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2327
msgid ""
"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder"
" in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
"on this icon to display the note."
msgstr ""
"サイドペインにメモを入力してください。ビュー・ペインのフォルダにはメモのエンブレムが付与され、サイドペインにはメモ・アイコンが付与されます。このアイコンをクリックするとメモを表示することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2332
msgid ""
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
"the side pane."
msgstr "付与したメモを削除する場合は、同様にサイドペインの<guilabel>メモ</guilabel>に入力した文字列を削除してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2337
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
msgstr "お気に入りの場所に対してブックマークを活用する"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2341
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ブックマーク</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2345
msgid ""
"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
"<application>Caja</application>: folders and other locations that you "
"frequently need to open."
msgstr ""
"<application>Caja</application> "
"では、よく閲覧するフォルダや場所を<firstterm>ブックマーク</firstterm>の一覧として保存しておくことができるようになっています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2346
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
msgstr "ブックマークの一覧には次に示す場所からアクセスできます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2348
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
msgstr "トップ・パネルにある<guimenu>場所</guimenu>メニュー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2349
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
msgstr "場所モードのフォルダ・ウィンドウにある<guimenu>場所</guimenu>メニュー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2350
msgid ""
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</application> "
"browser window."
msgstr "ブラウザモードのフォルダ・ウィンドウにある<guimenu>ブックマーク</guimenu>メニュー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2351
msgid ""
"The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you "
"to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
msgstr ""
"<xref linkend=\"filechooser-"
"open\"/>のサイドペインです。これで、ブックマークした場所にあるファイルをすぐに開くことができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2352
msgid ""
"The list of commonly used locations in the <xref linkend=\"filechooser-"
"save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in "
"your bookmarks."
msgstr ""
"<xref linkend=\"filechooser-save\"/>のよく使う場所のリストです。 "
"これによって、ブックマークのある場所にすぐファイルを保存することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2355
msgid ""
"To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
msgstr "ブックマークの中にあるアイテムを開く場合は、メニューからアイテムを選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2357
msgid "Adding a Bookmark"
msgstr "ブックマークを追加する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2358
msgid ""
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add "
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"ブックマークを追加するには、追加したいフォルダや場所を開いてから、<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ブックマークの追加</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2359
msgid ""
"If you are using a <application>Caja</application> browser window, choose "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<application>Caja</application> "
"ブラウザのウィンドウの場合は、<menuchoice><guimenu>ブックマーク</guimenu><guimenuitem>ブックマークの追加</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2362
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr "ブックマークを編集する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2363
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
msgstr "ブックマークを編集する手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2366
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit "
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel>"
" dialog is displayed."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ブックマークの編集</guimenuitem></menuchoice>を選択するか、あるいはファイルマネージャのウィンドウならば、<menuchoice><guimenu>ブックマーク</guimenu><guimenuitem>ブックマークの編集</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
" (<guilabel>ブックマークの編集</guilabel>ダイアログが表示されます)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2370
msgid ""
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit "
"Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right "
"side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
msgstr ""
"<guilabel>ブックマークの編集</guilabel>ダイアログの左側より、任意のブックマークを選択します。<guilabel>ブックマークの編集</guilabel>ダイアログの右側で、ブックマークの詳細を以下のように編集します:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2390 C/goscaja.xml:3735
msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
msgstr "<guilabel>名前</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2395
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
"menus."
msgstr "ブックマーク・メニューでブックマークを識別するための名前"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2401
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
msgstr "<guilabel>場所</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2406
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
msgstr "ブックマークが指す場所"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2407
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
msgstr "お使いのシステムにあるフォルダには <uri>file:///</uri> という URI を使用すること"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2415
msgid ""
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""
"ブックマークを削除する場合は、ダイアログの左側からブックマークを選択し、<guilabel>削除</guilabel>ボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2422
msgid "Using Trash"
msgstr "ゴミ箱を利用する"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2428
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2426
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, "
"empty.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>ゴミ箱のアイコンは空。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2435
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>ゴミ箱</primary> <secondary>あらまし</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2439
msgid ""
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
"remove the wrong file."
msgstr ""
"ゴミ箱は、ユーザが保存しておく必要がないと判断したファイルなどを格納しておく特別なフォルダです。ゴミ箱にあるファイルは、ゴミ箱を空っぽにするまでファイルシステムから永久に抹消されることはありません。例えば、ユーザが心変わりした場合"
" (ファイルを削除しなければよかったと思った時) や間違ったファイルをうっかり削除してしまった場合を考慮して、このような2段階処理を採用しています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2442
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
msgstr "次に示すアイテムを<guilabel>ゴミ箱</guilabel>へ移動できます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2445
msgid "Files"
msgstr "ファイル"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2451
msgid "Desktop objects"
msgstr "デスクトップのオブジェクト"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2454
msgid ""
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of "
"<guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you "
"delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
msgstr ""
"<guilabel>ゴミ箱</guilabel>からファイルを取り出す必要がある場合は、<guilabel>ゴミ箱</guilabel>の内容を表示して<guilabel>ゴミ箱</guilabel>の中からファイルを移動してください。<guilabel>ゴミ箱</guilabel>を空にすると、<guilabel>ゴミ箱</guilabel>の中に格納されたすべてのオブジェクトが完全に抹消されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2458
msgid "To Display Trash"
msgstr "ゴミ箱を表示するには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2459
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr "<primary>ゴミ箱</primary> <secondary>表示</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2463
msgid ""
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr "<guilabel>ゴミ箱</guilabel>の中身を表示するには、次のような方法があります:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2467 C/goscaja.xml:2492
msgid "From a file browser window"
msgstr "ブラウザモードのウィンドウから"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2468
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>."
" The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>ゴミ箱</guimenuitem></menuchoice>を選択すると、<guilabel>ゴミ箱</guilabel>の内容がウィンドウに表示される"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2472
msgid "From a spatial window"
msgstr "場所モードのウィンドウから"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2473
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>."
" The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ゴミ箱</guimenuitem></menuchoice>を選択すると、<guilabel>ゴミ箱</guilabel>の内容がウィンドウに表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2477 C/goscaja.xml:2497
msgid "From the desktop"
msgstr "デスクトップから"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2478
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr "デスクトップ上の<guilabel>ゴミ箱</guilabel>オブジェクトをダブル・クリックします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2482
msgid "To Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にするには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2484
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>"
msgstr "<primary>ゴミ箱</primary> <secondary>空っぽ</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2488
msgid ""
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr "<guilabel>ゴミ箱</guilabel>の内容を空っぽにするには、次の方法があります:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2493
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty "
"Trash</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>ゴミ箱を空にする</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2498
msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
"<guilabel>ゴミ箱</guilabel>オブジェクトを右クリックして、<guimenuitem>ゴミ箱を空にする</guimenuitem>を選択します。"

#. (itstool) path: caution/para
#: C/goscaja.xml:2502
msgid ""
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
"trash only contains files you no longer need."
msgstr ""
"ゴミ箱を空にすると、ゴミ箱の中にあったすべてのファイルが破棄されます。ゴミ箱を空にする前には、不要なファイルだけがゴミ箱にあることを確認してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2509
msgid "Hidden Files"
msgstr "隠しファイルについて"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2510
msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>"
msgstr "<primary>隠し</primary> <secondary>ファイル</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2514
msgid ""
"By default, <application>Caja</application> does not display certain system "
"and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not "
"display:"
msgstr ""
"既定では、<application>Caja</application> "
"はフォルダの中にあるシステムファイルやバックアップ・ファイルを表示しません。これは、誤ってファイルを変更したり削除したりして、コンピュータの操作に悪い影響を与えないようにするためです。また、ホーム・フォルダのような場所でファイルが散らかるのを防ぐためです。Caja"
" では次のようなアイテムを表示しません:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2516
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
msgstr "隠しファイル (ファイル名の先頭にピリオド <literal>.</literal> が付いているファイル)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2517
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
msgstr "バックアップ・ファイル (ファイル名の終端にチルダ <literal>~</literal> が付いているファイル)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2518
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
msgstr "特定のフォルダにある <filename>.hidden</filename> というファイルの中に一覧にした複数のファイル"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2521
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
"Files</guimenuitem></menuchoice>, or by pressing "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"特定のフォルダ内の隠しファイルの表示・非表示を切り替えるには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>隠しファイルを表示する</guimenuitem></menuchoice>を選択するか、あるいは"
" <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> を押します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2523
msgid ""
"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see "
"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""
"<application>Caja</application> で常に隠しファイルを表示する際の設定方法については「<xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2525
msgid "Hiding a File or Folder"
msgstr "ファイルやフォルダを隠すには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2526
msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>"
msgstr "<primary>作成</primary> <secondary>隠し</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2530
msgid ""
"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either rename "
"the file so its name begins with the period (.) character, or create a text "
"file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name"
" to it, as in the example below:"
msgstr ""
"<application>Caja</application> で任意のファイルやフォルダを表示しないようにするには、ファイル名を変更して先頭にピリオド"
" (<literal>.</literal>) 文字を付与するか、または対象となるフォルダに <filename>.hidden</filename> "
"というファイルを生成し、表示したくないファイルやフォルダを次の例のように一覧にして記述しておいてください:"

#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/goscaja.xml:2531
#, no-wrap
msgid ""
"filename\n"
"foldername"
msgstr ""
"ファイル名\n"
"フォルダ名"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2533
msgid ""
"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> window "
"to see the change: press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"それから、<application>Caja</application> ウィンドウで表示している内容を更新してやる必要があるかもしれません: "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> キーを押下してみてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2539
msgid "Item Properties"
msgstr "アイテムのプロパティ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2543
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>プロパティ</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2547
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ファイルのプロパティ</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2551
msgid ""
"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about"
" any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
"can also do the following:"
msgstr ""
"<guilabel>アイテムのプロパティ</guilabel>・ウィンドウにはファイルマネージャの中にあるファイルやフォルダ、あるいは他のアイテムに関する詳細な情報が表示されます。このウィンドウを開くと、次のような操作も実現できます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2554
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>."
msgstr "アイテムのアイコンを変更する:「<xref linkend=\"caja-icon\"/>」を参照のこと"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2555
msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>."
msgstr "アイテムにエンブレムを付与したり取り去る:「<xref linkend=\"caja-emblems\"/>」を参照のこと"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2556
msgid ""
"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-"
"permissions\"/>."
msgstr "アイテムに対する UNIX のファイル権限を変更する:「<xref linkend=\"caja-permissions\"/>」を参照のこと"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2557
msgid ""
"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
"type."
msgstr "アイテム及び同じ種類のファイルをどのアプリケーションを使って開くかを選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2558
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>."
msgstr "アイテムにメモを付与する:「<xref linkend=\"caja-notes\"/>」を参照のこと"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2560
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
msgstr "アイテムのプロパティ・ウィンドウを開く手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2562
msgid ""
"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
"select more than one item, the properties window will show the properties "
"that are in common to all items."
msgstr ""
"プロパティを調査、または変更するアイテムを選択します。(1個以上のアイテムを選択すると、プロパティ・ウィンドウにはすべてのアイテムに共通なプロパティだけが表示されます)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2564
msgid "Do one of the following:"
msgstr "次の操作のいずれかを実行します:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2566
msgid ""
"Choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>プロパティ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2568
msgid ""
"Right-click on the selected item and choose "
"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
msgstr "選択したアイテムの上で右クリックし<guimenuitem>プロパティ</guimenuitem>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2569
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo> キーを押下します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2576
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
msgstr "ファイルやフォルダの外観の変更"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2577
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and"
" folders</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ファイルとフォルダの外観を変更</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2581
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify the "
"appearance of your files and folders in several ways. You may customize the "
"way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You "
"can also change format in which <application>Caja</application> displays "
"these items to you. The following sections describe how to do so."
msgstr ""
"<application>Caja</application> "
"ファイルマネージャを使うと、複数の方法でファイルやフォルダの外観を変更することが可能です。エンブレムや背景を追加することで、ファイルやフォルダの見た目をカスタマイズできます。さらに、<application>Caja</application>"
" でそれらのアイテムを表示する際の形式も変更できます。次の節ではその方法を説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2583
msgid "Icons and Emblems"
msgstr "アイコンとエンブレムについて"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2584
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>アイコン</secondary> "
"<tertiary>あらまし</tertiary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2589
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> "
"<see>emblems</see>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>エンブレム</secondary> <see>エンブレム</see>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2594
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>エンブレム</primary> <secondary>あらまし</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2598
msgid ""
"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel>"
" emblem to it, creating the following visual effect:"
msgstr ""
"ファイルマネージャはファイルやフォルダをアイコンとして表示します。そのため、アイコンはファイルの種類を表現する画像になってたり、小さなサムネイルになっていたり、あるいはファイルの中身をプレビュー表示する画像になっていたりします。さらに、複数のエンブレムをファイルやフォルダのアイコンに追加できます。エンブレムがファイルのアイコンに追加されることによって、ファイル管理上で別な意味を強調してくれます。例えば、<guilabel>important</guilabel>"
" というエンブレムを追加することで、重要なことが強調できて、次の図に示すような視覚的な効果も与えてくれます:"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2602
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_emblem.png' "
"md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_emblem.png' "
"md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2600
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with "
"Important emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>重要なエンブレム付きのファイルアイコン。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2610
msgid ""
"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems."
msgstr ""
"<guilabel>重要 (!)</guilabel> "
"のエンブレムをアイコンに追加することにより、左側にあるファイルと右側にあるファイルとの違いが分かるでしょう。エンブレムの追加について詳細は「<xref "
"linkend=\"caja-emblems\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2611
msgid ""
"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
"files:"
msgstr "ファイルマネージャは次に示すファイルの種類に応じて、自動的にエンブレムを追加します:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2614
msgid "Symbolic links"
msgstr "シンボリックリンク"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2617
msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr "<primary>アクセス権</primary><secondary>とエンブレム</secondary>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2617
msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>"
msgstr "以下の権限を持っている項目:<_:indexterm-1/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2620 C/goscaja.xml:2692
msgid "No read permission"
msgstr "読み込みの権限がない"

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2623 C/goscaja.xml:2675
msgid "No write permission"
msgstr "書き込みの権限がない"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2628
msgid "The following table shows the default emblems:"
msgstr "次の表は既定のエンブレムを表します:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2636
msgid "Default Emblem"
msgstr "既定のエンブレム"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2649
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2647
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>シンボリックリンクのエンブレム。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2658
msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr "<primary>シンボリックリンク</primary><secondary>とエンブレム</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2658
msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link"
msgstr "<_:indexterm-1/>シンボリックリンク"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2666
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2664
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>  "
"書き込み許可のないエンブレム。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2683
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2681
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>  "
"書き込み許可のないエンブレム。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2699
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
msgstr "ファイルやフォルダのアイコンを変更する"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2701
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>changing</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>アイコン</secondary> "
"<tertiary>変更</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2706
msgid ""
"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the"
" following steps:"
msgstr "ファイルやフォルダ個々のアイコンを変更するには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2710
msgid "Select the file or folder that you want to change."
msgstr "変更するファイルまたはフォルダを選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2716
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
"タブの中から<guilabel>基本</guilabel>というセクションを選択し、現在表示されている<guibutton>アイコン</guibutton>クリックすると、<guilabel>アイコンの選択</guilabel>ダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2721
msgid ""
"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to"
" represent the file or folder."
msgstr "<guilabel>アイコンの選択</guilabel>ダイアログを使って、ファイルやフォルダを表す新しいアイコンを選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2728
msgid ""
"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
"or folder that you want to change, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
" Click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>select "
"custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
msgstr ""
"独自に設定したアイコンを標準のアイコンに戻すには、対象となるファイルまたはフォルダを選択し、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>プロパティ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。そして表示される<guilabel>アイコンの選択</guilabel>ダイアログにある<guibutton>アイコン</guibutton>をクリックし<guibutton>元に戻す</guibutton>ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2734
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
msgstr "ファイルやフォルダにエンブレムを付与するには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2737
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルに追加する</primary><secondary>エンブレム</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2741
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>"
msgstr "<secondary>フォルダに追加する</secondary><primary>エンブレム</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2745
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
msgstr "アイテムにエンブレムを付与する手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2748
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
msgstr "エンブレムを付けたいアイテムを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2751
msgid ""
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
"The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed."
msgstr ""
"アイテムの上で右クリックして<guimenuitem>プロパティ</guimenuitem>を選択します。このアイテムに対する<xref "
"linkend=\"caja-properties\"/>が表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2754
msgid ""
"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"<guilabel>エンブレム</guilabel>というタブをクリックして<guilabel>エンブレム</guilabel>のセクションを表示します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2757
msgid "Select the emblem to add to the item."
msgstr "アイテムに付与するエンブレムを選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2763
msgid ""
"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
"the emblem side pane."
msgstr "ブラウザモードでも、サイドペインのエンブレム・セクションからエンブレムをアイテムへドラッグすることでも同様の効果があります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2766
msgid "Creating a New Emblem"
msgstr "新規エンブレムを作成"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2768
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr "<secondary>新しく追加する</secondary><primary>エンブレム</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2772
msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
msgstr "新しくエンブレムを作成する手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2775
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>背景とエンブレム</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2778
msgid ""
"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"左側にある<guibutton>エンブレム</guibutton>ボタンをクリックしてから、<guibutton>新しいエンブレムの追加</guibutton>ボタンをクリックします。(<guilabel>新しいエンブレムの作成</guilabel>ダイアログが表示されます)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2783
msgid ""
"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
msgstr "<guilabel>キーワード</guilabel>という入力欄に、エンブレムの名前を入力します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2786
msgid ""
"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click"
" <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"その下にある<guilabel>画像ボタン</guilabel>をクリックします。ダイアログが表示されるので、<guibutton>参照</guibutton>ボタンをクリックします。エンブレムを選択するときは"
" <guibutton>OK</guibutton> ボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2791
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New "
"Emblem</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<guilabel>新しいエンブレムにする画像ファイルの選択</guilabel>ダイアログで <guibutton>OK</guibutton> "
"ボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2797
msgid "Changing Backgrounds"
msgstr "背景を変更するには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2802
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>背景の変更</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2806
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen "
"component</secondary>"
msgstr "<primary>背景</primary> <secondary>画面構成の変更</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2810
msgid ""
"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
"file browser, and on panels."
msgstr ""
"ファイルマネージャには、フォルダの外観を変更する目的で使用可能な背景パターンとエンブレムがあります。背景パターンとエンブレムは、デスクトップ、フォルダ、ファイルブラウザの一部のサイドペインやパネルにも使用できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2814
msgid ""
"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
"steps:"
msgstr "ウィンドウやペイン、パネルの背景を変更するには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2818
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"ファイルマネージャのウィンドウで、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>背景とエンブレム</guimenuitem></menuchoice>を選択します。<guilabel>背景とエンブレム</guilabel>ダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2822
msgid ""
"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the "
"<guibutton>Colors</guibutton> button to see a list of background patterns or"
" background colors you can use."
msgstr ""
"<guibutton>パターン</guibutton>ボタンまたは<guibutton>色</guibutton>ボタンをクリックすると、使用できる背景パターンまたは背景色の一覧が表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2826
msgid ""
"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel>"
" entry to the desired window, pane, or panel."
msgstr ""
"背景を変更するには、パターンや色を目的のウィンドウ、ペインまたはパネルへドラッグします。背景をリセットするには、<guilabel>リセット</guilabel>エントリを目的のウィンドウ、ペインまたはパネルにドラッグします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2832
msgid ""
"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
"color as the background for all folders."
msgstr ""
"ファイルマネージャのすべてのフォルダの背景を設定するには、マウスの右ボタンまたは中央ボタンでパターンまたは色をドラッグします。ドラッグを放すと、ポップアップメニューが表示され、すべてのフォルダの背景用のパターンまたは色を設定できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2836
msgid ""
"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
"image file will appear in the list of patterns you can use."
msgstr ""
"パターンが選択されているときに<guibutton>新規パターンを追加</guibutton>ボタンをクリックすると、新しいパターンを一覧に追加できます。ファイル選択ダイアログで画像ファイルを探して、<guibutton>開く</guibutton>をクリックします。画像ファイルが、使用可能なパターンの一覧に表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2840
msgid ""
"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the"
" color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
"appear in the list of colors you can use."
msgstr ""
"色が選択されているときに<guibutton>新しい色を追加</guibutton>ボタンをクリックすると、新しい色を一覧に追加できます。色の選択ダイアログで色を探して、<guibutton>開く</guibutton>をクリックします。そうすると、その色が、使用可能な色の一覧に表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2847
msgid "Using Removable Media"
msgstr "リムーバブル・メディアの使い方"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2851
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>リムーバル・メディア</primary> <secondary>あらまし</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2855
msgid ""
"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
"running a suitable application that can handle it (for example a music "
"player for an audio CD). See <xref linkend=\"goscaja-61\"/> for how to "
"configure these actions for different media formats."
msgstr ""
"ファイルマネージャは、リムーバブル・メディアが表示された時さまざまなアクションを開始できます。たとえば、リムーバブル・メディアをマウントしたり、ファイルマネージャのウィンドウを開いて内容を表示したり、リムーバブル・メディアを処理できる適切なアプリケーション(オーディオCDのミュージックプレーヤーなど)を実行したりできます。さまざまなメディア形式に対して、これらのアクションを設定する方法は、<xref"
" linkend=\"goscaja-61\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2863
msgid "To Mount Media"
msgstr "メディアをマウントするには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2864
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>"
msgstr "<primary>リムーバル・メディア</primary> <secondary>マウント</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2868
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
"media is attached as a subdirectory to your file system."
msgstr ""
"メディアを<firstterm>マウント</firstterm>する際は、そのメディアのファイルシステムにアクセスできるようにします。メディアをマウントすると、自分が使用しているファイルシステムのサブディレクトリにメディアのファイルシステムが格納されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2871
msgid ""
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your"
" system is configured to mount the device automatically when media is "
"detected."
msgstr ""
"メディアをマウントするには、適切なデバイスにそのメディアを挿入します。メディアを表すアイコンが、デスクトップに追加されます。このアイコンが追加されるのは、メディアが検出された時デバイスが自動的にマウントされるようにシステムが構成されている場合だけです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2875
msgid ""
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must"
" mount the device manually. Double-click on the "
"<guilabel>Computer</guilabel> icon from the desktop. A "
"<guilabel>Computer</guilabel> dialog is displayed. Double-click on the icon "
"that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, double-"
"click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An icon that represents the "
"media is added to the desktop."
msgstr ""
"システムがデバイスを自動的にマウントするように構成されていない場合は、デバイスを手動でマウントする必要があります。 "
"デスクトップから<guilabel>コンピュータ</guilabel>のアイコンをダブルクリックします。 "
"<guilabel>コンピュータ</guilabel>ダイアログが表示されます。 メディアを表すアイコンをダブルクリックします。 "
"たとえば、フロッピーディスクをマウントするには、<guilabel>フロッピー</guilabel>のアイコンをダブルクリックします。 "
"メディアを表すアイコンがデスクトップに追加されます。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2881
msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
msgstr "リムーバブル・メディアのアイコン名は変更できません。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2885
msgid "To Display Media Contents"
msgstr "メディアの中身を表示するには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2886
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media "
"contents</secondary>"
msgstr "<primary>リムーバル・メディア</primary> <secondary>メディアの中身を表示</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2890
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
msgstr "次に示すいずれかの方法で、メディアに格納されたデータを表示することができます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2893
msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
msgstr "デスクトップにあるメディアのアイコンをダブルクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2896
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr "デスクトップにあるメディアのアイコンを右クリックし、<guimenuitem>開く</guimenuitem>を選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2900
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
msgstr ""
"すると、ファイルマネージャのウィンドウにメディアの中に格納されたデータが表示されます。表示内容を更新する際は<guibutton>再読み込み</guibutton>ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2904
msgid "To Display Media Properties"
msgstr "メディアのプロパティを表示するには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2905
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media "
"properties</secondary>"
msgstr "<primary>リムーバル・メディア</primary> <secondary>メディアのプロパティを表示</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2909
msgid ""
"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
"represents the media on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties of "
"the media."
msgstr ""
"リムーバブル・メディアのプロパティを表示するには、デスクトップにあるメディアを表すアイコンを右クリックし、<guimenuitem>プロパティ</guimenuitem>を選択します。ダイアログにメディアのプロパティが表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2911
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "プロパティ・ダイアログを閉じる際は、<guibutton>閉じる</guibutton>ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2914
msgid "To Eject Media"
msgstr "メディアを取り出す方法"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2915
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>"
msgstr "<primary>リムーバル・メディア</primary> <secondary>取り出し</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2919
msgid ""
"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
"eject the media manually."
msgstr ""
"メディアを取り出すには、デスクトップにあるメディアアイコンを右クリックし、<guimenuitem>取り出し</guimenuitem>を選択します。メディアのドライブが電動ドライブの場合、メディアはドライブから排出されます。メディアのドライブが電動ドライブでない場合は、そのアイコンが消えるまで待ってから、手動で取り出します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2924
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
"drive, perform the following steps:"
msgstr ""
"メディアがマウントされていると、電動ドライブからメディアを取り出すことができません。メディアを取り出すには、まずメディアのマウントを解除してください。例えば、USBメモリーを取り出す場合は、以下の手順で行います:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2928
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows,"
" and any other windows that access the USB drive."
msgstr "ファイルマネージャ・ウィンドウ、端末ウィンドウなど、USB ドライブにアクセスするすべてのウィンドウを閉じてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2932
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
"disappears."
msgstr ""
"デスクトップのドライブ表示アイコンを右クリックし、<guimenuitem>取り出し</guimenuitem>を選択します。ドライブを表示するアイコンが消えます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2937
msgid "Remove the USB flash drive."
msgstr "USB メモリを取り出します。"

#. (itstool) path: caution/para
#: C/goscaja.xml:2941
msgid ""
"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
"first you might lose data."
msgstr ""
"リムーバブル・メディアは、必ずアンマウントしてから取り出してください。USBメモリを取り出すときは、アンマウントする前に取り出してはいけません。メディアのマウントを解除しないと、データが失われるかもしれません。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2946
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr "CD や DVD への書き込み"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2950
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>CD へ書き込み</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2954
msgid "<primary>CDs, writing</primary>"
msgstr "<primary>CD、書き込み</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2957
msgid "<primary>writing CDs</primary>"
msgstr "<primary>CD 作成</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2960
msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>"
msgstr "<primary>CD 作成</primary> <see>CD 書き込み</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2964
msgid ""
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
msgstr ""
"CD や DVD への書き込みは、重要な文書のバックアップを残しておくような時に便利です。そのためには、お使いのコンピュータが CD または DVD "
"ライターを備えている必要があります。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:2966
msgid ""
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
"choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice>"
" from the top panel menubar. If the icon for your CD drive has terms like "
"\"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to write "
"discs."
msgstr ""
"お使いのコンピュータが CD や DVD "
"ドライブみたいなものを装備しているかどうかを確認する簡単な方法は、まずトップ・エッジ・パネルのメニューバーから<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>コンピュータ</guimenuitem></menuchoice>を選択してダイアログを表示します。そして、コンピュータに搭載されている"
" CD ドライブのアイコンに \"CD-RW\" とか \"DVD(+-)R\" "
"のようなラベルが付与されていたら、お使いのコンピュータで書き込みを行うことができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2968
msgid ""
"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager"
" provides a special folder for files and folders that you wish to write to a"
" CD or DVD. From there you can easily write all the content (which you place"
" in this special folder) to a CD or DVD."
msgstr ""
"ディスクに書き込むファイルの選択は、いつでも開始できます。ファイルマネージャでは、CDやDVDに書き込みたいファイルやフォルダ用に特別なフォルダが用意されています。そのフォルダから、すべてのコンテンツ(この特別なフォルダに入れたもの)を"
" CD や DVD に簡単に書き込むことができます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2971
msgid "Creating Data Discs"
msgstr "データディスクの作成"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2973
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr "CD や DVD に書き込む手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2976
msgid ""
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System "
"Tools</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The "
"file manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guimenu>システムツール</guimenu><guimenuitem>CD/DVD"
" 作成</guimenuitem></menuchoice>を開きます。ファイルマネージャで CD/DVD 作成フォルダを開きます。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2977
msgid ""
"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item"
" is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr ""
"ファイルブラウザ・ウィンドウでは、<guimenu>Go</guimenu>メニューに "
"<guimenuitem>CD/DVD作成</guimenuitem>の項目があります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2980
msgid ""
"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD"
" Creator folder."
msgstr "CD や DVD に書き込むファイルやフォルダをドラッグして、この CD/DVD の作成フォルダにドロップします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2984
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr "書き込みが可能な空の CD または DVD メディアをライターのあるドライブに挿入します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2987
msgid ""
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to "
"CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
"<guibutton>ディスクへの書き込み</guibutton>ボタンをクリックするか、または<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>ディスクへ書き込む</guimenuitem></menuchoice>を選択すると、<guilabel>ディスクへの書き込み</guilabel>ダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2990
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to"
" write the CD, as follows:"
msgstr "<guilabel>ディスクへの書き込み</guilabel>ダイアログを使い、次の表に示すようなプロパティを指定します:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3009
msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ディスクの書き込み先</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3014
msgid ""
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list."
" To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
"option. A CD image file is a normal file that contains all the data in the "
"same format as a CD, that you can write to a CD later."
msgstr ""
"CD に書き込むデバイスをドロップダウンの一覧から選択します。CD "
"イメージファイルを作成するには、<guilabel>ファイルイメージ</guilabel>のオプションを選択します。CD イメージファイルとは、CD "
"と同じ形式ですべてのデータを含んだ通常のファイルで、後で CD に書き込むことができます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3020
msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ディスクの名前</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3025
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr "CD の名前を入力してください。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3030
msgid "<guilabel>Data size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>データのサイズ</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3035
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
msgstr "ディスクに書き込むデータのサイズを表示します。空のディスクは、最低でもこのサイズないといけません。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3041
msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>書き込み速度</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3046
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr "ドロップダウン式の一覧から CD へ書き込む際の書き込み速度を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3055
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr "<guibutton>書き込む</guibutton>ボタンをクリックする"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3056
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a"
" filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
msgstr ""
"<guilabel>書き込み先</guilabel>のリストから<guilabel>ファイル・イメージ</guilabel>を選択した場合、<guilabel>ディスクイメージのファイル名の選択</guilabel>ダイアログが表示されます。このダイアログからファイル・イメージを保存する先のパス名を指定してください。既定では<filename>.iso</filename>という拡張子が付与されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3060
msgid ""
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
"dialog."
msgstr ""
"すると、<guilabel>ディスクへの書き込み</guilabel>ダイアログが表示されます。この作業は時間がかかります。ディスクに書き込まれている間、またはディスクのファイル・イメージを生成している間などはその経過が表示され、書き込みが完了するとその旨のメッセージがダイアログに表示されます。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3065
msgid ""
"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert "
"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."
msgstr ""
"空のディスクを挿入したとき、CD/DVD 作成のフォルダが自動的に開くように設定できます。<xref "
"linkend=\"goscaja-61\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:3066
msgid ""
"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all"
" recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
"filesystem extensions are used."
msgstr ""
"現在のオペレーティング・システムでは、CD に書き込まれたファイルシステムを長いファイル名を使って読み込むことが可能です (Joliet と Rock "
"Ridge 形式に対応した CD-ROM ファイルシステムの拡張機能を利用しています)。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3069
msgid "Copying CDs or DVDs"
msgstr "CD や DVD をコピーするには"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3070
msgid ""
"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
msgstr ""
"CD や DVD のコピーは、別のディスクまたはシステムに保存するイメージファイルとして生成することができます。コピーを生成する手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3072
msgid "Insert the disc you want to copy."
msgstr "コピーするディスクをドライブに挿入します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3073
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice>"
" from the top panel menubar."
msgstr ""
"上端にあるパネルのメニューバーから<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>コンピュータ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3074
msgid ""
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
msgstr "CD のアイコンの上で右クリックし、<guimenuitem>ディスクのコピー</guimenuitem>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3075
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "<guilabel>ディスクへの書き込み</guilabel>ダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3077
msgid ""
"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
msgstr ""
"書き込みが可能なドライブが1台しかない場合は、まず最初にディスクからイメージ・ファイルを生成します。それから、コピー元のディスクを取り出して、コピー先の空ディスクを挿入するよう指示するダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3078
msgid ""
"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
"<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>."
msgstr ""
"複数の複製を作成するような場合は<guilabel>ディスクへの書き込み</guilabel>ダイアログからイメージファイルを選択し、ディスクイメージを作成してください:"
" 詳細は「<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3081
msgid "Creating a Disc from an Image File"
msgstr "イメージファイルからディスクを作成するには"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3082
msgid ""
"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
"extension and are sometimes called iso files."
msgstr ""
"1個のディスクイメージを1枚の CD または DVD "
"に書き込むことが可能になっています。例えば、インターネットからディスクイメージをダウンロードするとか、既にディスクイメージを作成していた場合などです。ディスクイメージは通常"
" <filename>.iso</filename> という拡張子が付いており、時々 ISO ファイルと呼ばれます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3083
msgid ""
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
"ディスクイメージを書き込む場合は、ディスクイメージの上で右クリックし、ポップアップ・メニューから<guimenuitem>ディスクへの書き込み</guimenuitem>を選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3087
msgid "Navigating Remote Servers"
msgstr "リモートサーバへの接続"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3088
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides an integrated "
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
"servers and SSH servers."
msgstr ""
"<application>Caja</application> ファイルマネージャではファイルやアプリケーション、FTP サイト、Windows "
"共有、WebDav サーバ、SSH サーバに対して統一されたアクセス・ポイントを提供しています。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3091
msgid "To Access a remote server"
msgstr "リモートサーバへアクセスするには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3098
msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr "<primary>FTP サイト</primary> <secondary>アクセス</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3102
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP "
"sites</see>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>FTP サイト</secondary> <see>FTP "
"サイト</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3107
msgid ""
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a"
" Windows share, a WebDav server or an SSH server."
msgstr ""
"ファイルマネージャを使って、リモート・サーバである FTP サイトや Windows 共有、WebDav サーバ、SSH "
"サーバのいずれかにアクセスできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3109
msgid ""
"To access a remote server, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to "
"Server</guimenuitem></menuchoice>. You may also access this dialog from the "
"menubar by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to "
"Server</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"リモートサーバに接続するには<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>サーバへ接続</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。あるいはメニューバーから<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>サーバへ接続</guimenuitem></menuchoice>を選択することでも、同じダイアログにアクセスできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3111
msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
msgstr "任意のリモートサーバに接続するには、サービスの種類の選択から始めて、サーバのアドレスを入力していってください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3112
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information:"
msgstr "もしリモートサーバから要求されたら、次に示すオプション情報もそれぞれ一緒に入力してください:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3130
msgid "<guilabel>Port</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ポート</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3135
msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
msgstr "接続するサーバのポート番号。 (これは既定のポート番号を変更する必要がある場合にのみ使用すること; 通常は空のままにしておきます。)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3141
msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
msgstr "<guilabel>フォルダ</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3146
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr "サーバに接続したら開くフォルダ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3151
msgid "<guilabel>User Name</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ユーザ名</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3156
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
"supplied with the connection information if needed. The user name "
"information is not appropriate for a public FTP connection."
msgstr ""
"サーバへの接続に使用するアカウントのユーザ名です。これは、必要に応じて接続情報を指定する必要があります。ユーザ名の情報は、パブリック FTP "
"接続には適切していません。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3163
msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>"
msgstr "<guilabel>接続に使用する名前</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3168
msgid ""
"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
msgstr "ファイルマネージャに表示される接続の指定。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3173
msgid "<guilabel>Share</guilabel>"
msgstr "<guilabel>共有</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3178
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
msgstr "Windows 共有で使う名前。これは Windows 共有にのみ適用されます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3183
msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ドメイン名</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3188
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr "Windows のドメイン (Windows 共有でのみ使用する)"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3194
msgid ""
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a"
" specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom "
"Location</guimenuitem></menuchoice> as the service type."
msgstr ""
"サーバ情報を URI "
"の形式で指定するような場合とか特殊な接続が必要になった場合は、サービスの種類から<menuchoice><guimenuitem>その他</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3195
msgid ""
"Once you have filled in the information, click on the "
"<guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the "
"contents of the site are displayed and you may drag and drop files to and "
"from the remote server."
msgstr ""
"接続に必要な情報を入力したら<guibutton>接続</guibutton>ボタンをクリックしてください。接続に成功すると、接続先のサーバにある内容が表示され、そのリモートサーバへオブジェクトをドラッグ&ドロップして送信したり、逆に受信することができるようになります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3199
msgid "To Access Network Places"
msgstr "ネットワークの場所にアクセスするには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3206
msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr "<primary>ネットワークの場所</primary> <secondary>アクセス</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3210
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> "
"<see>network places</see>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>ネットワークの場所</secondary> "
"<see>ネットワークの場所</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3215
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
msgstr "お使いのシステムからネットワーク上の場所にアクセス可能な設定になっていれば、ファイルマネージャを使ってその場所にアクセスできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3218
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network "
"Servers</guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network"
" places that you can access. Double-click on the network that you want to "
"access."
msgstr ""
"ネットワークの場所にアクセスするには、ファイルマネージャを開いて、<menuchoice><guimenu>場所</guimenu><guimenuitem>ネットワーク</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。ウィンドウの中にアクセス可能なネットワークの場所が表示されるので、アクセスしたい場所をダブルクリックしてください。"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3220
msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>"
msgstr "<primary>NFS サーバ</primary><see>Unix ネットワーク</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3220
msgid ""
"<_:indexterm-1/>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix "
"Network (NFS)</guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you "
"is displayed in the file manager window."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/> UNIX 共有にアクセスするには、<guilabel>Unix "
"ネットワーク(NFS)</guilabel>オブジェクトをダブルクリックします。 使用可能な UNIX "
"共有の一覧がファイルマネージャウィンドウに表示されます。"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3224
msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>"
msgstr "<primary>Samba サーバ</primary><see>Windows ネットワーク</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3224
msgid ""
"<_:indexterm-1/>To access Windows shares, double-click on the "
"<guilabel>Windows Network (SMB)</guilabel> object. A list of the Windows "
"shares available to you is displayed in the file manager window."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/>Windows 共有にアクセスするには、<guilabel>Windows "
"ネットワーク(SMB)</guilabel>オブジェクトをダブルクリックします。 使用可能な Windows "
"共有の一覧がファイルマネージャウィンドウに表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3230
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr "特殊な URI にアクセスするには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3231
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr "<primary>特別な URI の場所</primary> <secondary>アクセス</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3235
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>特別な URI の場所</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3239
msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>"
msgstr "<primary>特別な URI</primary> <secondary>特別な URI の場所</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3243
msgid ""
"Caja has certain special URI locations that enable you to access particular "
"functions from the file manager."
msgstr "Caja には、ファイルマネージャから特定の機能にアクセスできる特別な URI の場所があります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3244
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
msgstr "これらは、上級ユーザを対象としています。ほとんどの場合、その機能や場所にもっと簡単にアクセスできる方法が存在します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3245
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you"
" can use with the file manager."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> にファイルマネージャから指定できる特殊な URI "
"とそれが指す場所の一覧を示します:"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3247
msgid "Special URI Locations"
msgstr "特殊な URI とその場所"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3254
msgid "URI Location"
msgstr "URI の表記"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3264
msgid "<command>burn:///</command>"
msgstr "<command>burn:///</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3269
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
"to a CD easily. See also <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>."
msgstr ""
"CD や DVD に書き込むファイルやフォルダを一時的にコピーしておく場所であり、この場所にあるデータを実際に CD "
"へ書き込むことができます。(詳細は「<xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>」を参照のこと)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3275
msgid "<command>network:///</command>"
msgstr "<command>network:///</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3280
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
"network locations to your system. See also <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""
"お使いのシステムがネットワーク上の場所にアクセスできるような設定になっている場合は、接続が可能なネットワークの場所が表示されるので、ネットワークの場所にアクセスする場合はそのアイコンをダブルクリックする"
" (この URI を使って、システムにネットワークの場所を追加することができる; 詳細は「<xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>」を参照のこと)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3293
msgid "Caja Preferences"
msgstr "Caja の設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3301
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>カスタマイズ</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3305
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>設定</secondary> "
"<tertiary>あらまし</tertiary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3310
msgid ""
"<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager "
"preferences</see>"
msgstr "<primary>設定、ファイルマネージャ</primary> <see>ファイルマネージャの設定</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3314
msgid ""
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize"
" the file manager to suit your requirements and preferences."
msgstr ""
"ファイルマネージャの設定を自分用にカスタマイズする場合は、<guilabel>ファイルマネージャの設定</guilabel>ダイアログを使ってください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3316
msgid ""
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
"choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" You can also access this dialog directly from the top panel Menubar by "
"choosing "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File"
" Management</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<guilabel>ファイルマネージャの設定</guilabel>ダイアログを表示するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。あるいは、上端のパネルから<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>設定</guisubmenu><guimenuitem>ファイルの管理</guimenuitem></menuchoice>を直接選択しても構いません。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3318
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr "次に示すような種類の設定を指定することができます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3321
msgid "The default settings for views."
msgstr "各種ビューアに対する既定の設定"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3324
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
msgstr "ファイルやフォルダ、実行可能なテキスト・ファイル、そしてゴミ箱の動き"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3327
msgid ""
"The information that is displayed in icon captions and the date format."
msgstr "アイコンの見出しや日付の書式などの情報"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3330
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr "一覧表示で表示する項目やその順番"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3333
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr "ファイルマネージャのパフォーマンスに影響するプレビュー表示のオプション"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3336
msgid "How removable media and connected devices are handled."
msgstr "リムーバブル・メディアおよび接続されたデバイスの扱い方。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3340 C/goscaja.xml:3354
msgid "Views Preferences"
msgstr "表示の設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3341
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>views</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>設定</secondary> "
"<tertiary>表示</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3346
msgid ""
"You can specify a default view, and select sort options and display options."
" You can also specify default settings for icon views and list views."
msgstr ""
"表示に関する既定の設定を指定したり、並び替えのオプションや表示のオプションを選択することができます。さらに、アイコン表示や一覧表示の既定の設定も指定できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3349
msgid ""
"To specify your default view settings, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" Click on the <guilabel>Views</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"既定の表示設定を指定する場合は<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択し、ダイアログにある<guilabel>表示</guilabel>タブをクリックして、<guilabel>表示</guilabel>セクションを表示してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3352
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can "
"modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> に変更できる設定項目を示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3371
msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>"
msgstr "<guilabel>新しいフォルダを表示するには</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3376
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
"organized in columns rather than rows."
msgstr ""
"フォルダの標準の表示形式を選択します。 フォルダを開くと、選択した形式でフォルダが表示されます。 "
"これは、アイコン表示、リスト表示、またはコンパクト表示にすることが可能であり、行でなく列で編成されたアイコン表示の変形です。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3382
msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>"
msgstr "<guilabel>アイテムの並び替え</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3387
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
msgstr "ここで表示されたフォルダ内のアイテムを並び替えるためには、その特徴や条件などを選択してください。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3393
msgid "<guilabel>Sort folders before files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ファイルよりフォルダを優先して並べる</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3398
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "フォルダの中にあるアイテムを並び替えて表示するとき、ファイルの前にフォルダの一覧を配置するかどうかを指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3404
msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>隠しファイルとバックアップ・ファイルを表示</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3409
msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、フォルダに通常表示されない種類のファイルが表示されます。隠しファイルについては、<xref linkend=\"caja-"
"hidden-files\"/>で詳しく説明しています。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3414
msgid ""
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
"List View sections"
msgstr "アイコン表示、コンパクト表示、一覧表示など、各項目の<guilabel>標準の拡大率</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3419
msgid ""
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
"The zoom level specifies the size of items in a view."
msgstr "ここで表示される、フォルダの標準拡大率を選択します。拡大率とは、画面内に表示されるアイテムのサイズを指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3425
msgid "<guilabel>Use compact layout</guilabel>"
msgstr "<guilabel>コンパクトなレイアウトを使う</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3430
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
msgstr "このオプションを選択すると、アイコン表示で隣接するアイテムを近づけて配置します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3437
msgid "<guilabel>Text beside icons</guilabel>"
msgstr "<guilabel>アイコン横の文字</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3442
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
msgstr "アイコンの下側ではなく、横にラベルを表示するかどうかを指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3448
msgid "<guilabel>All columns have the same width</guilabel>"
msgstr "<guilabel>列をすべて同じ幅にする</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3453
msgid ""
"Select this option to make all columns in a compact view have the same "
"width."
msgstr "このオプションを選択すると、コンパクト表示のすべての列の幅が同じになります。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3458
msgid "<guilabel>Show only folders</guilabel>"
msgstr "<guilabel>フォルダのみを表示</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3463
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
msgstr "サイドペインにある<guilabel>ツリー</guilabel>で、フォルダのみ表示するかどうかを指定します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3471
msgid "Behavior Preferences"
msgstr "動作の設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3472
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>behavior</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>設定</secondary> "
"<tertiary>動作</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3477
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
"preferences:"
msgstr ""
"ファイルとフォルダの設定を指定する場合は<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択し、ダイアログにある<guilabel>動作</guilabel>タブをクリックして、<guilabel>動作</guilabel>セクションを表示してください。次に示す項目を指定することができます:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3483
msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>"
msgstr "<guilabel>シングルクリックでアイテムを開く</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3485
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
"title of the item is underlined."
msgstr ""
"アイテムを (シングル) "
"クリックしたとき、そのアイテムに既定のアクションを適用する場合はこのオプションを選択してください。このオプションを選択した際にアイテムの上にポインタを置くと、アイテムのラベルに下線が付与されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3491
msgid "<guilabel>Double click to open items</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ダブルクリックでアイテムを開く</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3493
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you "
"double-click on the item."
msgstr "このオプションを選択すると、アイテムをダブルクリックしたとき、既定のアクションを実行します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3498
msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>"
msgstr "<guilabel>常にブラウザのウィンドウで開く</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3500
msgid ""
"Select this option to use <application>Caja</application> in browser mode "
"rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
"folders as objects."
msgstr ""
"常に <application>Caja</application> "
"を場所モードではなくブラウザモードで利用する場合は、このオプションを選択してください。このオプションを選択することで、同じウィンドウの中にアイテムを表示するか、あるいはアイテムをオブジェクトとして扱うことができるようになります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3505
msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>"
msgstr "<guilabel>実行可能なテキスト・ファイルを開いたときは実行する</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3507
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
"script."
msgstr ""
"実行可能なテキスト・ファイルを選択したら起動する場合は、このオプションを選択してください。実行可能なテキスト・ファイルとは、例えばシェル・スクリプトなどのファイルを指します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3513
msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>"
msgstr "<guilabel>実行可能なテキストファイルを開いたときは表示する</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3515
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
msgstr "実行可能なテキスト・ファイルを選択したとき、テキスト・ファイルの中身を表示する場合には、このオプションを選択してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3520
msgid "<guilabel>Ask each time</guilabel>"
msgstr "<guilabel>その都度たずねる</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3522
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
"file."
msgstr ""
"実行可能なテキスト・ファイルを選択する度に問い合わせのダイアログ (ファイルを実行するか、または中身を表示するか) "
"を表示する場合はこのオプションを選択してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3528
msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ゴミ箱を空にする/ファイルを削除する前に確認する</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3530
msgid ""
"Select this option to display a confirmation message before "
"<guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this "
"selected unless you have good reason not to."
msgstr ""
"<guilabel>ゴミ箱</guilabel>を空にしたりファイルを削除する前に確認ダイアログを表示する場合は、このオプションを選択してください。但し、特別な理由がない限り、このオプションは既定のままとし変更しないでください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3534
msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ゴミ箱を経由しないで削除する</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3536
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
"the following menus:"
msgstr "次のメニューに<guimenuitem>削除</guimenuitem>メニューを追加する際に指定します:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3540
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr "<guimenu>編集</guimenu>メニュー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3543
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
msgstr "ファイルやデスクトップのオブジェクト上で右クリックしたらポップアップ表示されるメニュー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3547
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
"reason to."
msgstr ""
"アイテムを選択すると<guimenuitem>削除</guimenuitem>というメニュー項目を利用して、アイテムをファイルシステムから即座に削除することができます。一度削除したファイルを元に戻す方法はありません。特別な理由がない限り、このオプションを変更しないようにしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3554
msgid "Display Preferences"
msgstr "アイテムの設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3555
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>caption preferences</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>アイコン</secondary> "
"<tertiary>見出しの設定</tertiary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3560
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>icon captions</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>設定</secondary> "
"<tertiary>アイコンの見出し</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3565
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
"icon caption also includes three additional items of information on the file"
" or folder. The additional information is displayed after the file name. "
"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an"
" icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
"information is displayed in icon captions."
msgstr ""
"アイコンの見出しはアイコン表示にした時のファイルやフォルダの名前を表します。さらに、この見出しにはファイルやフォルダに関して3つの追加情報が含まれています。このような追加情報はファイル名の後ろに表示されます。通常は1つの情報だけが表示されていますが、アイコンを拡大すると残りの情報が表示されます。このアイコンの見出しに何の追加情報を表示するかを指定できるようになっています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3571
msgid ""
"To set your preferences for icon captions, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" Click on the <guilabel>Display</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Display</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"アイコンの見出しを指定する場合は<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択し、ダイアログにある<guilabel>アイテム</guilabel>・タブをクリックして、<guilabel>アイテム</guilabel>というセクションを表示してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3573
msgid ""
"Select the items of information that you want to display in the icon caption"
" from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on."
" The following table describes the items of information that you can select:"
msgstr ""
"アイコンの見出しに表示したい情報をドロップダウン式のリストからそれぞれ選択してください。一つ目のリストから先頭に表示する情報を選択し、二つ目のリストから二番目に表示する情報を選択するといった感じで順に指定していきます。次の表は、ここで選択できる情報について説明ししたものです:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3585 C/goscaja.xml:3725
msgid "Information"
msgstr "情報"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3595 C/goscaja.xml:3745 C/gospanel.xml:189
#: C/gospanel.xml:1420
msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>サイズ</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3600 C/goscaja.xml:3750
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr "アイテムの大きさを表示する際に選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3605 C/goscaja.xml:3755
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>種類</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3610
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr "アイテムの MIME タイプを表す文字列を表示する際に選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3615 C/goscaja.xml:3767
msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>"
msgstr "<guilabel>更新日時</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3620 C/goscaja.xml:3772
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr "アイテムの最終更新日時を表示する際に選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3625 C/goscaja.xml:3777
msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>アクセス日</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3630 C/goscaja.xml:3782
msgid ""
"Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr "アイテムに最後にアクセスした日付を表示する際に選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3635 C/goscaja.xml:3818
msgid "<guilabel>Owner</guilabel>"
msgstr "<guilabel>所有者</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3640 C/goscaja.xml:3823
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr "アイテムの所有者を表示する際に選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3645 C/goscaja.xml:3787
msgid "<guilabel>Group</guilabel>"
msgstr "<guilabel>グループ</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3650 C/goscaja.xml:3792
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr "アイテムが属しているグループを表示する際に選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3655 C/goscaja.xml:3828
msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>"
msgstr "<guilabel>アクセス権</guilabel>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
"characters</secondary>"
msgstr "<primary>アクセス権</primary><secondary>文字で表示する</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833
msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item as"
" three sets of three characters, for example "
"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/>アイテムのアクセス権を、<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput> "
"のように3文字の組み合わせで表示するには、このオプションを選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3667 C/goscaja.xml:3807
msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>"
msgstr "8 進数表記のアクセス権"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
"notation</secondary>"
msgstr "<primary>アクセス権</primary><secondary>8進法で表示</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812
msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in"
" octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/>このオプションを選択すると、アイテムのアクセス権が "
"<computeroutput>764</computeroutput> のように 8 進法で表示されます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3678
msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>MIME タイプ</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3683 C/goscaja.xml:3802
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr "アイテムの MIME タイプを表示する際に選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3688
msgid "<guilabel>None</guilabel>"
msgstr "<guilabel>なし</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3693
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr "アイテムに対して何も情報を表示しない際に指定します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3699
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Caja."
msgstr "日付の<guilabel>書式</guilabel>オプションを使うと、ファイルマネージャで使用する日付の表記方法を選択できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3704
msgid "List Columns Preferences"
msgstr "一覧の項目の設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3705
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
"order in which the columns are displayed."
msgstr ""
"ファイルマネージャのウィンドウでどんな情報が表示されるのかを指定することができるようになっています。一覧表示で表示する項目や、その項目を表示する順番を指定できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3708
msgid ""
"To set your preferences for list columns, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" Click on the <guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>List Columns</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"一覧の項目に対する設定を指定する場合は<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択し、ダイアログにある<guilabel>一覧の項目</guilabel>・タブをクリックして<guilabel>一覧の項目</guilabel>というセクションを表示してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3710
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
"button. To remove a column from the list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"一覧表示で表示する項目を指定する場合は、その項目のオプションをチェックして<guibutton>表示する</guibutton>ボタンをクリックしてください。一覧表示で項目を表示しないようにする場合は、その項目のオプションをチェックして<guibutton>表示しない</guibutton>ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3714
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
msgstr ""
"<guibutton>上げる</guibutton>と<guibutton>下げる</guibutton>ボタンを使って、一覧表示で項目を表示する場所を指定してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3716
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use"
" Default</guibutton> button."
msgstr "既定の項目とその位置を表示する場合は、<guibutton>既定に戻す</guibutton>ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3717
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr "次の表は、ここで選択できる項目について説明ししたものです:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3740
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr "アイテムの名前 (ファイル名やフォルダ名) を表示する際に選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3760
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
msgstr ""
"アイテムの MIME "
"タイプの説明を表示する際に選択します。(<guilabel>開き方</guilabel>のタブでアプリケーションを指定する際に利用する)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3797
msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>MIME タイプ</guilabel>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3843 C/goscaja.xml:3908 C/goscaja.xml:4060
msgid "Preview Preferences"
msgstr "プレビューの設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3844
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>preview</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>設定</secondary> "
"<tertiary>プレビュー</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3849
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
"options described in the following table:"
msgstr ""
"ファイルマネージャには、ファイルをプレビューして表示したり再生する機能がいくつか含まれています。プレビューの機能は、ファイルマネージャの応答速度に影響してきます。そのため、ファイルマネージャの処理速度を改善するためにその動作を変更することができるようになっています。プレビューするファイルの種類に応じて、次の表にあるオプションを選択できます:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3872
msgid "<guilabel>Always</guilabel>"
msgstr "<guilabel>常時</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3877
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr "ローカルのファイル及びその他のファイルシステムの両方で実行します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3883
msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ローカル・ファイルのみ</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3888
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr "ローカルのファイルに対してのみ実行します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3893
msgid "<guilabel>Never</guilabel>"
msgstr "<guilabel>拒否</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3898
msgid "Never performs the action."
msgstr "実行しません。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3904
msgid ""
"To set your preview preferences, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" Click on the <guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the "
"<guilabel>Preview</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"プレビューのオプションを指定する場合は<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択し、ダイアログにある<guilabel>プレビュー</guilabel>・タブをクリックして、<guilabel>プレビュー</guilabel>・セクションを表示してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3906
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you "
"can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> に変更できるプレビューの設定項目を示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3925
msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>"
msgstr "<guilabel>アイコンに文字を表示</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3930
msgid ""
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the"
" icon that represents the file."
msgstr "このオプションを選択すると、アイコン表示のときテキスト・ファイルの内容をプレビューできます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3936
msgid "<guilabel>Show thumbnails</guilabel>"
msgstr "<guilabel>サムネイルを表示</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3941
msgid ""
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file"
" manager stores the thumbnail files for each folder in a "
"<filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
msgstr ""
"画像ファイルを表示する際に選択します。ファイルマネージャは、ユーザのホーム・フォルダにある "
"<filename>.thumbnails</filename> ディレクトリの中の各フォルダに、サムネイルのキャッシュを格納しています。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3949
msgid "<guilabel>Only for files smaller than</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ファイルの最大サイズ</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3954
msgid ""
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a"
" thumbnail."
msgstr "ファイルマネージャがサムネイルを生成する、最大ファイルサイズを指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3960
msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>音声ファイルのプレビュー</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3965
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr "このオプションを指定すると、音声ファイルをプレビューできます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3970
msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>"
msgstr "<guilabel>アイテムの数を表示</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3975
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
"number of items in each folder."
msgstr ""
"フォルダの中にあるアイテムの総数を表示する際に指定します。(アイコン表示の場合、各フォルダの中に格納されたアイテムの総数を表示するために拡大率を上げる必要があるかもしれません)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3985
msgid "Media Preferences"
msgstr "メディアの設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3986
msgid ""
"You can configure how <application>Caja</application> handles removable "
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
"or cameras. For each media format or device type, "
"<application>Caja</application> offers to run one of the applications that "
"are known to support this format, as well as the following options:"
msgstr ""
"音楽プレーヤーやカメラなど、コンピュータに接続されたリムーバブル・メディアやデバイスを <application>Caja</application> "
"がどのように扱うかを設定することができます。メディアフォーマットやデバイスの種類に応じて、<application>Caja</application>"
" は各々をサポートするアリケーションのうちのどれか1つを実行することができます。また、以下のオプションも用意されています。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4011
msgid "<guilabel>Ask what to do</guilabel>"
msgstr "<guilabel>どうするか聞く</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4016
msgid ""
"Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the "
"media or device appears."
msgstr "メディアやデバイスが追加されたとき、<application>Caja</application> に希望の動作を要求します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4022
msgid "<guilabel>Do Nothing</guilabel>"
msgstr "<guilabel>何もしない</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4027
msgid "Do nothing."
msgstr "何も行いません。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4032
msgid "<guilabel>Open Folder</guilabel>"
msgstr "<guilabel>フォルダを開く</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4037
msgid ""
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
"<application>Caja</application> window."
msgstr "メディアやデバイスを通常のフォルダのように扱い、<application>Caja</application> のウィンドウで開きます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4043
msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>"
msgstr "<guilabel>他のアプリケーションで開く</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4048
msgid ""
"Select an application to run with the <application>Caja</application> "
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media"
" or device can be chosen directly from the drop-down list."
msgstr ""
"<application>Caja</application> "
"アプリケーションの選択ダイアログで実行するアプリケーションを選択します。メディアまたはデバイスを処理するアプリケーションは、ドロップダウンリストから直接選択できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4057
msgid ""
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
"and software cds."
msgstr ""
"最も一般的なメディア形式は、<guilabel>メディア対応</guilabel>の項目で設定可能です。オーディオCD、ビデオDVD、ミュージックプレーヤー、カメラ、ソフトウェアCD"
" に対応します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4058
msgid ""
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"他のメディア形式に対応するように設定するには、まず<guilabel>種類</guilabel>ロップダウンの一覧で形式を選択してから、<guilabel>動作</guilabel>ドロップダウン一覧でこの形式の扱い方を選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4059
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling preferences "
"that you can modify."
msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/>にその他のメディア一覧があるので、そこでメディア扱い方の設定を変更できます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4077
msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>"
msgstr "<guilabel>メディアを挿入した時、問い合わせたり起動したりしない</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4082
msgid ""
"Select this option to prevent <application>Caja</application> from showing "
"dialogs or running programs when media or devices appear. When this option "
"is selected, the preferences for the handling of specific media formats are "
"ignored."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、メディアまたはデバイスが表示されても、<application>Caja</application> "
"がダイアログを表示したりプログラムを実行したりしないようにします。このオプションを選択すると、特定のメディア形式の扱い方に関する設定は無視されます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4089
msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>"
msgstr "<guilabel>挿入時にメディアをブラウズ</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4094
msgid ""
"When this option is selected, <application>Caja</application> will "
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、<application>Caja</application> "
"はメディア挿入時に自動的にフォルダを開きます。これは、扱い方を明確に設定していないメディア形式にのみ適用されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4108
msgid "Extending Caja"
msgstr "Caja の拡張"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4109
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>"
msgstr "<primary>ファイルマネージャ</primary> <secondary>スクリプトの実行</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4113
msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>"
msgstr "<primary>スクリプトをファイルマネージャから実行</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4116
msgid ""
"Caja can be extended in two main ways. Through "
"<application>Caja</application> extensions, and through scripts. This "
"section explains the difference between the two and how to install."
msgstr ""
"Caja を拡張するには、主に2つの方法があります。<application>Caja</application> "
"拡張による方法と、スクリプトによる方法です。この項目では、この違いとインストール方法について説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4118
msgid "Caja Scripts"
msgstr "Caja スクリプト"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4119
msgid ""
"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full "
"<application>Caja</application> extensions and can be written in any "
"scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
"script choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>,"
" then choose the script that you want to run from the submenu."
msgstr ""
"Caja からスクリプトを実行できます。スクリプトは基本的に <application>Caja</application> "
"拡張機能よりもシンプルな処理を担当し、お使いのコンピュータで実行することが可能なスクリプト言語で記述できるものとします。スクリプトを実行する場合は<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>スクリプト</guimenuitem></menuchoice>を選択し、そのサブメニューから実行するスクリプトを指定してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4120
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>,"
" then choose the script that you want to run on the file from the submenu. "
"You can also select multiple files to run your scripts on."
msgstr ""
"特定のファイルに対してスクリプトを実行する場合、まず表示ペインでファイルを選択します。そして<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>スクリプト</guimenuitem></menuchoice>を選択し、そのサブメニューから実行するスクリプトを指定してください。複数のファイルを選択し一括してスクリプトを実行すことも可能です。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4123
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr "コンテキスト・メニューからスクリプトにアクセスすることもできます。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4125
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr "未だスクリプトをインストールしていない場合は、スクリプト・メニューは表示されません。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4128
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr "ファイルマネージャ専用スクリプトをインストールする"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4129
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts."
" All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
"script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts."
msgstr ""
"ファイルマネージャには、スクリプトを格納できる特別なフォルダがあります。スクリプト・メニューでは、このフォルダ内のすべての実行可能ファイルが表示されます。スクリプト・フォルダは"
" $HOME/.config/caja/scripts にあります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4132
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it"
" the user executable permission."
msgstr "スクリプトをインストールするには、単にそれをスクリプト・フォルダの中にコピーして、実行権限を与えるだけです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4133
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
"installed, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu><guimenuitem>Open"
" Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You will have to navigate to the"
" scripts folder with the file manager if you do not yet have any scripts. "
"You may need to show hidden files for this, use "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
"Files</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"スクリプト・フォルダの中身を表示する場合、既にスクリプトをインストールしているならば<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guisubmenu>スクリプト</guisubmenu><guimenuitem>スクリプト・フォルダを開く</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。未だスクリプトをインストールしていない場合は、ファイルマネージャを使ってスクリプト・フォルダを参照する必要があります。その場合は、隠しファイルを表示するような設定にしておく必要があるので、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>隠しファイルを表示する</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4135
msgid ""
"A good source to download <application>Caja</application> scripts is from "
"the <link "
"xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts "
"website</citetitle></link>."
msgstr ""
"<application>Caja</application> スクリプトをダウンロードするには、<link "
"xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts の "
"Webサイト</citetitle></link>利用が適しています。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4138
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr "ファイルマネージャ専用スクリプトを作成する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4139
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters."
msgstr ""
"ローカルのフォルダから何らかの処理を実行するような場合は、選択したファイル名をスクリプトに引き渡すことになります。リモートのフォルダ (例: ウェブや "
"FTP の内容を表示しているフォルダなど) から実行する場合はスクリプトに何も引き渡さないようにします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4141
msgid "The following table shows variables passed to the script:"
msgstr "次の表は、スクリプトに引き渡すことが可能な変数一覧を示します:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4149
msgid "Environment variable"
msgstr "環境変数"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4159
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Caja スクリプトのファイルパスを選択</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4164
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr "ファイルマネージャから選択したファイルを改行文字で区切って表現したパス (ローカルの場合のみ)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4169
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Caja スクリプトの URI を選択</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4174
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr "ファイルマネージャから選択したファイルを改行文字で区切って表現した URI"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4179
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Caja スクリプトの現在の URI</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4184
msgid "URI for current location"
msgstr "現在の場所を表す URI"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4189
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>"
msgstr "<guilabel>現在のウィンドウの位置と大きさ</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4194
msgid "position and size of current window"
msgstr "現在のウィンドウの位置と大きさ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4203
msgid "Caja Extensions"
msgstr "Caja 拡張機能"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4204
msgid ""
"<application>Caja</application> extensions are far more powerful than "
"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and how"
" they extend <application>Caja</application>. "
"<application>Caja</application> extensions are typically installed by your "
"system administrator."
msgstr ""
"<application>Caja</application> の拡張機能は <application>Caja</application> "
"スクリプトよりもはるかに強力です (<application>Caja</application> "
"を拡張する範囲と方法の両方にわたって強力です)。<application>Caja</application> "
"の拡張機能は基本的にお使いのシステムの管理者によってインストールされるものです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4208
msgid "caja-actions"
msgstr "caja アクション"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4209
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr "この拡張機能を使うと、ファイルの種類に応じたアクションを簡単に割り当てることができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4212
msgid "caja-send-to"
msgstr "caja-send-to"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4213
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
msgstr ""
"これは E-メールとかインスタントメッセンジャ、Bluetooth などを使って任意のファイルやフォルダを簡単に転送する機能を提供しています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4216
msgid "caja-open-terminal."
msgstr "caja-open-terminal"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4217
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
msgstr "この拡張機能では、選択した場所で端末を開く機能を提供しています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4205
msgid ""
"Some popular <application>Caja</application> extensions include: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"一般的な <application>Caja</application> 拡張機能には、次のようなものがあります:<_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4222
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by "
"default then you should install the <application>caja-open-"
"terminal</application> extension."
msgstr ""
"もし、<application>Caja</application> "
"の右クリックの既定メニューから利用できる<guilabel>端末を開く</guilabel>というコマンドをお探しなら、<application>caja-"
"open-terminal</application> という拡張機能をインストールしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:7
msgid "Desktop Overview"
msgstr "デスクトップの概要"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosoverview.xml:23
msgid ""
"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very "
"basic components."
msgstr ""
"この章ではデスクトップを構成しているコンポーネントについて紹介します。これらのコンポーネントは<glossterm>ウィンドウ</glossterm>や<glossterm>ワークスペース</glossterm>、そして<glossterm>アプリケーション</glossterm>といったかなり基本的な要素です。MATE"
" を使って作業する (あるいは楽しむ) ことのほとんどすべてが、これらの基本コンポーネントと深い関わりを持ちます。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:26
msgid ""
"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
"system administrator may have configured your desktop to look different from"
" what is described here."
msgstr ""
"この章では、MATE "
"の初期設定について説明します。ベンダまたはシステム管理者によって、デスクトップの外観がここで説明したものと異なるように設定されている場合があります。"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:37
msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>"
msgstr "<primary>MATE デスクトップ・コンポーネント、概要</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:41
msgid ""
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
msgstr "初めてデスクトップのセッションを開始すると、いろいろなパネルやウィンドウ、そして多種多様なアイコンを持つ既定の起動画面が表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:45
msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
msgstr "MATE デスクトップの主要なコンポーネントは次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:50
msgid ""
"The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You "
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
"quickly, or to start applications that you use often. See <xref "
"linkend=\"overview-desktop\"/> for more information."
msgstr ""
"デスクトップ自体は、デスクトップ上の他のすべてのコンポーネントの背後にあります。オブジェクトをデスクトップに配置して、ファイルやディレクトリにすばやくアクセスしたり、頻繁に使用するアプリケーションを起動したりできます。詳細は、<xref"
" linkend=\"overview-desktop\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:56
msgid "Panels"
msgstr "パネル"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:57
msgid ""
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE "
"Classic Menu, the date and time, and a set of application launcher icons, "
"and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
"switcher."
msgstr ""
"<firstterm>パネル</firstterm>は、画面の上下に沿った2つのバーです。標準では、上部パネルには MATE "
"クラシックメニュー、日付と時刻、一連のアプリケーションのランチャー・アイコンが表示され、下部パネルには開いているウィンドウ一覧とワークスペース切り替えボタンが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:58
msgid ""
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
"the current weather for your location. For more information on panels, see "
"<xref linkend=\"panels\"/>."
msgstr ""
"パネルをカスタマイズすることで、メニューやランチャのようないろいろなツールを配置したり、<firstterm>パネル・アプレット</firstterm>と呼ばれる小さなユーティリティを配置することができるようになります。例えば、パネルを設定して自分が住んでいる地域の天気予報を表示できます。パネルについて詳細については「<xref"
" linkend=\"panels\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:65 C/gosoverview.xml:138
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:66
msgid ""
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
msgstr ""
"ほとんどのアプリケーションは、1つ以上のウィンドウの内側で実行されます。お使いのデスクトップでは、一度に複数のウィンドウを表示することができます。ウィンドウは自分の作業に応じて、大きさを変更したりデスクトップ内で移動することができます。ウィンドウの上部には最小化/最大化するボタンや、閉じるボタンを持つ<firstterm>タイトルバー</firstterm>がそれぞれ備わっています。ウィンドウを使った操作や作業について詳細は「<xref"
" linkend=\"overview-windows\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:76 C/gosoverview.xml:327
msgid "Workspaces"
msgstr "ワークスペース"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:77
msgid ""
"You can subdivide your desktop into separate "
"<firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several "
"windows, allowing you to group related tasks together. For more information "
"on working with workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
"お使いのデスクトップを細分化することで、<firstterm>ワークスペース</firstterm>と呼ばれる区画に分割できるようになっています。ワークスペースでは、それぞれ複数のウィンドウを持つことができるので、作業に関連するウィンドウを一緒にまとめることができます。ワークスペースを使った操作や作業ついての詳細は、「<xref"
" linkend=\"overview-workspaces\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:85
msgid "File Manager"
msgstr "ファイルマネージャ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:86
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
"<xref linkend=\"caja\"/> for more information."
msgstr ""
"<application>Caja</application> "
"というファイルマネージャを使うと、いろいろなファイルやフォルダ、そしてアプリケーションにアクセスできます。ファイルマネージャでフォルダの中にあるデータを管理したり、最適なアプリケーションでファイルを開けます。詳細は「<xref"
" linkend=\"caja\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:94
msgid "Control Center"
msgstr "コントロールセンタ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:95
msgid ""
"You can customize your computer using the <application>Control "
"Center</application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> "
"menu on the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center "
"allows you to change a particular part of the behavior of your computer. See"
" <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
msgstr ""
"上端のパネルにあるメニューバーの<guimenu>システム</guimenu>・メニュー上にある<application>コントロールセンタ</application>を使って、お使いのコンピュータを設定を変更することができます。コントロールセンタの各種設定ツールを使えば、お使いのコンピュータの動作の細部を変更することができます。コントロールセンタの詳細は<xref"
" linkend=\"prefs\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:105
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
"using the various components of your desktop."
msgstr ""
"お使いのディストリビューションやシステム管理者が必要に応じて既定の状態に変更を加えている場合があるため、お使いのデスクトップとここで説明している内容とが一部異なっているかもしれません。それでも、お使いのデスクトップにあるいろいろなコンポーネントを利用する際は、本マニュアルの説明が役に立つことでしょう。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:111
msgid "The Desktop"
msgstr "デスクトップ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:114
msgid ""
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows"
" are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
"to have easy access to."
msgstr ""
"デスクトップは、画面上の他のすべてのコンポーネントの背後にあります。画面上に何もウィンドウが表示されていない場合、上と下にあるパネルで挟まれた部分がデスクトップに相当します。ファイルやフォルダにアクセスしやすくするために、デスクトップ上にそれらのオブジェクトを配置することができるようになっています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:115
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
msgstr "デスクトップ自身にも、特別なオブジェクトがいくつかあります:"

#. (itstool) path: para/interface
#: C/gosoverview.xml:117
msgid "Computer"
msgstr "コンピュータ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:117
msgid ""
"The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as "
"floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root "
"filesystem). By default, you do not have the security permissions to read "
"other users' files or edit system files, but you may need to do so something"
" such as configure a web server on the computer."
msgstr ""
"この<_:interface-1/>アイコンを使用すると、CD、フロッピーディスクなどのリムーバブル・メディア、およびファイルシステム全体(これはルートファイルシステムとも呼ばれます)にアクセスできます。既定では、他のユーザのファイルを読み取ったり、システムファイルを編集したりできるセキュリティ権限はありませんが、コンピュータ上でウェブサーバを構成するような場合、必要となるかもしれません。"

#. (itstool) path: para/interface
#: C/gosoverview.xml:118
msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home"
msgstr "<replaceable>ユーザ</replaceable>のホーム"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:118
msgid ""
"Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files"
" are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> "
"menu."
msgstr ""
"<_:interface-1/>という名前のあなた専用のフォルダです。ここには、すべての個人用ファイルが保存されます。このフォルダは、<guimenu>場所</guimenu>メニューから開くこともできます。"

#. (itstool) path: para/interface
#: C/gosoverview.xml:119
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:119
msgid ""
"The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders"
" you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>."
msgstr ""
"<_:interface-1/>は、不要になったファイルやフォルダを保管するための特別なフォルダです。詳細については、<xref "
"linkend=\"caja-trash\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:120
msgid ""
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
"representing this device will appear on the desktop."
msgstr ""
"CD、フラッシュドライブ、あるいは他のリムーバブル・メディア、さらには楽曲プレイヤーとかデジタル・カメラのようにファイルを格納したデバイスを挿入すると、挿入したデバイスを表すアイコンがデスクトップ上に表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:123
msgid ""
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
"windows, you can do one of the following:"
msgstr ""
"コンピュータを使って何か作業していると、いつの間にかデスクトップがウィンドウだらけになって見えなくなる場合があります。すべてのウィンドウを一気に最小化しデスクトップを表示させるには、次に示すいずれかの方法に従ってください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:126
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>."
msgstr ""
"<xref linkend=\"bottom-"
"panel\"/>の左端にある<guibutton>デスクトップを表示</guibutton>ボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:127
msgid ""
"Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
" キーを押下する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:130
msgid ""
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
msgstr "どちらの方法を使っても、前の状態に戻すことができます。もしくは、別のワークスペースに切り替えてデスクトップを表示することもできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:132
msgid ""
"You can change the color of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""
"デスクトップの背景色や画像を変更することが可能です。詳細は「<xref linkend=\"prefs-"
"desktopbackground\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:134
msgid ""
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other"
" folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up"
" on desktop itself."
msgstr ""
"デスクトップの上に配置したファイルやフォルダはホーム・フォルダの<filename>デスクトップ</filename>と呼ばれる特別なフォルダの中に格納されます。他のフォルダと同様に、このデスクトップ・フォルダにファイルや他のフォルダを格納することができます。唯一の違いは、デスクトップ・フォルダに格納されたものは何でもデスクトップ自体に表示されることです。"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:143
msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr "<primary>ウィンドウ</primary> <secondary>あらまし</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:148
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually"
" with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
"allowing you to have more than one application visible, and work on more "
"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on"
" your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
msgstr ""
"<firstterm>ウィンドウ</firstterm>は、通常、全周の外枠と上部にタイトルバーを持つ画面の長方形の領域です。ウィンドウを画面の中の画面と見なすことができます。それぞれのウィンドウはアプリケーションを表示し、複数のアプリケーションを表示することも可能なので、一度に複数の処理を実施できます。ウィンドウはデスクトップ上にある「紙切れ」と見なすこともできます:"
" 例えば、重ねたり、並べることも可能です。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:150
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work"
" with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see"
" <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
msgstr ""
"ウィンドウの位置や大きさをいろいろ変更することができるようになっています。さらに、ウィンドウと他のウィンドウとの重なり具合を変更できるので、自分が作業しているウィンドウだけを完全に表示することもできます。ウィンドウの移動や大きさの変更について詳細は「<xref"
" linkend=\"windows-manipulating\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:152
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
"of the user."
msgstr ""
"ウィンドウそれぞれが皆別々のアプリケーションである必要はありません。通常、1個のアプリケーションは1個のメイン・ウィンドウを持ちますが、ユーザの要求に応えるために追加で複数のウィンドウを開く場合があります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:154
msgid ""
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
"you can interact with them."
msgstr "この節の残りの部分では、いろいろなウィンドウの種類とそれらを利用する方法について説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:157
msgid "Types of Windows"
msgstr "ウィンドウの種類"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:161
msgid "There are two main types of window:"
msgstr "大きく分けると、ウィンドウには2つの種類があります:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:165
msgid "Application windows"
msgstr "アプリケーション・ウィンドウ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:167
msgid ""
"Application windows allow all minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
"usually see a window of this type appear."
msgstr ""
"アプリケーション・ウィンドウでは、タイトルバーにあるボタンを使って、最小化、最大化、終了などの操作を行うことができます。アプリケーションを開くと、通常、このタイプのウィンドウが表示されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:174
msgid "Dialog windows"
msgstr "ダイアログ・ウィンドウ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:176
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
"request input from you."
msgstr ""
"ダイアログ・ウィンドウはアプリケーション・ウィンドウが要求した場所に表示されます。この種類のウィンドウは何か問題が発生したことをユーザに伝えるとか、操作を確認するとか、あるいは何か入力して欲しい場合に使用します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:178
msgid ""
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
"abandon work in progress."
msgstr ""
"例えば、アプリケーションに文書を保存するよう指示すると、その新しいファイルをどのフォルダに保存するか問い合わせのダイアログが表示される場合があります。あるいは、実行中のアプリケーションを終了しようとすると、進行中の作業を破棄しても良いかどうかの確認ダイアログが表示される場合があります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:180
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
msgstr ""
"ダイアログの中にはそれらを閉じるまでアプリケーションのメイン・ウィンドウを操作することはできないものがあります。これらのダイアログは<firstterm>モーダル</firstterm>型のダイアログと呼びます。それ以外は、アプリケーションのメイン・ウィンドウも一緒に操作する間はダイアログ・ウィンドウも開いたままにしておくことができます。このようなダイアログは<firstterm>トランジェント</firstterm>型のダイアログと呼びます。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:182
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
"support on the Internet."
msgstr ""
"マウスを使って、ダイアログ内の文字列を選択することができます。この機能を利用すると、任意の文字列をクリップボードにコピー "
"(テキストを右クリックして<guilabel>コピー</guilabel>を選択)し、他のアプリケーションへ貼り付けることができます。これは、インターネットでサポートを依頼する際に、ダイアログに表示されるテキストを引用したい場合に便利です。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:188
msgid "Manipulating Windows"
msgstr "ウィンドウを操作する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:193
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
"with a word processor, or to change to another application to do a different"
" task or check its progress."
msgstr ""
"画面上のウィンドウの大きさや位置を変更できます。これによって、複数のアプリケーションを表示し、同時に異なる作業を行うことが可能となります。例えば、ワードプロセッサを使って文章を書きながらウェブ・ページ上の文章を読んだり、他のアプリケーションに切り替えて異なる作業を行ったり、その進捗をチェックするというような作業です。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:195
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
"<firstterm>maximize</firstterm> a window to fill the whole screen so you can"
" give it your full attention."
msgstr ""
"現在表示したくないウィンドウは、<firstterm>最小化</firstterm>することができます。最小化するとデスクトップに表示されなくなります。一方、ウィンドウを<firstterm>最大化</firstterm>して画面いっぱいに表示すれば、集中して作業を行うことができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:197
msgid ""
"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out"
" by using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref "
"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of"
" the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it "
"also displays the title of the window, contains several buttons that change "
"the way the window is displayed."
msgstr ""
"<anchor id=\"gosoverview-"
"FIG-33\"/>このようなウィンドウ操作の多くは、ウィンドウのフレームのさまざまな部分でマウスを使って実行できます(マウスを使った操作は「<xref"
" linkend=\"mouse-"
"actions\"/>」をご覧ください)。ウィンドウ・フレームの上端は、ウィンドウのタイトルが表示されることから<firstterm>タイトルバー</firstterm>と呼ばれます。ここには、ウィンドウの表示方法を変更するボタンが複数あります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:198
msgid ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and"
" the close button."
msgstr ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> "
"は一般的なアプリケーション・ウィンドウのタイトルバーです。左から右へ向かって、ウィンドウ・メニュー・ボタン、ウィンドウのタイトル、最小化のボタン、最大化のボタン、そして閉じるボタンが並んでいます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:200
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr "一般的なアプリケーション・ウィンドウのタイトルバー"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosoverview.xml:205
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
msgstr ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:203
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application"
" window frame.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>アプリケーションのウィンドウフレームのタイトルバー。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:214
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
"keyboard:"
msgstr ""
"すべての操作は、ウィンドウ・メニューからも実行できるます。ウィンドウ・メニューを開くには、タイトルバーの左端にあるウィンドウ・メニュー・ボタンをクリックしてください。一般的な操作は、キーボード・ショートカットを使って実行することもできます:"
" キーボード・ショートカットの一覧は<xref linkend=\"shortcuts-"
"window\"/>をご覧ください。以下は、マウスやキーボードを使ってウィンドウ上で実行できる操作の一覧です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:218
msgid "Move the window"
msgstr "ウィンドウの移動"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:220
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
"outline of its frame."
msgstr ""
"タイトルバーをドラッグして、ウィンドウを移動することができます。タイトルバーの両端のボタン以外の部分をクリックすると、ドラッグ操作が開始できます。マウスをドラッグすると、画面上でウィンドウが移動します。性能の低いコンピュータでは、ウィンドウの移動がフレームの輪郭の移動で表現されることがあります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:222
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the"
" mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
msgstr ""
"あるいは、ウィンドウ・メニューから「移動」を選択するか、<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap> "
"F7</keycap></keycombo>を押してからマウスを動かすか、キーボードの矢印キーを押してウィンドウを移動することもできます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:225
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
"window."
msgstr "<keycap>Alt</keycap> キーを押しながらウィンドウの任意の部分をドラッグすることも可能です。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:227
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance"
" to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
msgstr ""
"実際にウィンドウを移動するとわかりますが、ウィンドウをドラッグしているとやや「小さな抵抗を受ける部分」があります。このような部分はウィンドウをデスクトップやパネルの端、あるいは他のウィンドウの隣にきれいに配置しやすくする効果があります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:229
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window"
" to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
"windows."
msgstr ""
"さらに <keycap>Shift</keycap> "
"キーを押したままウィンドウをドラッグすると、デスクトップの四隅と他のウィンドウとの間にしか移動できなくなります。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:231
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
msgstr ""
"<keycap>Num Lock</keycap> "
"キーが無効になっているならば、数値のキーパッドにある矢印キーを利用できますし、<keycap>7</keycap>、<keycap>9</keycap>、<keycap>1</keycap>、<keycap>3</keycap>"
" キーは斜め方向に移動する際に利用できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:235
msgid "Resize the window"
msgstr "ウィンドウのサイズ変更"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:237
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref "
"linkend=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct "
"position to begin the drag action."
msgstr ""
"ウィンドウの境界部分をドラッグすることで、広げたり縮めたりできます。ウィンドウの隅をドラッグすると、一度に二つの境界線を広げたり縮めることができます。マウスがドラッグ開始できる適切な位置に来ると、マウスのポインタがサイズ変更ポインタ(<xref"
" linkend=\"mouse-pointers\"/>参照)に変わります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:239
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer "
"appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or "
"press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the "
"chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge "
"of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept "
"the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and "
"return the window to its original size and shape."
msgstr ""
"ウィンドウ・メニューから「サイズ変更」を選択するか、<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>を押下することでも可能です。サイズ変更ポインタが表示されます。サイズを変更したい辺の方向にマウスを動かすか、それに対応する矢印キーを押してください。ポインタが変化して、選択した辺(へり)を示します。これで、マウスまたは矢印キーを使って、選択した辺を動かすことができます。マウスをクリックするか、<keycap>Return</keycap>キーを押して変更を確定します。<keycap>Escape</keycap>キーを押すと、サイズ変更操作が取り消され、ウィンドウが元のサイズと形状に戻ります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:244
msgid "Minimize the window"
msgstr "ウィンドウの最小化"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:246
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
"restored to its previous position and size on the screen from the "
"<firstterm>window list</firstterm> on the <xref linkend=\"bottom-panel\"/> "
"or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
msgstr ""
"タイトルバーの右側にある三つのボタンのうち、一番左側にある最小化ボタンをクリックしてください。すると、そのウィンドウがデスクトップから消えます。<link"
" "
"linkend=\"gospanel-3\">下端のパネル</link>にある<firstterm>ウィンドウの一覧</firstterm>、あるいはパネルの中にある<firstterm>ウィンドウ選択器</firstterm>から、ウィンドウを元の位置に元の状態に戻すことができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:248
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>."
msgstr ""
"ウィンドウ・メニューから最小化を選択するか、<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>キーを押すこともできます。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:253
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
msgstr "最小化したウィンドウはウィンドウ一覧の中に表示され、そのタイトルには [ ] という記号が付与されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:259
msgid "Maximize the window"
msgstr "ウィンドウの最大化"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:261
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
"panels remain visible)."
msgstr ""
"タイトルバーの右側にある三つのボタンのうち真ん中にある最大化ボタンをクリックしてください。すると、そのウィンドウがデスクトップ一杯に広がります "
"(上下にあるパネルはそのまま表示されます)。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:262
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any "
"part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
"最大化するには、ウィンドウ・メニューより「最大化」を選択するか、または "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>キーを押すか、あるいはタイトルバーの両端のボタン以外の部分をダブルクリックしてもできます。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:266
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll "
"up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
msgstr ""
"もしくはダブル・クリックの操作をウィンドウの<firstterm>巻き上げ</firstterm>に割り当てることも可能です (詳細は「<xref "
"linkend=\"prefs-windows\"/>」をご覧ください)。これらの中から、お好みの方法にアレンジしてみてください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:271
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "最大化の解除"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:273
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it"
" to its previous position and size on the screen."
msgstr "ウィンドウを最大化した後にもう一度タイトルバーの最大化ボタンをクリックすると、ウィンドウが元の位置に元の大きさで表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:275
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part"
" of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
"ウインドウの最大化を解除するには、ウィンドウ・メニューから選択するか、<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>キーを押すこともできます。または、タイトルバーの両端のボタン以外の部分をダブルクリックします。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:280
msgid "Close the window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:282
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
"Closing the window may also close the application itself. The application "
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""
"タイトルバーの右側にある三つのボタンのうち一番右側にある閉じるボタンをクリックしてください。ウィンドウを閉じるとおそらくアプリケーション自身も閉じます。アプリケーションは、保存していない作業を含むウィンドウを閉じても良いか確認するでしょう。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:291
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr "ウィンドウにフォーカスを与える"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:294
msgid ""
"To work with an application, you need to give the "
"<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any "
"actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are "
"directed to the application in that window. Only one window can have focus "
"at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so"
" nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from"
" other windows, depending on your choice of <xref linkend=\"prefs-theme\"/>."
msgstr ""
"アプリケーションと連携するには、そのウィンドウに<firstterm>フォーカス</firstterm>を当てる必要があります。ウィンドウにフォーカスがあると、マウスのクリックやテキストの入力、キーボードショートカットなどの動作が、そのウィンドウのアプリケーションに向けられます。一度にフォーカスを持てるウィンドウは1つだけです。フォーカスを持つウィンドウは他のものより上に表示されるので、そのウィンドウを覆うものはありません。また、<xref"
" linkend=\"prefs-theme\"/>の選択によって、他のウィンドウとは異なる外観になります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:295
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr "次に示すいずれかの方法で、ウィンドウにフォーカスを与えることができます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:298
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr "ウィンドウが表示されている場合、マウスを使ってウィンドウの一部をクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:303
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
msgstr ""
"下端のパネルにある<application>ウィンドウの一覧</application>から、任意のウィンドウを表す<guibutton>ウィンドウのボタン</guibutton>をクリックしてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:308
msgid ""
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window"
" list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu "
"button</guibutton>."
msgstr ""
"上端のパネルにある<guibutton>ウィンドウ・セレクタ</guibutton>をクリックして表示された一覧から、任意のウィンドウを選択します。<guibutton>ウィンドウ・セレクタ</guibutton>は上端パネルの一番右端にあり、現在フォーカスが与えられているウィンドウの<guibutton>ウィンドウ・メニューボタン</guibutton>と同じアイコンが表示さます。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:311
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>."
msgstr ""
"選択したウィンドウが他のワークスペース上にあると、ワークスペースも切り替わることになります。ワークスペースについて詳細は「<xref "
"linkend=\"overview-workspaces\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:316
msgid ""
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle"
" frames the selected icon and the position of the window it corresponds to "
"is highlighted with a black border. When the window you want to see is "
"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
msgstr ""
"キーボードを利用して <keycap>Alt</keycap> キーを押下したまま <keycap>Tab</keycap> "
"キーを押下してください。それぞれのウィンドウを表すアイコンが一覧表示されたポップアップウィンドウが表示されます。そのまま<keycap>Alt</keycap>"
" キーを押下したまま <keycap>Tab</keycap> キーを押すたびに選択カーソルが移動します: "
"黒い色をした四角いフレームがアイコンを選択し、それに対応するウィンドウの位置が黒い線で強調表示されます。フォーカスを与えたいウィンドウを選択したら "
"<keycap>Alt</keycap> キーを放してください。<keycap>Tab</keycap> キーの代わりに "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> "
"キーを使うとアイコンが逆順に選択されます。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:319
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool."
msgstr "このアクションを実行する際に使用するショートカットは、ツールでカスタマイズできます。"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:331
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr "<primary>ワークスペース</primary> <secondary>あらまし</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:335
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at"
" any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
"the same menus. However, you can run different applications, and open "
"different windows in each workspace. The applications in each workspace will"
" remain there when you switch to other workspaces."
msgstr ""
"ワークスペースを使うと、デスクトップ上にある複数のウィンドウを管理できます。ここで、例えばワークスペースを仮想スクリーンと見なすことができます。すなわち、いつでも仮想スクリーンを切り換えることができます。すべてのワークスペースには、他のワークスペースと同じデスクトップやパネル、そしてメニューが含まれまれます。けれども、ワークスペース毎に、別々のアプリケーションを起動したり、いろいろなウィンドウを開くことができます。別のワークスペースに切り換えても、各々のワークスペースで開いていたアプリケーションやウィンドウはそのままの状態になります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:337
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the"
" <xref linkend=\"bottom-panel\"/>. This shows a representation of your "
"workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to "
"that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, "
"<application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The "
"first three workspaces contain open windows. The last workspace does not "
"contain currently open windows. The currently active workspace is "
"highlighted."
msgstr ""
"既定では、4つのワークスペースが利用できます。<xref linkend=\"bottom-"
"panel\"/>の右端にある<application>ワークスペース切り替え器</application>というアプレットを使って、ワークスペースを切り換えることができます。このアプレットは、初期設定の場合では、利用可能なワークスペースを4列の矩形で表現したものです。その矩形のいずれかをクリックするとワークスペースが切り替わります。<xref"
" linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/> "
"に示す<application>ワークスペース切り替え器</application>には、4つのワークスペースが含まれています。最初の3つのワークスペースにはウィンドウがいくつか開かれています。最後のワークスペースでは、現在のところウィンドウは何も開かれていません。現在利用しているワークスペースは、強調表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:339
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr "ワークスペース切替器で表示している複数のワークスペース"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosoverview.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
msgstr ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The"
" context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>ワークスペース切替器。コンテキストはグラフィックを説明します。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:352
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of"
" workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
msgstr ""
"ワークスペース毎に任意の数のアプリケーションを開くことができます。ワークスペースの個数は変更可能です。詳細は「<xref "
"linkend=\"workspace-add\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:354
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
msgstr ""
"ワークスペースを使うと、何か方針を用意した上で、MATE デスクトップで起動した複数のアプリケーションを整理・整頓できます。例えば、特定の機能 "
"(メールを見るとかウェブを参照するとか絵を描くなど) 毎にワークスペースを確保するといった方針があります "
"(とはいえ、必ずしもそういう方針に従わなければならないというわけではありません。自分に使いやすい設定を見つけてみてください)。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:357
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr "ワークスペースの切り換え"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:358
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>"
msgstr "<primary>ワークスペース</primary> <secondary>切り替え</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:362
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr "次に示すいずれかの方法で、複数あるワークスペースを切り替えることができます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:365
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
msgstr ""
"下端のパネルにある<application>ワークスペース切替器</application>というアプレットで、作業を行いたいワークスペースをクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:368
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace "
"Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse "
"wheel."
msgstr ""
"下端のパネルにある<application>ワークスペース切替器</application>というアプレットにマウスのポインタを移動して、マウスのホィールをスクロールします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:371
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
"current workspace."
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>右向きの矢印キー</keycap></keycombo>を押下すると、現在のワークスペースの右側にあるワークスペースに切り替わります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:375
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
"current workspace."
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>左向きの矢印キー</keycap></keycombo>を押下すると、現在のワークスペースの左側にあるワークスペースに切り替わります。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:379
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in"
" the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change "
"your panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, "
"use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up "
"arrow</keycap></keycombo> and "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
msgstr ""
"矢印キーを使った操作は、<application>ワークスペース切り替え器</application>のアプレットでどのように設定されているかによって異なります。もしパネルを変更してワークスペースの表示を横向きから縦向きにした場合、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>上向きの矢印キー</keycap></keycombo>と<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>下向きの矢印キー</keycap></keycombo>を使ってワークスペースを切り替えることになります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:381
msgid "Adding Workspaces"
msgstr "ワークスペースの追加"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:385
msgid ""
"<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>"
msgstr "<primary>ワークスペース</primary> <secondary>数を指定する</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:389
msgid ""
"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
"require."
msgstr ""
"MATE "
"デスクトップにワークスペースを追加する際は、<application>ワークスペース切り替え器</application>のアプレット上で右クリックし、<guimenuitem>設定</guimenuitem>を選択します。すると<guilabel>ワークスペース切り替え器の設定</guilabel>ダイアログが表示されます。そして<guilabel>ワークスペースの数</guilabel>にあるスピン・ボックスを利用して、必要なワークスペースの数を指定してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:395
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:399
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr "<primary>アプリケーション</primary> <secondary>あらまし</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:404
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets;"
" to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
"different application."
msgstr ""
"<firstterm>アプリケーション</firstterm>とは、特定の作業を実行するコンピュータ・プログラムの一種です。アプリケーションを利用して、手紙や報告書などの文書を作成したり、スプレッドシートで表計算を行ったり、お気に入りの音楽を聴いたり、インターネットを閲覧したり、画像や動画の作成や編集・表示したりすることができます。こうした作業を行うには、それぞれ別々のアプリケーションを利用することになります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:406
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
msgstr ""
"任意のアプリケーションを起動するには、<guimenu>アプリケーション</guimenu>・メニューを開き、そのサブメニューから起動したいアプリケーションを選択します。このメニューについて詳細は「<xref"
" linkend=\"applications-menu\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:408
msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
msgstr "次は、MATE デスクトップに含まれているアプリケーションの一部です:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:411
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Pluma Text "
"Editor</application></link> can read, create, or modify any kind of simple "
"text without any formatting."
msgstr ""
"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Pluma "
"テキストエディタ</application></link>は、あらゆる種類のシンプルなテキストをフォーマットせずに読み取り、作成、修正することができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:412
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-"
"dictionary\"><application>Dictionary</application></link> allows you to look"
" up definitions of a word."
msgstr ""
"<link xlink:href=\"help:mate-"
"dictionary\"><application>辞書</application></link>を利用すると、単語の定義を調べることができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:413
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link>"
" can display single image files, as well as large image collections."
msgstr ""
"<ulink type=\"help\" "
"url=\"help:eom\"><application>画像ビューア</application></ulink>は1個の画像を表示するだけでなく、複数の画像を同時に表示することもできます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:414
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Character "
"Map</application></link> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all the characters"
" you need will be on your keyboard."
msgstr ""
"<link "
"xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>文字マップ</application></link>を使って "
"<firstterm>Unicode</firstterm> "
"の文字集合から任意の文字や記号を選択し、他のアプリケーションに貼り付けることができます。もし複数の言語で文書を作成しようとする場合、お使いのキーボードに必要な文字が揃っていないないかもしれません。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:415
msgid ""
"<application>Caja File Manager</application> (see <xref linkend=\"caja\"/>) "
"displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
"removable media. When you choose an item from the <xref linkend=\"places-"
"menu\"/>, a <application>Caja File Manager</application> window opens "
"showing that location."
msgstr ""
"Caja ファイルマネージャ(<xref "
"linkend=\"caja\"/>参照)は、フォルダとその内容を表示します。ファイルのコピー、移動、分類、CDや、USB "
"フラッシュ・ドライブその他のリムーバブル・メディアへのアクセスに利用できます。<xref linkend=\"places-"
"menu\"/>から項目を選択すると、その場所を示す<application>Caja "
"ファイルマネージャ</application>ウィンドウが開きます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:416
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-"
"terminal\"><application>Terminal</application></link> gives you access to "
"the system command line."
msgstr ""
"<link xlink:href=\"help:mate-"
"terminal\"><application>端末</application></link>を使って、システムのコマンドラインにアクセスできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:419
msgid ""
"Further standard MATE applications include games, music and video players, a"
" web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
"way to install further applications."
msgstr ""
"さらに標準の MATE "
"アプリケーションには、ゲーム、音楽と動画を再生するプレイヤー、ウェブブラウザ、ソフトウェアの操作支援ツール、そしてシステム管理のユーティリティなどが含まれます。お使いのシステムのディストリビュータやベンダが、ワープロや画像エディタといった他のアプリケーションを追加しているかもしれません。また、アプリケーションを追加でインストールするための仕組みも提供しているかもしれません。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:421
msgid ""
"All MATE applications have many features in common, which makes it easier to"
" learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
"describes some of these features."
msgstr ""
"すべての MATE アプリケーションには多くの共通点があるので、新しいアプリケーショ "
"ンの操作方法は簡単に学ぶことができます。この節の残りの部分では、こうした機能をいくつか説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:423
msgid "Common Features"
msgstr "共通の機能"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:424
msgid ""
"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
"This is because they have all been developed using the MATE development "
"platform. An application developed using this platform is called a "
"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, "
"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> "
"text editor are MATE-compliant applications."
msgstr ""
"MATE "
"デスクトップに搭載されているアプリケーションには、開き方や保存方法が似ていたり、アイコンが似ていたりと、多くの共通点があります。これは、すべてMATE開発プラットフォームを利用して開発されたからです。このプラットフォームのもとで開発されたアプリケーションのことを<firstterm>MATE"
" 対応アプリケーション</firstterm>と呼んでいます。例えば、<application>Caja</application> や "
"<application>Pluma</application> テキストエディタは MATE に準拠しています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:426
msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:"
msgstr "MATE 対応アプリケーションの特徴は以下の通りです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:429
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr "統一感のある外観と操作性"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:430
msgid ""
"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the"
" <xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your "
"MATE-compliant applications."
msgstr ""
"MATE 対応アプリケーションは、統一感のある一貫した外観と操作性を持っています。<xref linkend=\"prefs-"
"theme\"/>ツールを使うと、MATE 対応アプリケーションの外観と操作性を変更することができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:433
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr "メニューバーとツールバー、ステータスバー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:434
msgid ""
"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar."
" The menubars usually have a similar structure; for example, the "
"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an "
"<guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
"ほとんどのMATE "
"対応アプリケーションは、メニューバーやツールバー、ステータスバーを有しています。メニューバーはどれも似たような構造をしています。例えば、<guimenu>ヘルプ</guimenu>メニューには<guimenuitem>情報</guimenuitem>というメニュー項目が必ず含まれています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:437
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
"provides information about the current state of what you are viewing in the "
"window. Applications might also contains other bars. For example, "
"<application>Caja</application> contains a location bar."
msgstr ""
"<firstterm>ツールバー</firstterm>はメニューバーの下に表示されるバーです。ツールバーにはよく利用するコマンドのボタンが含まれています。<firstterm>ステータスバー</firstterm>はウィンドウの下部にあるバーで、ウィンドウに表示されているものの現在の状態について情報を提供します。他にもバーを有しているアプリケーションがあります。例えば、<application>Caja</application>"
" は場所バーを有しています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:441
msgid "Default shortcut keys"
msgstr "既定のショートカットキー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:442
msgid ""
"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
"shortcut keys."
msgstr ""
"MATE 対応アプリケーションでは、同じショートカットキーを使って同じ操作を実行できます。共通のショートカットキーのリストは、<xref "
"linkend=\"keyboard-skills\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:446
msgid "Drag-and-drop"
msgstr "ドラッグ&ドロップ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:447
msgid ""
"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
"an appropriate manner. For example, when you drag an HTML file from a "
"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is "
"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
"text editor."
msgstr ""
"MATE 対応アプリケーションへ何かをドラッグ&ドロップすると、ドラッグしたアイテムの形式を認識し、適切な方法で処理します。例えば、HTML ファイルを"
" <application>Caja</application> ウィンドウから Web ブラウザにドラッグすると、そのファイルは "
"HTML形式でブラウザに表示されます。しかし、同じファイルをテキストエディタにドラッグすると、平文テキスト形式で表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:458
msgid "Working With Files"
msgstr "ファイルを使った作業"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:459
msgid ""
"The work you do with an application is stored in "
"<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or"
" on a removable device such as a USB flash drive. You "
"<firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you "
"<firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done "
"working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
msgstr ""
"アプリケーションを使った作業は、<firstterm>ファイル</firstterm>に保存されます。これらのファイルは、お使いのコンピュータのハードディスク・ドライブや"
" USB "
"のフラッシュドライブのようなリムーバブル・デバイス上に保存されます。任意のファイルを<firstterm>開いて</firstterm>その内容を調べたり、作業したり、作業結果をファイルに<firstterm>保存</firstterm>します。ファイルを使った作業が終了したら、そのファイルを<firstterm>閉じます</firstterm>。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:460
msgid ""
"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the"
" open and the save dialog in detail."
msgstr ""
"MATE "
"アプリケーションではファイルを開いたり保存する際に使用するダイアログは同じであり、統一感のあるユーザ・インタフェースを提供しています。これ以降の節ではファイルを開いたり保存するダイアログの詳細について説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:463
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr "開くファイルの選択"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:464
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
msgstr "<guilabel>ファイルを開く</guilabel>ダイアログを使って、アプリケーションで処理するファイルを選択することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:465
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select"
" a file."
msgstr ""
"ダイアログの右側には、現在の場所にあるファイルとフォルダの一覧が表示されます。マウスまたはキーボードの矢印キーを使って、ファイルを選択することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:466
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to"
" open it:"
msgstr "一覧の中からファイルを選択すると、次に示すいずれかの操作でファイルを開くことができます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:468
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "<guibutton>開く</guibutton>ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:469
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "<keycap>Return</keycap> キーを押してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:470
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr "<keycap>Space</keycap> バーを押してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:471
msgid "Double-click the file."
msgstr "ファイルをダブルクリックしてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:473
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
"location."
msgstr ""
"ファイルではなくフォルダまたは別の場所を開くと、<guilabel>ファイルを開く</guilabel>ダイアログの表示が更新され、そのフォルダや場所の内容が表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:475
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the "
"following:"
msgstr "右側に表示される場所を変更する際は、次に示すいずれかの方法に従ってください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:477
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr "現在の場所にある任意のフォルダを開いてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:478
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
"places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/> for more on bookmarks)."
msgstr ""
"左側のペインにある項目を開いてください。このペインには、文書フォルダ、ホーム・フォルダ、CD "
"やフラッシュドライブのようなリムーバブルメディア、ネットワーク上の場所およびブックマークといった一覧が表示されています(詳しくは<xref "
"linkend=\"caja-bookmarks\"/>を見てください)。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:479
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too"
" long to fit."
msgstr ""
"ファイルの一覧を表示している部分の上にあるパスバーから、任意のパスを指すボタンをクリックしてください。 "
"パスバーは、現在の場所を含んだフォルダの階層を表示します。フォルダの階層が深くダイアログの幅で表示することができない場合は、両側に矢印のボタンが表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:482
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
msgstr ""
"<guilabel>ファイルを開く</guilabel>ダイアログの下部には、現在使っているアプリケーション専用のオプションが表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:484
msgid "Filtering the File List"
msgstr "ファイル一覧のフィルタリング"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:485
msgid ""
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane."
" The list of file types depends on the application you are currently using. "
"For example, a graphics application will list different image file formats, "
"and a text editor will list different types of text file."
msgstr ""
"ファイルの一覧には、特定の種類のファイルだけを表示するよう制限できます。そうするには、ファイル一覧ペインの下にあるドロップダウンリストから、ファイルの種類を選択してください。ここで選択できるのは、現在使用しているアプリケーションに依存します。例えば、グラフィックス系のアプリケーションでは様々な画像ファイルの形式が表示されるでしょうし、テキストエディタではテキストファイルの様々な形式が表示されるでしょう。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:488
msgid "Find-as-you-type"
msgstr "文字を入力しながらの検索"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:489
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file"
" list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
msgstr ""
"もし開きたいファイルの名前が判っているのであれば、そのつづりを順番に入力してみてください。すると、入力した文字から始まる名前を持つファイルにファイル一覧のカーソルが移動します。ここで矢印キーを使ってカーソルを移動してファイルを選択してみてください。ファイル一覧の右下にポップアップされたウィンドウに中に入力した文字が順番に表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:490
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr "文字を入力しながら検索するのをキャンセルする場合は <keycap>Esc</keycap> キーを押下してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:493
msgid "Choosing a folder"
msgstr "フォルダの選択"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:494
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
"file. For example, if you use <link "
"xlink:href=\"help:engrampa\"><application>Archive "
"Manager</application></link> to extract files from an archive, you need to "
"choose a folder to place the files into. In this case, the files in the "
"current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> "
"when a folder is selected will choose that folder."
msgstr ""
"場合によっては、操作するときファイルを開くのではなく、フォルダを選択する必要があります。たとえば、<link "
"xlink:href=\"help:engrampa\"><application>書庫マネージャ</application></link>を使用して書庫からファイルを抽出する場合、そのファイルを配置するフォルダを選択する必要があります。この場合、現在の場所にあるファイルは灰色で表示され、そのフォルダ選択時に<guibutton>開く</guibutton>を押すと、そのフォルダが選択されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:497
msgid "Open Location"
msgstr "場所を開く"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:498
msgid ""
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
"button at the top left of the window to show (or hide) the "
"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path"
" starting with <filename>/</filename> to show the "
"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
"絶対パスか相対パスを入力して開きたいファイルを開けます。<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>を押すか、ウィンドウ左上のボタンをクリックして<guilabel>場所</guilabel>フィールドを表示して(あるいは隠して)ください。あるいは、<filename>/</filename>で始まる絶対パスを入力して<guilabel>場所</guilabel>フィールドを表示してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:499
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The "
"<guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify "
"the typing of a full filename:"
msgstr ""
"そして、現在の場所からの相対パスまたは <filename>/</filename> や <filename>~/</filename> "
"で始まる絶対パスをエントリに入力していきます。<guilabel>場所</guilabel>エントリには、次に示すように、ファイル名を入力しやくするための機能があります:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:501
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
msgstr ""
"文字を入力していくと、以前入力したファイルやフォルダの名前がドロップダウン式のリストに表示されます。<keycap>下向きの矢印キー</keycap>と<keycap>上向きの矢印キー</keycap>を使ってカーソルを移動し、<keycap>Return</keycap>"
" キーで選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:502
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name"
" is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text."
" For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder "
"beginning with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire "
"name appears in the field."
msgstr ""
"入力した文字列が一意にファイルやフォルダを指しているような場合は、自動的にそのファイル名やフォルダ名に補完されます。<keycap>Tab</keycap>"
" キーを押下しながら提示された文字列を補完していきます。ここで、例えば \"Do\" と入力した際に \"Do\" で始まるフォルダが "
"<filename>Documents</filename> "
"しかない場合は、それが<guilabel>場所</guilabel>エントリの中に自動的に表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:506
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr "リモートの場所を開く"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:507
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
"左側のパネルからリモートの場所を選択するか、<guilabel>場所</guilabel>フィールドにリモートの場所のパスを入力することによって、リモートの場所のファイルを開けます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:508
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
msgstr "リモートの場所にアクセスするのにパスワードが必要となる場合は、そのファイルを開く際にパスワードの問い合わせがあります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:511
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr "ブックマークの追加と削除"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:512
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press "
"<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and "
"choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder "
"that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
msgstr ""
"現在開いている場所をブックマークの一覧に追加するには、<guibutton>追加</guibutton>ボタンをクリックするか、またはファイル一覧のフォルダの上で右クリックして<guimenuitem>ブックマークへ追加</guimenuitem>を選択します。さもなくば、ファイルの一覧からブックマークの一覧へアイテムを直接ドラッグして追加することもできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:513
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press "
"<guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr "ブックマークの一覧からアイテムを削除するには <guibutton>削除</guibutton>ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:514
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the "
"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref "
"linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"このブックマークの一覧に対する変更は<guimenu>場所</guimenu>メニューにも反映されます。ブックマークについて詳細は「<xref "
"linkend=\"caja-bookmarks\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:517
msgid "Showing hidden files"
msgstr "隠しファイルの表示"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:518
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
msgstr ""
"ファイルの一覧で隠しファイルを表示するには、ファイルの一覧で右クリックして<guimenuitem>隠しファイルを表示する</guimenuitem>を選択します。隠しファイルについて詳細は「<xref"
" linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:522
msgid "Saving a File"
msgstr "ファイルの保存"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:523
msgid ""
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
"As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. "
"When you save the file on subsequent occasions it will be updated "
"immediately and you will not be asked to re-enter a location or name for the"
" file. To save to a new file, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"アプリケーションで作業した内容を初めて保存する時、<guilabel>ファイルの保存</guilabel>ダイアログで新しいファイル場所と名前の入力を求められます。次にファイルを保存する機会には、即座にファイルが更新され、ファイルの場所と名前の再入力を求められることはありません。新しいファイルとして保存するには、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>別名で保存</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:524
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down"
" list of bookmarks and commonly-used locations."
msgstr "ブックマークやよく利用する場所のドロップダウン式のリストから、保存するファイル名と保存先を入力することもできます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:526
msgid "Saving in another location"
msgstr "別の場所への保存"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:527
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"ドロップダウン式のリストにはない場所にファイルを保存するような場合、<guilabel>他のフォルダ</guilabel>のラベルをクリックしてください。すると、<guilabel>ファイルを開く</guilabel>ダイアログに表示されていたものと似たファイル・ブラウザが表示されます。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:528
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <guilabel>Open File</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"filechooser-"
"open\"/>), such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
"bookmarks."
msgstr ""
"展開された<guilabel>ファイルを保存</guilabel>ダイアログボックスには、<guilabel>ファイルを開く</guilabel>ダイアログボックスと同じ機能があります(<xref"
" linkend=\"filechooser-open\"/>を参照)。たとえば、フィルタリング、逐次検索、ブックマークの追加と削除などがあります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:531
msgid "Replacing an existing file"
msgstr "既存ファイルの置換"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:532
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
msgstr ""
"<guilabel>ファイルの保存</guilabel>ダイアログで既に存在しているファイルを入力した場合、 "
"そのファイルを上書きして置きかえても良いかどうかを問い合わせるダイアログが表示されます。同様に、保存先のファイルとして既存のファイルをファイルの一覧から選択した場合も、上書きするかどうかを問い合わせるダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:535
msgid "Typing a Path"
msgstr "パスの入力"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:536
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel>"
" field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
"to complete the name."
msgstr ""
"ファイルを保存する先のパスを指定するのであれば、そのパス名を<guilabel>名前</guilabel>エントリの中に入力してください。入力する際、既に一度入力したファイル名やフォルダ名はドロップ・ダウン式のリストに表示されます。<keycap>下向きの矢印キー</keycap>や<keycap>上向きの矢印キー</keycap>、そして"
" <keycap>Return</keycap> "
"キーを使ってリストから選択できます。入力途中の文字列に一致するファイルやフォルダを表示または選択したい場合は、<keycap>Tab</keycap> "
"キーを押下してその名前を補完してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:539
msgid "Creating a New Folder"
msgstr "新しいフォルダの作成"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:540
msgid ""
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
"the new folder, as you would with any other folder."
msgstr ""
"ファイルを保存する新たなフォルダを作成したい場合には、<guibutton>フォルダの作成</guibutton>ボタンを押してください。そして、新しいフォルダの名前を入力して<keycap>Return</keycap>キーを押してください。すると他のフォルダと同様に新しいフォルダへファイルを保存するよう選択することができます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:7
msgid "Using the Panels"
msgstr "パネルの使い方"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gospanel.xml:16
msgid ""
"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
"add new panels to the desktop."
msgstr ""
"この章では MATE "
"デスクトップの上と下に配置されたパネルの使い方やパネルの上に表示されているオブジェクトを設定する方法、そしてデスクトップに新しいパネルを追加する方法について説明します。"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:24
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>パネル</primary> <secondary>あらまし</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:29
msgid ""
"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain "
"actions and information, no matter what the state of your application "
"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch "
"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
"more."
msgstr ""
"パネルは MATE デスクトップの中から特定のアクションを起動したり様々な情報にアクセスできる領域です。例えば既定の MATE "
"パネルでは、いろいろなアプリケーションを起動したり、今日の日付や時刻を確認したり、システム・サウンドの音量を調節することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:30
msgid ""
"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
msgstr ""
"パネルをカスタマイズしていろいろ組み合わせることができます。例えばパネルの動きや外観を変更したり、パネルに何かオブジェクトを追加したり削除することが可能です。複数のパネルを作成してそれぞれ別々にプロパティをセットしたり、パネル毎に背景を指定することもできます。さらに、パネルを隠して表示しないようにすることも可能です。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:31
msgid ""
"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the screen,"
" and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
"describe these panels."
msgstr ""
"標準の MATE "
"デスクトップには、画面の上端に配置されたパネル(<firstterm>上端のパネル</firstterm>)と画面の下端に配置されたパネル(<firstterm>下端のパネル</firstterm>)があります。これ以降の節では、それぞれのパネルについて説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:35
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "上端のパネル"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:38
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top "
"edge panel</see>"
msgstr ""
"<primary>パネル</primary> <secondary>上端のパネル</secondary> <see>上端のパネル</see>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:43
msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>上端のパネル</primary> <secondary>あらまし</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:47
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
msgstr "上端のパネルには、既定で次に示すオブジェクトが格納されています:"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:48 C/gospanel.xml:104
msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup."
msgstr "お使いの MATE ディストリビューションによっては、既定の設定を変更している場合があります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:52
msgid "<application>Classic Menu</application> applet"
msgstr "<application>クラシックメニュー</application>アプレット"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:53
msgid ""
"The Classic Menu contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
"the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
"クラシックメニューには、<guimenu>アプリケーション</guimenu>、<guimenu>場所</guimenu>および<guimenu>システム</guimenu>というメニューが含まれます。クラシックメニューについての詳細は、<xref"
" linkend=\"menubar\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:56
msgid "A set of application launcher icons"
msgstr "アプリケーションの起動アイコン"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:57
msgid ""
"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general "
"you will find at least a launcher for the <application>Web "
"Browser</application>, an <application>Email client</application> and the "
"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
"the corresponding application."
msgstr ""
"アイコンの正確な数は、お使いの MATE "
"ディストリビューションによって違いがありますが、一般に<application>ウェブブラウザ</application>、<application>電子メール</application>や<application>ヘルプ・ブラウザ</application>のランチャが最低でも表示されています。任意のランチャ(起動)アイコンをクリックすると、対応するアプリケーションが開きます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:60
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
msgstr "<application>通知領域</application>・アプレット"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:61
msgid ""
"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
"that you may want to access without switching from your current application "
"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
msgstr ""
"他のアプリケーションからユーザに警告したり、現在表示されているウィンドウを使わずにアプリケーションにアクセスできるようにするためのアイコンを表示します。詳細は「<xref"
" linkend=\"panels-notification-area\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:62
msgid ""
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
"bar is visible."
msgstr "アプリケーションが通知領域にアイコンを追加しない限り、通常は幅の狭い縦棒のみが表示されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:68
msgid "<application>Clock</application> applet"
msgstr "<application>時計</application>アプレット"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:69
msgid ""
"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the"
" <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</link>."
msgstr ""
"<application>時計</application>は、現在の時刻を表示します。「時刻」をクリックすると、小さなカレンダーが開きます。<guilabel>場所</guilabel>拡張ラベルをクリックして、世界地図を表示することもできます。詳細は、<link"
" xlink:href=\"help:mate-clock\">時計アプレットマニュアル</link>を参照してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:73
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
msgstr "<application>音量調節</application>アプレット"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:75
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume "
"Control Manual."
msgstr ""
"<application>音量調節</application>を使用すると、スピーカーの音量を調節できます。詳細については、音量調節マニュアルを参照してください。"

#. (itstool) path: term/indexterm
#: C/gospanel.xml:79
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>"
msgstr "<primary>上端のパネル</primary> <secondary>ウィンドウ一覧のアイコン</secondary>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:78
msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon"
msgstr "<_:indexterm-1/> <application>ウィンドウ選択器</application>アイコン"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:84
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the"
" extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
msgstr ""
"<application>ウィンドウ選択器</application>は開いているすべてのウィンドウを一覧表示します。任意のウィンドウにフォーカスを与えるには、上端又は下端パネルの右端にあるウィンドウ選択アイコンをクリックし、任意のウィンドウを選択してください。詳細は「<xref"
" linkend=\"windows-focus\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:91
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "下端のパネル"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:94
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>bottom edge panel</secondary> "
"<see>bottom edge panel</see>"
msgstr ""
"<primary>パネル</primary> <secondary>下端のパネル</secondary> <see>下端のパネル</see>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:99
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>下端のパネル</primary> <secondary>あらまし</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:103
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
msgstr "下端のパネルには、既定で次に示すオブジェクトが格納されています:"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:105
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>default contents</secondary>"
msgstr "<primary>下端のパネル</primary> <secondary>既定の内容</secondary>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:111
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
msgstr "<guibutton>デスクトップの表示</guibutton> (ボタン)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:112
msgid ""
"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
"Click it again to restore all the windows to their previous state."
msgstr ""
"このボタンをクリックすると、開いているすべてのウィンドウが最小化され、デスクトップが表示されます。もう一度クリックすると、すべてのウィンドウが以前の状態に戻ります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:115
msgid "<application>Window List</application> applet"
msgstr "<application>ウィンドウの一覧</application> (アプレット)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:116
msgid ""
"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
msgstr ""
"開いているウィンドウをそれぞれボタンとして表示します。<application>ウィンドウの一覧</application>を利用すると、ウィンドウを最小化したり元の状態に戻すことができます。詳細は「<xref"
" linkend=\"windowlist\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:119
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
msgstr "<application>ワークスペース切替器</application> (アプレット)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:120
msgid ""
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
"お使いのワークスペースを切り替えられるようにします。ワークスペースの詳細は「<xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:126
msgid "Managing Panels"
msgstr "パネルの管理"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:130
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>"
msgstr "<primary>パネル</primary> <secondary>管理</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:134
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
msgstr "これ以降の節では、パネルの管理方法について説明します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:135
msgid ""
"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
"select the panel."
msgstr ""
"パネルを操作するには、オブジェクトがある部分ではなく空いている部分をクリックする必要があります。パネルに「隠すボタン」が表示されている場合は、その内の一方を中また右クリックしてもパネルを選択できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:137
msgid "Moving a Panel"
msgstr "パネルを移動する"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:138
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr "<primary>パネル</primary> <secondary>移動</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:142
msgid ""
"To move a panel to another side of the screen, press and hold "
"<keycap>ALT</keycap> and drag the panel to its new location. Click on any "
"vacant space on the panel to begin the drag."
msgstr ""
"パネルを画面の他の端に移動するには、<keycap>ALT</keycap>キーを押したまま新しい場所にパネルをドラッグします。パネルのどこか空いている所をクリックしてドラッグを開始してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:143
msgid ""
"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
"property."
msgstr ""
"画面の幅一杯に広げていないパネルは、画面の端から離れた好きな場所にドラッグして配置することができます。パネルを広げるプロパティを指定する方法について詳細は、「<xref"
" linkend=\"panel-properties\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:146
msgid "Panel Properties"
msgstr "パネルのプロパティ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:149
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr "<primary>パネル</primary> <secondary>プロパティの変更</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:153
msgid ""
"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
msgstr "位置や外観の他に、パネルを隠すかどうかといったプロパティをパネル毎に変更することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:156
msgid ""
"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
msgstr ""
"パネルのプロパティを変更する際は、パネルの中で空いている部分を右クリックして表示されるメニューから<guimenuitem>プロパティ</guimenuitem>を選択してください。すると、<guilabel>パネルのプロパティ</guilabel>という二つのタブを持つダイアログが開きます。タブはそれぞれ<guilabel>全般</guilabel>と<guilabel>背景</guilabel>"
" という二つのセクションを表します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:158
msgid "General Properties Tab"
msgstr "全般のプロパティ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:159
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
"<guilabel>全般</guilabel>タブでは、パネルの大きさや向き、自動的に隠すかどうかといったプロパティを変更できます。次の表は、この<guilabel>全般</guilabel>タブに属すプロパティについてそれぞれ説明したものです:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:178
msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>"
msgstr "<guilabel>向き</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:183
msgid ""
"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
"position for the panel."
msgstr "画面上でパネルの位置を選択します。パネルが必要な位置で、クリックしてください。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:194
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
msgstr "スピンボックスを使って、パネルの大きさを指定します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:199
msgid "<guilabel>Expand</guilabel>"
msgstr "<guilabel>広げる</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:204
msgid ""
"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the"
" screen edges to any part of the screen."
msgstr ""
"既定では、パネルは画面の幅一杯に広がった状態で配置されます。(画面一杯に広がっていないパネルは、画面の端から離れた場所に移動することができます。)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:209
msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>自動的に隠す</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:214
msgid ""
"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge,"
" leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse"
" pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
msgstr ""
"マウスポインタがパネル上にある時だけパネルを完全に表示したい場合は、このオプションを選択してください。デスクトップの端に沿ってわずかな部分を残し、パネルが長辺に沿って画面外に隠れます。パネルを視界に戻すには、パネルの表示されている部分の上にマウスポインタを移動してください。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:219 C/gospanel.xml:1442
msgid "<guilabel>Show hide buttons</guilabel>"
msgstr "<guilabel>隠しボタンを表示</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:224
msgid ""
"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
"restore the panel to being fully visible."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、パネルの両側に隠すボタンを表示します。 "
"(隠すボタンをクリックすると、隠しボタンがある向きにパネルが滑り込むように移動して、デスクトップの端に隠れます; "
"デスクトップの端に出ている隠すボタンをクリックすると、再びパネルがデスクトップ上に表示されます)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:230 C/gospanel.xml:1453
msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>"
msgstr "<guilabel>隠しボタンの矢印</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:235
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button"
" is enabled."
msgstr "隠しボタンに矢印を表示したいとき、このオプションを選択します(隠しボタンを表示している場合のみ)。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:244
msgid "Background Properties Tab"
msgstr "背景のプロパティ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:245
msgid ""
"You can choose the type of background for the panel in the "
"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
msgstr "<guilabel>背景</guilabel>タブではパネルの背景の種類を選択できます。選択肢は次のとおりです:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:263
msgid "<guilabel>None (use system theme)</guilabel>"
msgstr "<guilabel>なし(システムのテーマ使用)</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:268
msgid ""
"Select this option to have the panel use the settings in the <xref "
"linkend=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking "
"the same as the rest of the desktop and applications."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、パネルが<xref linkend=\"prefs-"
"theme\"/>ツールの設定を使用するようになります。これによって、パネルの背景がデスクトップやアプリケーションの部分と似た感じに表示されます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:273
msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
msgstr "<guilabel>単色</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:278
msgid ""
"Select this option to specify a single color for the panel background. Click"
" on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
msgstr ""
"パネルの背景を指定した色で塗りつぶすには、このオプションを選択してください。<guibutton>色</guibutton>ボタンをクリックすると色の選択ダイアログが表示されます。色の選択ダイアログから、お望みの色を選択してください。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:282
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
msgstr ""
"<guilabel>スタイル</guilabel>というスライダを利用すると、パネルの色に対して透明度を指定することができます。 "
"(例えば、パネルを透明にする場合は<guilabel>透過</guilabel>の方へスライダを移動します)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:289
msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
msgstr "<guilabel>背景の画像</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:294
msgid ""
"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
"click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"パネルの背景に画像を指定するには、このオプションを選択してください。ボタンをクリックすると画像ファイルを参照できます。ファイルを選択したら、 "
"<guibutton>OK</guibutton>をクリックしてください。"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:304
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>changing background</secondary>"
msgstr "<primary>パネル</primary> <secondary>背景の変更</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:311
msgid ""
"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
"applications. For example:"
msgstr "色や画像をパネルにドラッグして、背景として設定することもできます。多くのアプリケーションから、色や画像をドラッグできます。例えば:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:316
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
msgstr "選択ダイアログから好きな色をドラッグできます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:319
msgid ""
"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file "
"manager to set it as the background of the panel."
msgstr "<application>Caja</application> ファイルマネージャから画像ファイルをドラッグすることができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:322
msgid ""
"You can drag a color or a pattern from the <guilabel>Backgrounds and "
"Emblems</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-"
"emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to "
"set it as the background."
msgstr ""
"<application>Caja</application> "
"ファイルマネージャの<guilabel>背景とエンブレム</guilabel>ダイアログ(<xref linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"/>参照)から、色やパターンをパネルにドラッグして、背景に設定することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:326
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<guilabel>パネルのプロパティ</guilabel>・ダイアログを閉じるには<guibutton>閉じる</guibutton>ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:330
msgid "Hiding a Panel"
msgstr "パネルを隠す"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:331
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>hiding</secondary>"
msgstr "<primary>パネル</primary> <secondary>隠す</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:335
msgid ""
"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are"
" not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide "
"buttons are visible."
msgstr ""
"隠すボタンがあれば、パネルを隠したり表示したりできます。隠すボタンが表示されていない場合は、隠すボタンを表示するようにパネルのプロパティを変更してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:338
msgid ""
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
msgstr ""
"隠すボタンはパネルの両端に表示されます。このボタンにはオプションで矢印を付けることができます。次の図は隠すボタンを表示した時のパネルの状態です。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/four_hide_button.png' "
"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
msgstr ""
"external ref='figures/four_hide_button.png' "
"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/four_hide_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A horizontal panel and "
"a vertical panel, both with hide buttons.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/four_hide_button.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>水平なパネルと垂直なパネルがあり、どちらも非表示ボタンが付いています。</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:350
msgid ""
"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
"of the panel remains visible."
msgstr ""
"パネルを隠すには、片側の隠すボタンをクリックしてください。隠すボタンの矢印が向いている方向にパネルが移動してデスクトップの端に収納されます。パネルのもう片方の隠すボタンは、表示されたままになります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:353
msgid ""
"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
"are now visible."
msgstr ""
"収納したパネルをもう一度表示するには、デスクトップに出ている隠すボタンをクリックしてください。隠すボタンの矢印が向いている方向にパネルが移動します。今回は両端の隠すボタンが表示されているはずです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:356
msgid ""
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel as per the"
" instructions in <xref linkend=\"panel-properties\"/>."
msgstr ""
"パネルを自動的に隠すように設定できます。この設定を行うと、マウスがパネルを指していないとき、自動的にパネルが隠れます。パネルの一部が表示されている部分にマウスのポインタを移動すると、再びパネルが表示されます。パネルを自動的に隠すように設定するには、<xref"
" linkend=\"panel-properties\"/>を参考にパネルのプロパティを変更してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:362
msgid "Adding a New Panel"
msgstr "新しいパネルの追加"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:363
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr "<primary>パネル</primary> <secondary>新しく追加</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:367
msgid ""
"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE "
"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
"to suit your preferences."
msgstr ""
"パネルを追加するには、パネルの中で空いている部分を右クリックし、<guimenuitem>新しいパネル</guimenuitem>を選択します。すると新しいパネルが"
" MATE デスクトップに追加されます。新しいパネルには何もオブジェクトはありません。自分の好みに合わせて、新しいパネルをカスタマイズしてみてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:372
msgid "Deleting a Panel"
msgstr "パネルの削除"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:375
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>deleting</secondary>"
msgstr "<primary>パネル</primary><secondary>削除</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:379
msgid ""
"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you "
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This "
"Panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"MATE "
"デスクトップからパネルを削除するには、削除したいパネルの空いている部分で右クリックして、<menuchoice><guimenuitem>このパネルを削除する</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:382
msgid ""
"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have "
"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel."
msgstr "MATE デスクトップには、最低1つのパネルを備えていなければなりません。パネルが1つだけしかない場合、それを削除することはできません。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:389
msgid "Panel Objects"
msgstr "いろいろなパネル・オブジェクト"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:392
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel "
"objects</see>"
msgstr ""
"<primary>パネル</primary> <secondary>パネル・オブジェクト</secondary> "
"<see>パネル・オブジェクト</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:397
msgid ""
"This section describes the objects that you can add to and use from your "
"panels."
msgstr "この節では、パネルに追加して利用できるオブジェクトについて説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:399
msgid "Interacting With Panel Objects"
msgstr "パネル・オブジェクトを操作する"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:401
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>操作</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:405
msgid ""
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
"ways:"
msgstr "次に示す方法で、マウスを使いパネルにあるオブジェクトを操作します:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:411
msgid "Launches the panel object."
msgstr "パネルのオブジェクトを起動します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:417
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
msgstr "オブジェクトをドラッグできるようになるので、どこか新しい場所に移動することができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:424
msgid "Opens the panel object popup menu."
msgstr "パネル・オブジェクトのポップアップ・メニューを開きます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:430
msgid "To Select an Applet"
msgstr "アプレットの選択"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:431
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>"
msgstr "<primary>アプレット</primary> <secondary>選択</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:435
msgid ""
"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
msgstr "ポップアップ・メニューを開いたり、アプレットを移動するといったアクションを行うとき、クリック可能な場所は次に示すような制限があります:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:439
msgid ""
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you"
" right-click on particular parts of the applet. For example, the "
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application> applet has a "
"vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on"
" the right side. To open the panel object popup menu for the "
"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
"the button opens."
msgstr ""
"いくつかのアプレットは独自のポップアップ・メニューを持っており、特定の場所を右クリックすると表示されます。たとえば、<application><xref"
" "
"linkend=\"windowlist\"/></application>アプレットは、左端に垂直なハンドルが付いていて、右側にウィンドウを表示するボタンが並んでいます。この<application>ウィンドウの一覧</application>アプレットのポップアップ・メニューを開くには、ハンドルの上で右クリックしてください。右側のボタンの上で右クリックしても、ポップアップ・メニューが表示されるだけです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:448
msgid ""
"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
"part of the applet."
msgstr ""
"アプレットを選択しようとしても、利用できない領域を持つものがいくつかあります。例えば、<application>コマンドライン</application>・アプレットは、ユーザがコマンドを投入することが可能なエントリを持ちます。そのエントリで中クリックまたは右クリックしても、アプレットを選択することはできません。その代わり、エントリ以外の場所で中クリックまたは右クリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:458
msgid "Adding an Object to a Panel"
msgstr "オブジェクトをパネルに追加するには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:465
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>追加</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:469
msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
msgstr "パネルにオブジェクトを追加するには、次に示す手順に従ってください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:471
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
msgstr "パネルの中で空いている部分を右クリックし、ポップアップ・メニューを開きます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:474
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
msgstr "<guisubmenu>パネルへ追加...</guisubmenu>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:476
msgid ""
"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
"objects are listed alphabetically, with <xref linkend=\"launchers\"/> at the"
" top."
msgstr ""
"<guilabel>パネルへ追加</guilabel>ダイアログが開きます。利用可能なパネル・オブジェクトが<xref "
"linkend=\"launchers\"/>で上部に50音順で一覧表示されます。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:477
msgid ""
"You can type a part of the name or description of an object in the "
"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
"that match what you type."
msgstr ""
"<guilabel>パネルに追加するアイテムの検索</guilabel>というエントリにオブジェクトの名前または説明を入力すると、該当するオブジェクトを素早く探し出せます。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:478
msgid ""
"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
"box."
msgstr ""
"再びすべてのオブジェクトを一覧表示するには、<guilabel>パネルへ追加するアイテムの検索</guilabel>に入力した文字列を削除してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:481
msgid ""
"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the"
" list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the "
"panel where you first right-clicked."
msgstr ""
"オブジェクトを一覧からパネルへドラッグするか、あるいは一覧の中でオブジェクトを選択状態にして<guibutton>追加</guibutton>ボタンをクリックすると、最初に右クリックした場所にオブジェクトが追加されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:486
msgid ""
"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the"
" panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
"to panel</guimenuitem>."
msgstr ""
"<guimenu>アプリケーション</guimenu>メニューの任意の項目をパネルに追加することもできます: "
"メニュー項目の上で右クリックし、<guimenuitem>このランチャをパネルへ追加</guimenuitem>を選択してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:488
msgid ""
"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
"launcher to the panel."
msgstr ""
"各ランチャは1個の <filename>.desktop</filename> ファイルと対応しています。この "
"<filename>.desktop</filename> ファイルをパネルにドラッグすることでランチャをパネルへ追加することもできます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:494
msgid "Modifying the Properties of an Object"
msgstr "オブジェクトのプロパティを変更する"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:497
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>プロパティの変更</secondary>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The command that starts a launcher application."
msgstr "ランチャから起動するアプリケーションのコマンド"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The location of the source files for a menu."
msgstr "メニューのソース・ファイルを格納している場所"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The icon that represents the object."
msgstr "オブジェクトを表すアイコンです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:501
msgid ""
"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
"properties. The properties are different for each type of object. The "
"properties specify details such as the following: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"ランチャやドロワなどの一部のパネル・オブジェクトには、関連するプロパティのセットがあります。プロパティは、オブジェクトの種類ごとに異なります。プロパティで、以下のような詳細を指定します:<_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:504
msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
msgstr "オブジェクトのプロパティを変更するには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/indexterm
#: C/gospanel.xml:507
msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクトのポップアップ・メニュー、イラスト</primary>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:510
msgid ""
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr ""
"パネル・オブジェクトの上で右クリックして、<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/> "
"に示すようなポップアップ・メニューを開きます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:512
msgid "Panel Object Popup Menu"
msgstr "パネル・オブジェクトのポップアップ・メニュー"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:517
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
msgstr ""
"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:515
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Panel object popup "
"menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>  "
"パネルオブジェクトのポップアップメニューです。メニュー項目は、「プロパティ」「パネルから削除」「ロック」「移動」です。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:527
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required."
" The properties in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on "
"which object you select in step 1."
msgstr ""
"<guimenuitem>プロパティ</guimenuitem>を選択してください。必要に応じてプロパティを変更する場合は、<guilabel>プロパティ</guilabel>・ダイアログを利用してください。「<guilabel>...のプロパティ</guilabel>」ダイアログの中には手順1で選択したオブジェクトに依存するプロパティが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:532
msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
msgstr "<guilabel>プロパティ</guilabel>ダイアログを閉じてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:537
msgid "Moving a Panel Object"
msgstr "パネル・オブジェクトを移動する"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:538
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>移動</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:542
msgid ""
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
msgstr ""
"パネル・オブジェクトをパネルの中で移動したり、あるいは任意のパネルから別のパネルへ移動することができます。さらに、パネルと引き出しの間でオブジェクトを移動させることもできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:544
msgid ""
"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
"object anchors at the new location."
msgstr ""
"パネル・オブジェクトを移動する場合は、オブジェクトを中クリックしたまま押さえ込み、そのまま新しい場所へドラッグしてください。中ボタンを解放すると、オブジェクトが新しい場所に固定されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:547
msgid ""
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as"
" follows:"
msgstr "あるいは、次に示す手順のように、パネル・オブジェクトのポップアップ・メニューを利用して移動することも可能です:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:551
msgid ""
"Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
msgstr "オブジェクトの上で右クリックし、<guimenuitem>移動</guimenuitem>を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:554
msgid ""
"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
"that is currently in the MATE Desktop."
msgstr ""
"オブジェクトを新しい場所に移動したら、マウス・ボタンをいずれかを押下してオブジェクトを新しい場所に固定してください。この場所は MATE "
"デスクトップの場合だとすべてのパネル上で指定できるようになっています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:559
msgid ""
"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
"move the panel object:"
msgstr ""
"オブジェクトを移動すると、パネルの上にある他のオブジェクトの位置にいろいろ影響を与えます。オブジェクトをパネルの上で移動する際は、移動モードを指定することができます。移動モードを指定するには、パネル・オブジェクトを移動する時に次に示すキーのいずれかを押下してください:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:571
msgid "Key"
msgstr "キー"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:574
msgid "Movement Mode"
msgstr "移動モード"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:584
msgid "No key"
msgstr "(該当なし)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:587
msgid "Switched movement"
msgstr "切り替え移動"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:590
msgid ""
"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
"default movement mode."
msgstr "現在の位置と他のオブジェクトの位置とを交換するモード (これが既定の移動モード)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:596
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
msgstr "<keycap>Alt</keycap> キー"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:599
msgid "Free movement"
msgstr "自由移動"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:602
msgid ""
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
"panel."
msgstr "他のオブジェクトを飛び越しながら、パネルの中で空いている部分へ移動するモード"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:608
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
msgstr "<keycap>Shift</keycap> キー"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:611
msgid "Push movement"
msgstr "押して移動"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:614
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
msgstr "オブジェクトが他のオブジェクトをパネルに沿って前方に押していくモード"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:623
msgid "Locking a Panel Object"
msgstr "パネル・オブジェクトをロックする"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:624
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>ロック</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:628
msgid "<primary>locking panel objects</primary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクトのロック</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:631
msgid ""
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position"
" when you move other panel objects."
msgstr ""
"パネル・オブジェクトはロックできるようになっているので、パネルの同じ位置に固定したままにできます。これを使うと、他のオブジェクトを移動してもその位置を変更させたくない場合に便利です。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:634
msgid ""
"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To"
" Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
msgstr ""
"パネル内の現在の位置にオブジェクトを固定するには、オブジェクトの上で右クリックしてポップアップ・メニューを開き、<guimenuitem>ロックする</guimenuitem>を選択してください。オブジェクトのロックを解除するには、選択を解除してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:638
msgid "Removing a Panel Object"
msgstr "パネル・オブジェクトを削除する"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:639
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>削除</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:643
msgid ""
"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From "
"Panel</guimenuitem>."
msgstr ""
"パネルからオブジェクトを削除するには、オブジェクトの上で右クリックしてポップアップ・メニューを開き、<guimenuitem>パネルから削除</guimenuitem>を選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:654
msgid "Applets"
msgstr "いろいろなアプレット"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:655
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>アプレット</primary> <secondary>あらまし</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:659
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> "
"<see>applets</see>"
msgstr ""
"<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>アプレット</secondary> <see>アプレット</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:664
msgid ""
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
msgstr ""
"アプレットは、パネル内にユーザインタフェースが存在する、小さなアプリケーションです。次の図では、左から順に以下のアプレットが表示されています:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:669
msgid ""
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Displays the "
"windows currently open on your system."
msgstr ""
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: "
"現在、システムで開いているウィンドウを表示します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:673
msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume"
" of the speaker on your system."
msgstr "<application>音量調節</application>: スピーカーの音量が調節できます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:677
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-"
"clock\"><application>Clock</application></link>: Shows the current date and "
"time."
msgstr ""
"<link xlink:href=\"help:mate-clock\"><application>時計</application></link>: "
"現在の日時を表示します。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:683
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sample_applet.png' "
"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
msgstr ""
"external ref='figures/sample_applet.png' "
"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:681
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>アプレットの見本です。コンテキストにはグラフィックが記述されています。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:692
msgid "Launchers"
msgstr "いろいろなランチャ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:695
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> "
"<see>launchers</see>"
msgstr ""
"<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>ランチャ</secondary> <see>ランチャ</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:700
msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
msgstr "<firstterm>ランチャ</firstterm>は特別なアクションを実行するオブジェクトです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:701
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
msgstr "パネルの中、パネルのメニューバー、そしてデスクトップ上にランチャを配置できます。ランチャはすべてアイコンを使って表現されています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:702
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
msgstr "次に示すようなことを実行するとき、ランチャが使えます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:705
msgid "Start a particular application."
msgstr "特定のアプリケーションを起動する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:708
msgid "Execute a command."
msgstr "コマンドを実行する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:711
msgid "Open a folder."
msgstr "フォルダを開く"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:714
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
msgstr "ウェブサイト上の特定のページをブラウザで開く"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:719
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>"
msgstr "<primary>特別な URI の場所</primary> <secondary>とランチャ</secondary>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:717
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The"
" MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
"functions from the file manager. <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
"特別な <firstterm>Uniform Resource Identifier</firstterm>(URI)を開きます。MATE "
"デスクトップには、ファイルマネージャ<_:indexterm-1/>で特定の機能にアクセスできる特別な URI が含まれています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:724
msgid ""
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref "
"linkend=\"launchers-modify\"/>."
msgstr ""
"ランチャのプロパティを変更することができます。例えば、ランチャのプロパティにはランチャの名前やそのアイコン、そしてランチャの種類などが含まれます。詳細は「<xref"
" linkend=\"launchers-modify\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:727
msgid ""
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to"
" show no icons."
msgstr ""
"メニューの中にあるランチャにアイコンが表示されていない場合があります。例えば、アイコンを指定していない場合とか、メニュー全体でアイコンを指定していない場合などです。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:731
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr "ランチャをパネルに追加するには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:732
msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr "<primary>ランチャ</primary> <secondary>パネルへ追加</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:736
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr "ランチャをパネルに追加する際は、次に示すいずれかの手順に従ってください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:740 C/gospanel.xml:1354
msgid "From the panel popup menu"
msgstr "【パネルのポップアップ・メニューから】"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:741
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
"Panel</guimenu>. The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens (see "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/>)."
msgstr ""
"パネルの中で何もない部分を右クリックし、<guimenu>パネルへ追加</guimenu> "
"を選択します。すると、<guilabel>パネルへ追加</guilabel>ダイアログが表示されます(<xref linkend=\"panels-"
"addobject\"/>参照)。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:743
msgid ""
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application "
"Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> "
"dialog is displayed. For more information on the properties in this dialog, "
"see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"ランチャを新規に作成する場合は、一覧の先頭の方にある<guilabel>カスタム・アプリケーションのランチャ</guilabel>を選択して "
"<guibutton>OK</guibutton> "
"ボタンをクリックしてください。すると、<guilabel>ランチャの作成</guilabel>ダイアログが表示されます。ここで指定できるランチャのプロパティについては「<xref"
" linkend=\"launchers-properties\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:746
msgid ""
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher"
" that you want to add from the list of menu items."
msgstr ""
"もしくは、既存のランチャをパネルへ追加するのであれば、<guilabel>アプリケーションのランチャ</guilabel>を選択して<guibutton>進む</guibutton>ボタンをクリックしてください。それから、メニュー形式の一覧から追加したいランチャを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:750 C/gospanel.xml:1366
msgid "From any menu"
msgstr "【メニューから】"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:751
msgid ""
"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following "
"steps:"
msgstr "メニューからパネルへランチャを追加するには、以下の手順のいずれかを実行してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:754
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr "そのままメニュー項目をパネルへドラッグします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:756
msgid ""
"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the"
" launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. "
"This method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that"
" you opened."
msgstr ""
"追加したいランチャが含まれたメニューを開き、ランチャのタイトルを右クリックして<guimenuitem>このランチャをパネルへ追加</guimenuitem>を選択してください。この方法は、ランチャが開いたメニューのサブメニュー上にある場合にのみ機能します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:761
msgid "From the file manager"
msgstr "【ファイルマネージャから】"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:762
msgid ""
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the "
"<filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, "
"then drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel."
msgstr ""
"ファイルマネージャからパネルへランチャを追加する場合、その <filename>.desktop</filename> "
"ファイルをシステムのフォルダから見つけ出し、<filename>.desktop</filename> ファイルをパネルへドラッグドロップしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:767
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr "ランチャを変更する"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:770
msgid ""
"<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr "<primary>ランチャ</primary> <secondary>プロパティの変更</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:774
msgid ""
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr "ランチャのプロパティを変更する手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:778
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr "ランチャの上で右クリックしてパネル・オブジェクトのポップアップ・メニューを開きます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:782
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"<guimenuitem>プロパティ</guimenuitem>を選択し、表示される<guilabel>ランチャのプロパティ</guilabel>ダイアログを使って、必要なプロパティを変更してください。<guilabel>ランチャのプロパティ</guilabel>ダイアログの詳細は「<xref"
" linkend=\"launchers-properties\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:787
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<guibutton>閉じる</guibutton>ボタンをクリックして、<guilabel>ランチャのプロパティ</guilabel>ダイアログを閉じてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:792
msgid "Launcher Properties"
msgstr "ランチャのプロパティ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:796
msgid ""
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr "ランチャを作成したり編集する際は、次に示すようなプロパティを指定できるようになっています:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:800
msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a location:"
msgstr "ドロップダウンを利用してこのランチャがアプリケーションを起動するのか場所を開くのかを指定してください:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:802
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:804
msgid "The launcher starts an application."
msgstr "アプリケーションを起動するランチャです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:807
msgid "Application in Terminal"
msgstr "端末内で起動する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:809
msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
msgstr "端末ウィンドウを通してアプリケーションを起動するランチャです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:814
msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
msgstr "ファイル、ウェブページや他の場所を開くランチャです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:818
msgid ""
"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
"displayed. If you are editing an application launcher, the "
"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
msgstr ""
"場所のランチャを編集する場合、このドロップダウンリストは表示されません。アプリケーションのランチャを編集する場合、<guilabel>場所</guilabel>オプションは利用できません。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:825
msgid ""
"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
"the desktop."
msgstr "これはランチャをメニューやデスクトップに追加した場合に表示される名前です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:829
msgid "Command"
msgstr "コマンド"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:831
msgid ""
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."
msgstr ""
"アプリケーションを起動するランチャの場合は、それをクリックした時に実行するコマンドを指定します。コマンドの例については「<xref "
"linkend=\"launchers-properties-commands\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:837
msgid ""
"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type"
" a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref "
"linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"
msgstr ""
"場所のランチャ用に開く場所を指定してください。<guibutton>参照</guibutton>をクリックしてお使いのコンピュータ内の場所を選択するか、ウェブページを開く場合はウェブアドレスを入力してください。場所の例については、<xref"
" linkend=\"launchers-properties-commands\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:843
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:845
msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
msgstr "パネルの中にあるランチャにマウスのポインタをのせると表示されるツールチップの内容です。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:851
msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current"
" icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
msgstr ""
"ランチャのアイコンを変更する場合は、現在のアイコンを表示しているボタンをクリックしてください。すると、アイコンの参照ダイアログが表示されるので、このランチャに割り当てる新しいアイコンを選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:853
msgid "Launcher Commands and Locations"
msgstr "ランチャのコマンドと場所"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:856
msgid ""
"Examples of commands and locations that you can use in the "
"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
msgstr "<guilabel>ランチャのプロパティ</guilabel>ダイアログで利用できるコマンドと場所の例を以下に示します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:858
msgid ""
"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table"
" shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
msgstr ""
"<guilabel>種類</guilabel>のドロップダウンボックスから<guilabel>アプリケーション</guilabel>か<guilabel>端末内で起動する</guilabel>を選択した場合、<guilabel>コマンド</guilabel>というテキストボックスが表示されます。次の表は、コマンドの例とそのコマンドが実行する動作を示しています:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:867
msgid "Sample Application Command"
msgstr "コマンドの例"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:877
msgid "<command>pluma</command>"
msgstr "<command>Pluma</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:882
msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application."
msgstr "<application>Pluma</application> テキストエディタを起動する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:887
msgid "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>"
msgstr "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:892
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""
"<application>pluma</application> "
"テキストエディタというアプリケーションを起動して、<filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> "
"というファイルを開きます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:897
msgid "<command>caja /home/user/Projects</command>"
msgstr "<command>caja /home/user/Projects</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:902 C/gospanel.xml:944
msgid ""
"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
"window."
msgstr ""
"ファイルマネージャのウィンドウで <filename>/home/user123/Projects</filename> というフォルダを開きます。"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:910
msgid "<primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary>"
msgstr "<primary>特別な URI</primary> <secondary>ランチャ</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:908
msgid ""
"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the "
"<guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> "
"text box will be displayed. The following table shows some sample locations "
"and the actions that will happen if you click on the "
"launcher:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""
"<guilabel>タイプ</guilabel>のドロップダウンボックスで<guilabel>場所</guilabel>を選択すると、<guilabel>場所</guilabel>のテキストボックスが表示されます。次の表<_:indexterm-1/>は、いくつかのロケーションのサンプルと、ランチャをクリックしたときに起きる動作を示しています。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:918
msgid "Sample Location"
msgstr "場所の例"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:928
msgid "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>"
msgstr "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:933
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default"
" viewer for its file type."
msgstr ""
"ファイルの種類に関連付けられた既定のビューアで、<filename>/home/user/loremipsum.txt</filename>というファイルを開きます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:939
msgid "<command>file:///home/user/Projects</command>"
msgstr "<command>file:///home/user/Projects</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:949
msgid "<command>https://mate-desktop.org</command>"
msgstr "<command>https://mate-desktop.org</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:954
msgid "Opens the MATE website in your default browser."
msgstr "既定のウェブブラウザで MATE ウェブサイトを開く"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:959
msgid "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>"
msgstr "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:964
msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser."
msgstr "既定のウェブブラウザで MATE FTP サイトを開く"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:975
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr "<primary>ボタン</primary> <secondary>パネルへ追加</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:979
msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>"
msgstr "<primary>アクションのボタン</primary> <see>ボタン</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:983
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions"
" and functions."
msgstr "共通した操作で任意の機能を素早く呼び出すために、その手段を提供してくれるボタンをパネルに追加することができます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:986
msgid "Force Quit Button"
msgstr "アプリの強制終了ボタン"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:987
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>"
msgstr "<primary>ボタン</primary> <secondary>強制終了</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:991
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>強制終了ボタン</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:995
msgid "<primary>Force Quit button</primary>"
msgstr "<primary>強制終了ボタン</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:998
msgid "<primary>terminating applications</primary>"
msgstr "<primary>アプリケーションの終了</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1001
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>"
msgstr "<primary>アプリケーション</primary> <secondary>終了</secondary>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1008
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"
msgstr ""
"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1006
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>"
" </imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>"
" </imageobject> <textobject> <phrase>強制終了のアイコン。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1015
msgid ""
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window"
" to force an application to quit. This button is useful if you want to "
"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
"application has frozen or crashed, for example."
msgstr ""
"<guibutton>アプリの強制終了</guibutton>ボタンを使うと、ウィンドウをクリックして任意のアプリケーションを強制終了させることができます。このボタンは、例えばフリーズかクラッシュして操作に応答しないアプリケーションを終了させたいような場合に便利です。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1019
msgid ""
"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on"
" any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then"
" choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"<guibutton>アプリの強制終了</guibutton>ボタンをパネルに追加する場合は、パネル上で空いている部分を右クリックしてください。そして、<guimenu>パネルへ追加</guimenu>を選択し、パネルへ追加ダイアログから<application>アプリの強制終了</application>を選択してください。詳細は「<xref"
" linkend=\"panels-addobject\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1023
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press "
"<keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""
"アプリケーションを強制終了するには、<guibutton>強制終了</guibutton>ボタンをクリックしてから、終了させたいアプリケーションのウィンドウをクリックしてください。もし<guibutton>強制終了</guibutton>ボタンを押した後に取り消したくなったら"
" <keycap>Esc</keycap> キーを押下してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1029
msgid "Lock Screen Button"
msgstr "画面のロックボタン"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1036 C/gosstartsession.xml:141
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"
msgstr ""
"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1034 C/gosstartsession.xml:139
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>スクリーンロックのアイコン。</phrase>"
" </textobject>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1043
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Lock</secondary>"
msgstr "<primary>ボタン</primary> <secondary>ロック</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1047
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>ロックボタン</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1051 C/gosstartsession.xml:155
msgid "<primary>Lock button</primary>"
msgstr "<primary>ロックボタン</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1054 C/gosstartsession.xml:152
msgid "<primary>locking screen</primary>"
msgstr "<primary>画面のロック</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1057
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
"again, you must enter your password."
msgstr ""
"<guibutton>画面のロック</guibutton>ボタンをクリックすると画面をロックしてスクリーンセーバを起動します。再びセッションにアクセスするには、パスワードを入力する必要があります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1060
msgid ""
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"<guibutton>画面のロック</guibutton>ボタンをパネルに追加する場合は、パネル上で空いている部分を右クリックしてください。そして、<guimenu>パネルへ追加</guimenu>を選択し、パネルへ追加ダイアログから<application>画面のロック</application>を選択してください。任意のオブジェクトをパネルへ追加する方法について詳細は「<xref"
" linkend=\"panels-addobject\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1062
msgid ""
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""
"<guibutton>画面のロック</guibutton>ボタンを右クリックすると、スクリーンセーバに関連するコマンドのメニューが表示されます。<xref"
" linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> に示すようなコマンドを利用することができます:"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1065
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr "画面のロックのメニュー項目"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1072
msgid "Menu Item"
msgstr "メニュー項目"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1082
msgid "<guimenuitem>Activate Screensaver</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>スクリーンセーバを起動する</guimenuitem>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1087
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr "スクリーンセーバを今すぐ起動します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1088
msgid ""
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
"screensaver is active</guilabel> in the "
"<application>Screensaver</application> preference tool."
msgstr ""
"また、<application>スクリーンセーバ</application>設定ツールで<guilabel>スクリーンセーバ作動時に画面をロック</guilabel>を設定している場合、画面がロックされます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1094
msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>画面のロック</guimenuitem>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1099
msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
"画面を今すぐロックします。(このコマンドは<guibutton>画面のロック</guibutton>・ボタンをクリックした時と同じ機能です。)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1105
msgid "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>プロパティ</guimenuitem>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1110
msgid ""
"Opens the <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/> tool, with which you can "
"configure the type of screensaver that is displayed when you lock the "
"screen."
msgstr ""
"<xref linkend=\"prefs-"
"screensaver\"/>ツールを開くと、画面をロックしたとき表示するスクリーンセーバの種類が設定できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1118
msgid "Log Out Button"
msgstr "ログアウト・ボタン"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1122
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/logout_icon.png' "
"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
msgstr ""
"external ref='figures/logout_icon.png' "
"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1120
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>ログアウト・アイコン。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1129
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>"
msgstr "<primary>ボタン</primary> <secondary>ログアウト</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1133
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Log Out button</secondary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>ログアウト・ボタン</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1137
msgid "<primary>Log Out button</primary>"
msgstr "<primary>ログアウト・ボタン</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1140
msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE "
"session or switch to a different user account."
msgstr ""
"<guibutton>ログアウト</guibutton>ボタンを使うとMATE "
"のセッションからログアウトしたり、違うユーザ・アカウントに切り替えることができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1142
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"<guibutton>ログアウト</guibutton>ボタンをパネルに追加する場合は、パネル上で空いている部分を右クリックしてください。そして、<guimenu>パネルへ追加</guimenu>を選択し、パネルへ追加ダイアログから<application>ログアウト</application>を選択してください。詳細は「<xref"
" linkend=\"panels-addobject\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1146
msgid ""
"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log "
"Out</guibutton> button and then click on the appropriate button in the "
"dialog that appears."
msgstr ""
"セッションからログアウトしたりユーザを切り替えるには、<guibutton>ログアウト</guibutton>ボタンをクリックして表示されるダイアログの適切なボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1151
msgid "Run Button"
msgstr "アプリの実行ボタン"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1155
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
msgstr ""
"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1153
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/>"
" </imageobject> <textobject> <phrase>Run Application icon.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/>"
" </imageobject> <textobject> <phrase>アプリの実行ボタン。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1162
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>"
msgstr "<primary>ボタン</primary> <secondary>実行</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1166
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>実行ボタン</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1170
msgid "<primary>Run button</primary>"
msgstr "<primary>実行ボタン</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1173
msgid ""
"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog, which allows you to start an application by "
"choosing it from a list."
msgstr ""
"<guibutton>アプリの実行</guibutton>ボタンを使うと一覧から選択することでアプリケーションを実行できる<guilabel>アプリケーションの実行</guilabel>ダイアログが開きます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1176
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"<guibutton>アプリの実行</guibutton>ボタンをパネルに追加するには、パネル上で空いている部分を右クリックしてください。そして、<guimenu>パネルへ追加</guimenu>を選択し、パネルへ追加ダイアログから<application>アプリの実行</application>を選択してください。詳細は<xref"
" linkend=\"panels-addobject\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1180
msgid ""
"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
"<guibutton>Run</guibutton> button."
msgstr ""
"<application>アプリケーションの実行</application>ダイアログを開くには<guibutton>アプリの実行</guibutton>ボタン上をクリックしてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1182
msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see"
" <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
msgstr ""
"<guilabel>アプリケーションの実行</guilabel>ダイアログの詳細は「<xref linkend=\"gospanel-23\" "
"/>」を参照してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1186
msgid "Search Button"
msgstr "検索ボタン"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1190
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/searchtool_button.png' "
"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
msgstr ""
"external ref='figures/searchtool_button.png' "
"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1188
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>検索ツールのアイコン。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1197
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>"
msgstr "<primary>ボタン</primary> <secondary>検索</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1201
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>検索ボタン</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1205
msgid "<primary>Search button</primary>"
msgstr "<primary>検索ボタン</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1208
msgid ""
"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search "
"Tool</application>, which allows you to search for files on your computer."
msgstr ""
"<guibutton>ファイルの検索</guibutton>ボタンを使うとお使いのコンピュータにあるファイルを検索することができる<application>ファイルの検索</application>を開きます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1211
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any"
" vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"<guibutton>ファイルの検索</guibutton>ボタンをパネルに追加するには、パネル上で空いている部分を右クリックしてください。そして、<guimenu>パネルへ追加</guimenu>を選択し、パネルへ追加ダイアログから<application>ファイルの検索</application>を選択してください。詳細は「<xref"
" linkend=\"panels-addobject\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1213
msgid ""
"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
"<guibutton>Search</guibutton> button."
msgstr ""
"<application>ファイルの検索</application>を開くには、<guibutton>ファイルの検索</guibutton>ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1215
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</link>."
msgstr ""
"<application>検索ツール</application>の詳細については、<link xlink:href=\"help:mate-"
"search-tool\">検索ツールマニュアル</link>をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1219
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "デスクトップ表示ボタン"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1220
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Minimize Windows</secondary>"
msgstr "<primary>ボタン</primary> <secondary>ウィンドウの最小化</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1224
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows "
"button</secondary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>ウィンドウの最小化ボタン</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1229
msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>"
msgstr "<primary>ウィンドウのボタンを最小化</primary>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1236
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
msgstr ""
"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1234
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>デスクトップ・アイコンを表示。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1243
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
msgstr ""
"<guibutton>デスクトップ表示</guibutton>ボタンを使うと、現在開いているすべてのウィンドウを最小化してデスクトップを表示することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1244
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"<guibutton>デスクトップ表示</guibutton>ボタンをパネルに追加するには、パネル上で空いている部分を右クリックしてください。そして、<guimenu>パネルへ追加</guimenu>を選択し、パネルへ追加ダイアログから<application>デスクトップ表示</application>を選択してください。詳細は「<xref"
" linkend=\"panels-addobject\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1248
msgid ""
"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
"click it again."
msgstr ""
"すべてのウィンドウを最小化してデスクトップを表示するには、<guibutton>デスクトップ表示</guibutton>ボタンをクリックしてください。すべてのウィンドウの状態を以前の状態に復元するには、再度、このボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1254
msgid "Menus"
msgstr "いろいろなメニュー"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1259
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr "<primary>メニュー</primary> <secondary>パネルへ追加</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1263
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>メニュー</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1267
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr "次に示すような種類のメニューをパネルに追加できます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1270
msgid ""
"<guimenu>Classic Menu</guimenu>: You can access almost all the standard "
"applications, commands, and configuration options from the menus in the "
"Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""
"<guimenu>クラシックメニュー</guimenu>:このメニューでは、ほぼすべての標準的なアプリケーション、コマンド、および設定オプションにアクセスできます。これには、<guimenu>アプリケーション</guimenu>、<guimenu>場所</guimenu>、<guimenu>システム</guimenu>の各メニューが含まれます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1274
msgid ""
"To add a <guimenu>Classic Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog."
" See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"<guimenu>クラシックメニュー</guimenu>をパネルへ追加するには、パネルの何もない部分で右クリックします。そして、<guimenu>パネルへ追加</guimenu>を選択して、パネルへ追加ダイアログから<application>クラシックメニュー</application>を選択してください。詳細は<xref"
" linkend=\"panels-addobject\"/>を見てください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1280
msgid ""
"<guimenu>Compact Menu</guimenu>: The Compact Menu contains the same items as"
" the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It "
"takes up less space on the panels as a result."
msgstr ""
"<guimenu>コンパクトメニュー</guimenu>:コンパクトメニューは、クラシックメニューと同じ項目を含みますが、3つのメニューを1にまとめたものです。その結果、パネルに小さく収まります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1283
msgid ""
"To add a <guimenu>Compact Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog."
" See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"<guimenu>コンパクトメニュー</guimenu>をパネルに追加するには、パネル上の何もない部分で右クリックします。<guimenu>パネルに追加</guimenu>を選択し、パネルに追加のダイアログから<application>コンパクトメニュー</application>を選択します。詳しくは、<xref"
" linkend=\"panels-addobject\"/>を見てください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1289
msgid ""
"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Classic Menu or "
"Compact Menu directly to the panel. For example, you can add the "
"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu"
" to the panel."
msgstr ""
"<guimenu>サブメニュー</guimenu>:クラシックメニューやコンパクトメニューのサブメニューを直接パネルに追加することができます。たとえば、<guimenu>アプリケーション</guimenu>メニューの中に<guimenu>ゲーム</guimenu>というサブメニューを追加することができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1292
msgid ""
"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"サブメニューをパネルへ追加するには、サブメニューを開き、ランチャー上で右クリックして、<menuchoice><guimenu>メニューの追加</guimenu><guimenuitem>メニューとしてパネルへ追加</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1298
msgid "Drawers"
msgstr "引き出し"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1299
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> "
"<see>drawers</see>"
msgstr ""
"<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>引き出し</secondary> <see>引き出し</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1304
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
"on a panel."
msgstr ""
"引き出しはパネルの拡張機能です。パネルを隠したり表示する場合と同じ方法で、引き出しを開いたり閉じたりできます。引き出しにはランチャやメニュー、アプレット、そして別の引き出しを含め、パネル・オブジェクトのすべてを追加することができます。引き出しを開くとパネル上のオブジェクトを利用するのと同様にオブジェクトを利用することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1309
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr "次の図は二つのオブジェクトを格納した引き出しを開いたところです。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1313
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/open_drawer.png' "
"md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"
msgstr ""
"external ref='figures/open_drawer.png' "
"md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1311
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>引き出しを開きます。コンテキストにグラフィックを記述しています。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1320
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
msgstr "引き出しの右上に付いている矢印は、そのアイコンが引き出しまたはメニューであることを表します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1322
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
msgstr ""
"パネルでオブジェクトを追加したり、削除したり、移動する場合と同じ方法で引き出しにオブジェクトを追加したり、削除したり、移動することができるようになっています。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1325
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr "引き出しを開いたり閉じたりするには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1326
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>"
msgstr "<primary>引き出し</primary> <secondary>開く</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1330
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>"
msgstr "<primary>引き出し</primary> <secondary>閉じる</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1334
msgid ""
"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
msgstr ""
"引き出しを開くには、パネルの中にある引き出しのアイコンをクリックしてください。そして、以下のいずれかの方法で引き出しを閉じることができます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1338
msgid "Click on the drawer's icon."
msgstr "引き出しのアイコンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1341
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr "引き出しの隠すボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1346
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr "引き出しをパネルへ追加するには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1347
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr "<primary>引き出し</primary> <secondary>パネルへ追加</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1351
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr "以下の方法で、引き出しをパネルへ追加することができます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1357
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
"to Panel</guimenuitem>."
msgstr "パネル上で空いている部分を右クリックして、<guimenuitem>パネルへ追加</guimenuitem>を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1359
msgid ""
"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"<application>パネルへ追加</application>ダイアログで<guilabel>引き出し</guilabel>を選択してください。そして、<guibutton>追加</guibutton>をクリックして、<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックしてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1368
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr "1個のメニューを引き出しの中にまとめて、パネルの中に追加できます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1369
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to "
"panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"1個のメニューを引き出しとしてパネルへ追加する場合は、追加したいメニューを開き、任意のメニュー項目の上で右クリックしてください。それから<menuchoice><guimenu>メニューの追加</guimenu><guimenuitem>引き出しとしてパネルへ追加</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1376
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr "オブジェクトを引き出しに追加するには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1377
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>"
msgstr "<primary>引き出し</primary> <secondary>へオブジェクトを追加</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1381
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
"オブジェクトをパネルに追加する場合と同じ方法で、任意のオブジェクトを引き出しへ追加できます。詳細については、「<xref "
"linkend=\"panels-addobject\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1385
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr "引き出しのプロパティを変更するには"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1386
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr "<primary>引き出し</primary> <secondary>プロパティの変更</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1390
msgid ""
"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
"buttons."
msgstr "各引き出しのプロパティは、個別に変更することができます。例えば、引き出しの外観や隠すボタンを表示するかどうかを変更することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1393
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr "引き出しのプロパティを変更する際の手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1396
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
" to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"引き出しの上で右クリックし<guimenuitem>プロパティ</guimenuitem>を選択すると<guilabel>引き出しのプロパティ</guilabel>ダイアログが表示されます。はじめに<guilabel>全般</guilabel>タブが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1401
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr "次の表は<guilabel>全般</guilabel>タブにあるプロパティの説明です:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1425
msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
msgstr "引き出しが開いた時の幅を指定してください。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1430
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr "<guilabel>アイコン</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1435
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the "
"<guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. "
"Choose an icon from the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to "
"confirm your choice."
msgstr ""
"引き出しを表すアイコンを選択してください。<guibutton>アイコン</guibutton>ボタンをクリックするとアイコン選択ダイアログが表示されます。そのダイアログからアイコンを選択して<guibutton>OK</guibutton>"
" ボタンで確定してください。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1447
msgid ""
"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
"one of the buttons, the drawer will close."
msgstr "引き出しに隠すボタンを表示するには、このオプションを選択してください。隠すボタンをクリックすると引き出しが閉じます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1458
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
"buttons are enabled."
msgstr "隠すボタンを有効にしている場合で隠すボタンに矢印を表示するには、このオプションを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1467
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the"
" color or image as the background of the drawer. For more information, see "
"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
msgstr ""
"<guilabel>背景</guilabel>タブを使えば、引き出しの背景を設定することができます。<guilabel>背景</guilabel>タブの詳細は、<xref"
" linkend=\"panel-"
"properties\"/>をご覧ください。色や画像を引き出しにドラッグすることで引き出しの背景として色や画像を設定することができます。より詳しくは、<xref"
" linkend=\"panel-properties-background\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1473
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<guilabel>引き出しのプロパティ</guilabel>ダイアログを閉じるには<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1479
msgid "Default Panel Objects"
msgstr "既定のパネル・オブジェクト"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1482
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default MATE "
"desktop."
msgstr "この節では、既定の MATE デスクトップに表示されるパネル・オブジェクトについて説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1484
msgid "Window Selector Applet"
msgstr "ウィンドウ選択器アプレット"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1488
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector "
"icon</secondary>"
msgstr "<primary>上端のパネル</primary> <secondary>ウィンドウ選択器アイコン</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1492
msgid ""
"<primary>window selector</primary> <secondary>top edge panel</secondary>"
msgstr "<primary>ウィンドウ選択器</primary> <secondary>上端のパネル</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1496
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""
"このアプレットは、現在デスクトップで開いているすべてのウィンドウの一覧を表示できます。一覧の中にあるウィンドウを選択してフォーカスを与えることもできます。ウィンドウの一覧を表示する時は、<application>ウィンドウ選択</application>アプレットをクリックしてください。次の図は<application>ウィンドウ選択</application>アプレットの例です:"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1503
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
msgstr ""
"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1501
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Window selector applet "
"displayed from the top edge panel.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>上端のパネルから表示されるウィンドウ選択器アプレット。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1510
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
msgstr ""
"任意のウィンドウにフォーカスを与えるには、<application>ウィンドウ選択器</application>アプレットから、フォーカスを与えたいウィンドウを選択してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1511
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
"are listed under a separator line."
msgstr ""
"<application>ウィンドウ選択器</application>には、すべてのワークスペースにあるウィンドウが一覧表示されます。現在のワークスペース以外にあるウィンドウは、セパレータよりも下に表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1516
msgid "Notification Area Applet"
msgstr "通知領域アプレット"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1520
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>"
msgstr "<primary>アプレット</primary> <secondary>通知領域</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1524
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area "
"applet</secondary>"
msgstr "<primary>パネル・オブジェクト</primary> <secondary>通知領域アプレット</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1529
msgid "<primary>Notification Area applet</primary>"
msgstr "<primary>通知領域アプレット</primary>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1535
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
msgstr ""
"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1533
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>通知領域アイコン。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1542
msgid ""
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification "
"Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
"<application>Notification Area</application> applet."
msgstr ""
"<application>通知領域</application>アプレットには、動作中のアプリケーションの状態などを表すアイコンが表示されます。例えば、CD"
" を演奏する <application>CD プレイヤー</application>を使用すると、CD "
"の形をしたアイコンが<application>通知領域</application>アプレットの中に表示されます。上の図は<application>通知領域</application>アプレットに表示された"
" CD アイコンです。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1550
msgid "Classic Menu"
msgstr "クラシックメニュー"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1554
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
msgstr ""
"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1552
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. "
"Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> クラシックメニュー・アプレット。メニュー: "
"アプリケーション、場所、システム。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1561
msgid ""
"The <application>Classic Menu</application> contains the "
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all the standard "
"applications, commands, and configuration options from the "
"<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu,"
" see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
"<application>クラシックメニュー</application>には、<guimenu>アプリケーション</guimenu>、<guimenu>場所</guimenu>および<guimenu>システム</guimenu>というメニューが含まれています。この<application>クラシックメニュー</application>から、ほぼすべての標準的なアプリケーション、コマンドおよび設定オプションにアクセスできます。このメニューについての詳細は、<xref"
" linkend=\"menubar\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1571
msgid "Window List"
msgstr "ウィンドウの一覧"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1572
msgid ""
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to "
"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
"button represents. The following table explains the possible states of the "
"<application>Window List</application> buttons."
msgstr ""
"<application>ウィンドウの一覧</application>アプレットを使うと、MATE "
"デスクトップで開いているウィンドウを管理できます。この<application>ウィンドウの一覧</application>アプレットは開いているそれぞれのウィンドウまたはウィンドウのグループをボタンを使って表現します。ボタンが表すウィンドウの状態に応じてボタンの状態は変化します。次の表で<application>ウィンドウの一覧</application>のボタンが表し得る状態を説明します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1579
msgid "State"
msgstr "状態"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1580
msgid "Indicates..."
msgstr "説明"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1585
msgid "The button is pressed in."
msgstr "ボタンが押し込まれています。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1586
msgid "The window has focus."
msgstr "そのウィンドウにフォーカスが当たっています。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1589
msgid ""
"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
msgstr "ボタンが薄い色で表示されています。ボタンの文字列は、角括弧([])で囲まれています。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1590
msgid "The window is minimized."
msgstr "そのウィンドウが最小化されています。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1593
msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
msgstr "ボタンは押されておらず、薄い色にもなっていません。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1594
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
msgstr "そのウィンドウはデスクトップ上に表示されていて、最小化されていません。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1597
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
msgstr "ボタンのタイトルの後に、カッコ内に数字が表示されています。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1598
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr "複数のボタンからなるグループを表します。(訳注:数字はウィンドウの数)"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1606
msgid ""
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
"tasks:"
msgstr "<application>ウィンドウの一覧</application>を使って、次に示すような機能を利用できます:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1609
msgid "To give focus to a window"
msgstr "ウィンドウにフォーカスを与えるには"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1610
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
msgstr ""
"デスクトップ上にある、フォーカスのないウィンドウを表すウィンドウ一覧ボタンをクリックすると、アプレットはそのウィンドウにフォーカスを与えます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1613
msgid "To minimize a window"
msgstr "ウィンドウを最小化するには"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1614
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents the window that has "
"focus, the applet minimizes the window."
msgstr ""
"フォーカスを持つウィンドウを表す<application>ウィンドウの一覧</application>のボタンをクリックすると、そのウィンドウを最小化します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1617
msgid "To restore a minimized window"
msgstr "最小化したウィンドウを元に戻すには"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1618
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
"the applet restores the window."
msgstr ""
"最小化されているウィンドウを表す<application>ウィンドウの一覧</application>のボタンをクリックするすと、そのウィンドウを元の状態に戻します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1622
msgid ""
"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
"a different location on the Window List."
msgstr "ボタンをウィンドウの一覧上の別の場所にドラッグすることで、ウィンドウの一覧のボタンの並び順を変更できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1626
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1627
msgid ""
"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
"handle to the left of the window buttons, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
"changed:"
msgstr ""
"<application>ウィンドウの一覧</application>を設定するには、一覧の左端についているハンドル上で右クリックし、<guimenuitem>設定</guimenuitem>を選択してください。以下の設定を変更できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1636
msgid "<guilabel>Window List Content</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ウィンドウ一覧の内容</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1638
msgid ""
"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
"following options:"
msgstr ""
"<application>ウィンドウの一覧</application>にどのウィンドウを表示するかを指定するには、次のオプションのいずれかを選択してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1641
msgid "<guilabel>Show windows from current workspace</guilabel>"
msgstr "<guilabel>現在のワークスペースにあるウィンドウを表示</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1642
msgid ""
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
"workspace."
msgstr "現在のワークスペース内で開いているウィンドウのみを表示するには、このオプションを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1644
msgid "<guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel>"
msgstr "<guilabel>すべてのワークスペースにあるウィンドウを表示</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1645
msgid ""
"Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
msgstr "すべてのワークスペース内で開いているウィンドウを表示するには、このオプションを選択してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1651
msgid "<guilabel>Window Grouping</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ウィンドウのグループ</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1653
msgid ""
"To specify when the Window List should group windows that belong to the same"
" application, select one of the following options:"
msgstr ""
"同じアプリケーションのものであるウィンドウを<application>ウィンドウの一覧</application>でどのような時にグループ化するかを指定するには、次のオプションのいずれかを選択してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1656
msgid "<guilabel>Never group windows</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ウィンドウをグループ化しない</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1657
msgid ""
"Select this option to never group windows of the same application under one "
"button."
msgstr "同じアプリケーションのウィンドウを1つのボタンにグループ化したくない場合は、このオプションを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1660
msgid "<guilabel>Group windows when space is limited</guilabel>"
msgstr "<guilabel>狭い時にグループ化する</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1661
msgid ""
"Select this option to group windows of the same application under one button"
" when the space on the panel is restricted."
msgstr ""
"パネルで空いている部分が限られている時に同じアプリケーションのウィンドウを1つのボタンにグループ化するには、このオプションを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1664
msgid "<guilabel>Always group windows</guilabel>"
msgstr "<guilabel>常にウィンドウをグループ化</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1665
msgid ""
"Select this option to always group windows of the same application under one"
" button."
msgstr "常に同じアプリケーションのウィンドウを1つのボタンにグループ化するには、このオプションを選択してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1671
msgid "<guilabel>Restoring Minimized Windows</guilabel>"
msgstr "<guilabel>最小化したウィンドウを復元する</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1673
msgid ""
"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
"of the following options."
msgstr "ウィンドウを復元する際のウィンドウの一覧の振舞いを定義するには、次のオプションのいずれかを選択してください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1676
msgid "<guilabel>Restore to current workspace</guilabel>"
msgstr "<guilabel>現在のワークスペースに戻す</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1677
msgid ""
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
"workspace."
msgstr "このオプションを選択すると現在のワークスペースに存在しなかったウィンドウであってもアプレットから現在のワークスペースに復元します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1679
msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>"
msgstr "<guilabel>元々のワークスペースに復元</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1680
msgid ""
"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
"resided when you restore the window from the applet."
msgstr "このオプションを選択すると、アプレットからウィンドウを復元した時に元々ウィンドウが存在していたワークスペースに切り替えます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1683
msgid ""
"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List "
"Content</guilabel> section of the dialog."
msgstr ""
"これらのオプションは、ダイアログの<guilabel>ウィンドウ一覧の内容</guilabel>セクションで<guilabel>すべてのワークスペースにあるウィンドウを表示する</guilabel>が選択されている場合のみ有効です。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:6
msgid "Desktop Sessions"
msgstr "デスクトップのセッション"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosstartsession.xml:15
msgid ""
"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
"MATE, and to start, manage, and end a desktop session."
msgstr ""
"この章では MATE にログインしたり、シャットダウンするための必要な情報や、セッションを開始したり、管理したり、終了させる方法について説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:18
msgid "Starting a Session"
msgstr "セッションの開始"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:19
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>"
msgstr "<primary>セッション</primary> <secondary>開始</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:23
msgid ""
"A <firstterm>session</firstterm> is the period you spend using MATE, between"
" logging in and logging out. During a session, you use your applications, "
"print, browse the web, and so on."
msgstr ""
"<firstterm>セッション</firstterm>とは、ログインからログアウトまでの間、MATE "
"を使用している期間のことです。セッション中は、アプリケーションの使用、印刷、ウェブの閲覧などを行うことができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:24
msgid ""
"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to "
"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and "
"select options such as the language you want MATE to use for your session."
msgstr ""
"MATE にログインする時がセッションの始まりです。このログイン・セッションが MATE "
"デスクトップへの「出入り口」(<firstterm>Gateway</firstterm>) "
"に相当します。すなわち、ユーザ名とパスワードを入力し、セッションの中で使用する言語を選択する等のいろいろなオプションを選択する場所です。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:25
msgid ""
"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state"
" of your session and restore it next time you use MATE: see <xref "
"linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
msgstr ""
"通常は MATE "
"からログアウトするとセッションが終了しますが、今までのセッションの状態を保存しておいて、次回のセッションで復元し利用するかどうかを選択することができます:"
" 詳細は「<xref linkend=\"gosstartsession-2\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:47
msgid "Logging in to MATE"
msgstr "MATE へのログイン"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:48
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>"
msgstr "<primary>セッション</primary> <secondary>ログイン</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:52
msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>"
msgstr "<primary>ログイン</primary> <secondary>セッションへ</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:56
msgid "<primary>start session</primary>"
msgstr "<primary>セッション開始</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:59
msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
msgstr "セッションにログインするには、次の手順に従ってください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:62
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most users"
" will not need to perform this step, as MATE is usually the default desktop "
"environment already."
msgstr ""
"ログイン画面にある<guilabel>セッション</guilabel>・アイコンをクリックします。そして、利用可能なデスクトップ環境の一覧より「MATE"
" デスクトップ」を選択してください。ほとんどのユーザはこのステップを実行する必要がないでしょう。なぜなら、たいていは MATE "
"が既に既定のデスクトップ環境であるからです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:68 C/gosstartsession.xml:113
msgid ""
"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"ログイン画面にある<guilabel>ユーザ名</guilabel>の欄にアカウント名を入力して、<keycap>Return</keycap> "
"キーを押下してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:72 C/gosstartsession.xml:117
msgid ""
"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"ログイン画面にある<guilabel>パスワード</guilabel>の欄にパスワードを入力して、<keycap>Return</keycap> "
"キーを押下してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:76
msgid ""
"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to start"
" up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your"
" computer."
msgstr ""
"ログインに成功すると、MATE が起動するのに少々の時間がかかります。準備ができたら、デスクトップが表示され、コンピュータの利用を開始できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:77
msgid ""
"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
"you logged out, then the session manager restores your previous session."
msgstr ""
"初めてログインした時は、セッション・マネージャが新しいセッションを起動してくれます。以前にログインしていて、ログアウト時にそのセッションの設定を保存したならば、セッションマネージャが前回のセッションを復元します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:81
msgid ""
"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
"displayed. Select the option that you require, then click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"ログインせずにコンピュータをシャット・ダウンしたり再起動したいのであれば、ログイン画面にある<guilabel>システム</guilabel>・アイコンをクリックしてください。表示されたオプションからアクションを選択して、<guibutton>OK</guibutton>"
" ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:84
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
"option to shut down the computer may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
"Down</guibutton> button."
msgstr ""
"お使いのシステムの配布者やベンダが、<guilabel>システム</guilabel>アイコンを含まないようにログインスクリーンを変更しているかもしれません。この場合、コンピュータをシャット・ダウンするためのオプションは、<guilabel>その他</guilabel>アイコンをクリックするか、<guibutton>シャット・ダウン</guibutton>ボタンをクリックすると表示されるでしょう。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:92
msgid "Using a Different Language"
msgstr "他の言語を選択"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:93
msgid ""
"<primary>sessions</primary> <secondary>different language, logging "
"in</secondary>"
msgstr "<primary>セッション</primary> <secondary>他の言語、ログイン</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:98
msgid "<primary>language, logging in in different</primary>"
msgstr "<primary>言語、他でログイン</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:101
msgid ""
"<primary>logging in</primary> <secondary>to session in different "
"language</secondary>"
msgstr "<primary>ログイン</primary> <secondary>別の言語でセッションに</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:105
msgid ""
"To log in to a session in a different language, perform the following "
"actions."
msgstr "他の言語でセッションにログインするには、次の手順に従ってください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:109
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose"
" the language you require from the list of available languages."
msgstr ""
"ログイン画面にある<guilabel>言語</guilabel>アイコンをクリックしてください。そして、利用できる言語の一覧から使用する言語を選択してください。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:122
msgid ""
"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To"
" choose a different keyboard layout, use the <application>Keyboard "
"Indicator</application> applet."
msgstr ""
"別の言語でセッションにログインする場合、ユーザインタフェースの言語は変更されますが、キーボードのレイアウトは変更されません。別のキーボード・レイアウトを選択するには、<application>キーボード表示</application>アプレットを使用します。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:128
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
"option to change the session's language may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon."
msgstr ""
"お使いのシステムの配布者やベンダが<guilabel>言語</guilabel>アイコンを含まないようにログインスクリーンを変更しているかもしれません。この場合、セッションの言語を変更するオプションは、<guilabel>その他</guilabel>アイコンをクリックすると表示されるでしょう。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:135
msgid "Locking Your Screen"
msgstr "画面のロック"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:148
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>locking screen</secondary>"
msgstr "<primary>セッション</primary> <secondary>画面のロック</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:158
msgid ""
"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked,"
" the screensaver runs."
msgstr ""
"画面をロックすることで、アプリケーションや情報へのアクセスを防ぐことができるので、コンピュータを放置しても大丈夫です。画面がロックされているあいだ、スクリーンセーバが動作します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:160
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
msgstr "画面をロックするには、次の手順に従ってください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:164
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock "
"Screen</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guimenuitem>画面のロック</guimenuitem></menuchoice>"
" を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:167
msgid ""
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr "「<guibutton>画面のロック</guibutton>」というボタンがパネル上にある場合は、そのボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:169
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
"既定では「<guibutton>画面のロック</guibutton>」というボタンがパネル上にはありません。このボタンを追加する方法については「<xref"
" linkend=\"panels-addobject\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:172
msgid ""
"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"画面のロックを解除するには、マウスを移動するか、または何かキーを押下することで表示されるダイアログにパスワードを入力し、<keycap>Return</keycap>"
" キーを押下してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:173
msgid ""
"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
"The login screen will be displayed, and they can log in using their user "
"account. They will not be able to access any of your applications or "
"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
"access your session by unlocking the screen."
msgstr ""
"ロック中に他のユーザがコンピュータを使用したい場合は、マウスを動かすかキーを押して、<guibutton>ユーザの切替</guibutton>をクリックします。ログイン画面が表示され、相手は自分のユーザアカウントでログインすることができます。この場合、相手は自分のアプリケーションや情報にアクセスすることはできません。相手がログアウトすると再びロックされ、あなたはロック解除することで自分のセッションにアクセスできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:174
msgid ""
"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
"message will be displayed when the user unlocks their screen."
msgstr ""
"画面をロックしているユーザにメッセージを残すことができます。マウスを動かすか、キーを押して「<guibutton>メッセージを残す</guibutton>」をクリックしてください。ボックスにあなたのメッセージを入力して「<guibutton>保存</guibutton>」を押してください。画面をロックしていたユーザがロックを解除するとあなたのメッセージが表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:177
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
msgstr "ログイン時に自動的に起動するプログラムの設定"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:182
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>startup</secondary>"
msgstr "<primary>セッション</primary> <secondary>起動</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:186
msgid ""
"You can choose for certain programs to be started automatically when you log"
" in to a session. For example, you might want a web browser to be started as"
" soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
"out, and are restarted when you log in."
msgstr ""
"セッションにログインした際に特定のプログラムが自動的に起動するように選択する事ができます。例えば、ログインしてすぐにウェブ・ブラウザを起動したいとします。ログイン時に自動的に起動するプログラムを<firstterm>自動起動するプログラム</firstterm>と呼びます。自動起動するプログラムは、ログアウト時にセッションマネージャによって自動的に保存され、安全に閉じられます。そして、ログイン時に再び起動されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:192
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define"
" which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the "
"<guilabel>Options</guilabel> tab."
msgstr ""
"<application>自動起動するアプリ</application>設定ツールによってログイン時に自動的に起動するプログラムを定義できます。<guilabel>自動起動するプログラム</guilabel>タブと<guilabel>オプション</guilabel>タブという2つのタブを有しています。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:197
msgid "Startup Programs Tab"
msgstr "「自動起動するプログラム」タブ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:201
msgid ""
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
"programs."
msgstr "「自動起動するプログラム」タブを利用して、自動起動するプログラムを追加、修正および削除できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:203
msgid ""
"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the"
" startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
"be started automatically when you log in."
msgstr ""
"このタブに自動起動するアプリの一覧が表示されます。この一覧は、自動起動するプログラムが有効か否かを表すチェックボックスとともにそれぞれのプログラムの短い説明を表示します。有効でないプログラムは、ログイン時に自動的に起動することはありません。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:208
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
msgstr "自動起動するプログラムの有効化/無効化"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:209
msgid ""
"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
"corresponding to that program."
msgstr "自動的に起動するプログラムを有効にするには、そのプログラムに対応するチェックボックスにチェックを入れてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:211
msgid ""
"To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
msgstr "自動的に起動されるプログラムを無効にするには、チェックボックスのチェックをはずしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:215
msgid "Adding A New Startup Program"
msgstr "新たな自動起動するプログラムの追加"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:216
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
msgstr "新たな自動起動するプログラムを追加するには、以下の手順を実行してください:"

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:219
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
"Startup Program</application> dialog box."
msgstr ""
"<guibutton>追加</guibutton>ボタンをクリックしてください。すると<application>自動起動するプログラムの追加</application>というダイアログボックスが開きます。"

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:223
msgid ""
"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
"startup program."
msgstr "<guilabel>名前</guilabel>というテキストボックスを使って新たな自動起動するプログラムの名前を指定してください。"

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:227
msgid ""
"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
"will invoke the application. For example, the command "
"<userinput>pluma</userinput> will start the <application>Pluma Text "
"Editor</application>. If you do not know the exact command, click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to choose the path of the command."
msgstr ""
"<guilabel>コマンド</guilabel>というテキストボックスを使ってアプリケーションを起動するコマンドを指定してください。例えば、コマンド<userinput>pluma</userinput>は、<application>Pluma"
" "
"テキストエディタ</application>を起動します。正確なコマンドが分からない場合は、<guibutton>参照</guibutton>をクリックしてコマンドのパスを選択してください。"

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:234
msgid ""
"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
"text box. You will see this as the description of the program in the list of"
" startup programs."
msgstr ""
"<guilabel>コメント</guilabel>というテキストボックスにアプリケーションの説明を入力してください。自動起動するプログラムの一覧にプログラムの説明として表示されます。"

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:239
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
msgstr ""
"<guibutton>追加</guibutton>をクリックしてください。指定したアプリケーションがチェックされた(有効な)状態のチェックボックスとともに自動起動するプログラムの一覧に追加されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:246
msgid "Removing A Startup Program"
msgstr "自動起動するプログラムの削除"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:247
msgid ""
"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and"
" click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
"自動起動するプログラムを削除するには、自動起動するプログラムの一覧から、目的のプログラムを選択して<guibutton>削除</guibutton>をクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:251
msgid "Editing A Startup Program"
msgstr "自動起動するプログラムの編集"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:252
msgid ""
"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
"allows you to edit the properties of the program. See <xref "
"linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options "
"available in this dialog."
msgstr ""
"自動起動するプログラムを編集するには、自動起動するプログラムの一覧から目的のプログラムを選択して<guibutton>編集</guibutton>をクリックしてください。プログラムのプロパティを編集できるダイアログが表示されます。このダイアログで利用可能なオプションに関する詳細は、<xref"
" linkend=\"gosstartsession-212\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:260
msgid "Session Options Tab"
msgstr "「オプション」タブ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:264
msgid ""
"The session manager can remember which applications you have running when "
"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you"
" would like this to happen every time you log out, check "
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging "
"out</guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging"
" out."
msgstr ""
"セッションマネージャは、ログアウト時に実行されていたアプリケーションを記憶し、再度ログインした際に自動的に起動することができます。ログアウト時にいつもこのようにしたい場合は、「<guilabel>ログアウト時に実行中のアプリを自動的に記憶しておく</guilabel>」をチェックしてください。"
" "
"この操作を一度だけ行いたい場合は、ログアウトする前に「<guibutton>現在実行中のアプリケーションを記憶する</guibutton>」をクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:274
msgid "Ending a Session"
msgstr "セッションの終了"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:277
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>ending</secondary>"
msgstr "<primary>セッション</primary> <secondary>終了</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:281
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging out</secondary>"
msgstr "<primary>セッション</primary> <secondary>ログアウト</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:285
msgid "<primary>logging out</primary>"
msgstr "<primary>ログアウト</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:288
msgid "<primary>quit</primary>"
msgstr "<primary>中止</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:291
msgid "<primary>shutdown</primary>"
msgstr "<primary>シャットダウン</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:307
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
"following:"
msgstr "セッションを終了する際は、次に示すいずれかの方法に従ってください:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:310
msgid ""
"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
"it. To log out of MATE, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out "
"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""
"お使いのコンピュータで他のユーザが作業を開始できるように準備してコンピュータを離れるには、ログアウトしてください。MATEからログアウトするには、<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guimenuitem><replaceable>ユーザ名</replaceable>"
" のログアウト</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:313
msgid ""
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut "
"Down</guimenuitem></menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> "
"on the dialog that appears."
msgstr ""
"コンピュータをシャットダウンして電源を切ってください。シャットダウンするには、<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guimenuitem>シャットダウン</guimenuitem></menuchoice>"
" を選択して、表示されたダイアログの<guibutton>シャットダウン</guibutton>をクリックしてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:316
msgid ""
"Depending on your computer's configuration, you can also "
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
"power is used, but all the applications and documents that you have open are"
" preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can "
"resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
msgstr ""
"コンピュータの設定によっては、コンピュータを<firstterm>ハイバネート</firstterm>させることもできます。ハイバネート中は消費電力が少なくなりますが、開いているアプリケーションや文書はすべて保存され、ハイバネートから再開したときにも開いたままになります。マウスを動かしたり、キーを押したりすることで、再開することができます。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:321
msgid ""
"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
"off the power to your computer while the other will leave the computer "
"running in a state that uses less power."
msgstr ""
"ベンダや配布者によっては、ハイバネートと<firstterm>サスペンド</firstterm>と呼ばれる2つの方法で、コンピュータを休止させることができます。両方とも開いていたファイルやアプリケーションを保存しますが、一方がコンピュータの電源を切るのに対し、他方は消費電力の少ない状態でコンピュータが起動しているままにします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:324
msgid ""
"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
msgstr ""
"今まで作業していた内容を保存せずにセッションを終了すると、アプリケーションが警告してきます。その内容を保存するか、あるいは保存をせずにそのままログアウトしてシャットダウンするか、どちらかを選択できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:326
msgid ""
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
"that you can restore the session later. In the <xref linkend=\"prefs-"
"sessions\"/> tool, you can select an option to automatically save your "
"current settings."
msgstr ""
"セッションを終了する前に、現在の設定を保存して、後でセッションを復元できるようにしたい場合があります。この<xref linkend=\"prefs-"
"sessions\"/>ツールでは、現在の設定を自動的に保存するオプションを選択することができます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:7
msgid "Tools and Utilities"
msgstr "いろいろなツールとユーティリティ"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gostools.xml:10
msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop."
msgstr "この章では、MATE デスクトップに含まれるツールやユーティリティについて説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:13
msgid "Running Applications"
msgstr "アプリケーションの実行"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:16
msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>"
msgstr "<primary>ダイアログを使ってアプリケーションを実行</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:19
msgid ""
"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
"command line. When you run a command in the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
msgstr ""
"「<guilabel>アプリケーションの実行</guilabel>」ダイアログを使うとコマンドラインを直接起動できるようになります。但し、このダイアログからコマンドを実行すると、そのコマンドからの出力を受け取ることはできません。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:24
msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
msgstr "コマンドラインからコマンドを実行する際の手順は次のとおりです:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:31
msgid "From a panel"
msgstr "【パネルから】"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:32
msgid ""
"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run"
" Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""
"「<application>アプリケーションの実行...</application>」というボタンをパネルの中に追加できます。パネルにボタンを追加する手順については「<xref"
" linkend=\"panels-"
"addobject\"/>」をご覧ください。パネルの中にある「<guibutton>アプリケーションの実行...</guibutton>」ボタンをクリックすると、「<guilabel>アプリケーションの実行</guilabel>」ダイアログが開きます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:35
msgid "Using shortcut keys"
msgstr "【ショートカットキーを使って】"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:37
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog in the <application><xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-shortcuts\"/></application> tool."
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>キーを押します。<application><xref"
" linkend=\"prefs-keyboard-"
"shortcuts\"/></application>ツールの<guilabel>アプリケーションの実行</guilabel>ダイアログを表示するショートカットキーは、変更することが可能です。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:28
msgid ""
"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following"
" ways: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
"以下のいずれかの方法で、<guilabel>アプリケーションの実行</guilabel>ダイアログを開きます:<_:variablelist-1/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:46
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "「<guilabel>アプリケーションの実行</guilabel>」ダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:49
msgid ""
"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
"the list of known applications."
msgstr "空白になっている部分に実行したいコマンドを入力するか、または既存のアプリケーション一覧からコマンドを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:50
msgid ""
"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser"
" will open the page. Prefix the web page address with https://, as in "
"https://mate-desktop.org."
msgstr ""
"ファイルの場所だけを入力した場合、適切なアプリケーションが起動してファイルを開きます。Web "
"ページのアドレスを入力すると、既定のウェブブラウザがそのサイトを開きます。ウェブサイトのアドレスには、https://mate-desktop.org "
"のように、https:// を前に付けてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:53
msgid ""
"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
"beside the command field, then choose the command to run."
msgstr ""
"以前、実行したコマンドを選択する場合は、コマンドを入力する横に付いている下向きの矢印をクリックし、プルダウン式のリストの中から実行したいコマンドを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:57
msgid ""
"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a"
" file to append to the command line. For example, you can enter "
"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
msgstr ""
"「<guibutton>ファイルを引数にして実行</guibutton>」ボタンを利用すると、コマンドラインの引数としてファイルを追加することができます。例えば、コマンドとして"
" <application>emacs</application> を入力した後に、編集するファイルを選択することができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:62
msgid ""
"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
"application or command that does not create a window in which to run."
msgstr ""
"「<guilabel>端末内で起動する</guilabel>」というオプションを有効にすると、端末のウィンドウを開き、その中で指定したアプリケーションまたはコマンドを実行します。このオプションは、ウィンドウを持たないアプリケーションやコマンドラインに対して使用してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:67
msgid ""
"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr "ダイアログの左下にある「<guibutton>実行</guibutton>」ボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:72
msgid "Taking Screenshots"
msgstr "スクリーンショットの取得"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:75
msgid "<primary>screenshots, taking</primary>"
msgstr "<primary>スクリーンショットの取得</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:78
msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
msgstr "次に示す手順のいずれかで、デスクトップのスクリーンショットを取得できます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:81
msgid "From any panel"
msgstr "【パネルから】"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:82
msgid ""
"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-"
"addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to"
" take a screenshot of the entire screen."
msgstr ""
"<guibutton>スクリーンショットの取得</guibutton>というボタンをパネルに追加できます。パネルにボタンを追加する手順については<xref"
" linkend=\"panels-"
"addobject\"/>をご覧ください。パネルにある<guibutton>スクリーンショットの取得</guibutton>ボタンをクリックすれば、画面全体のスクリーンショットを取得します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:86
msgid "Use shortcut keys"
msgstr "【ショートカットキーを使って】"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:87
msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
msgstr "スクリーンショットを取得するショートカットキーは次のとおりです:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:95
msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr "既定のショートカットキー"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:110
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
msgstr "デスクトップ全体のスクリーンショットを取得する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:115
msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:118
msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
msgstr "アクティブなウィンドウのスクリーンショットを取得します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:124
msgid ""
"You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"shortcuts\"/></application> tool to modify the default shortcut keys."
msgstr ""
"この<application><xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"shortcuts\"/></application>ツールを使って、既定のショートカットキーを変更することができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:127
msgid "From the Menubar"
msgstr "【メニューバーから】"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:128
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem>"
" <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guimenuitem>アクセサリ</guimenuitem> "
"<guimenuitem>スクリーンショットの取得</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:132
msgid "From the Terminal"
msgstr "【端末から】"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:133
msgid ""
"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a "
"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a "
"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save "
"Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
"dialog to save the screenshot."
msgstr ""
"<command>mate-screenshot</command> "
"というコマンドを直接使ってスクリーンショットを取得することもできます。<command>mate-screenshot</command> "
"コマンドは画面全体のスクリーンショットを撮った後に、「<guilabel>スクリーンショットの保存</guilabel>」ダイアログを開きます。取得したスクリーンショットを保存する際は、このダイアログを利用してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:139
msgid ""
"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command "
"as follows:"
msgstr "次に示すオプションを <command>mate-screenshot</command> コマンドに指定できます:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:160
msgid "<command>--window</command>"
msgstr "<command>--ウィンドウ</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:165
msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
msgstr "フォーカスを持つウィンドウのスクリーンショットを取得します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:170
msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>"
msgstr "<command>--遅延=<replaceable>秒</replaceable></command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:175
msgid ""
"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
msgstr ""
"指定した時間 (秒) "
"が経過したらスクリーンショットを取得し、「<guilabel>スクリーンショットの保存</guilabel>」ダイアログを開きます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:185
msgid "<command>--include-border</command>"
msgstr "<command>--境界線を含める</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:190
msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
msgstr "ウィンドウの境界線を含んだスクリーンショットを取得します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:195
msgid "<command>--remove-border</command>"
msgstr "<command>--境界線なし</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:200
msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
msgstr "ウィンドウの境界線なしでスクリーンショットを取得します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:205
msgid "<command>--border-effect=shadow</command>"
msgstr "<command>--border-effect=shadow</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:210
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
msgstr "スクリーンショットを取得し、その周囲に傾斜した影を追加します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:215
msgid "<command>--border-effect=border</command>"
msgstr "<command>--border-effect=border</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:220
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
msgstr "スクリーンショットを取得し、その周囲に境界線を追加します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:225
msgid "<command>--interactive</command>"
msgstr "<command>--interactive</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:230
msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
msgstr "スクリーンショットを取得する前にオプションを設定するためのウィンドウを開きます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:235
msgid "<command>--help</command>"
msgstr "<command>--ヘルプ</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:240
msgid "Displays the options for the command."
msgstr "このコマンドのオプションの一覧を表示します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:249
msgid ""
"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
"it to another application by drag-and-drop."
msgstr ""
"スクリーンショットを取得すると、「<guilabel>スクリーンショットの保存</guilabel>」ダイアログが開きます。スクリーンショットを画像ファイルとして保存するには、そのファイル名を入力して保存先をドロップダウンリストから選択し「<guilabel>保存</guilabel>」ボタンをクリックしてください。「<guilabel>クリップボードにコピーする</guilabel>」ボタンを利用してクリップボードに画像をコピーすることやドラッグ&ドロップによって他のアプリケーションに転送することもできます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:258
msgid "Yelp Help Browser"
msgstr "Yelp ヘルプ・ブラウザ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:259
msgid "<primary>Yelp</primary>"
msgstr "<primary>Yelp</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:265
msgid ""
"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
"view documentation regarding MATE and other components through a variety of "
"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and"
" info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled"
" in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide"
" a unified look and feel regardless of the original document format."
msgstr ""
"「<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>」を使えば、いろいろな書式で記述されている MATE "
"やその他のコンポーネントの文書を閲覧できるようになります。それらの書式には docbook 形式や HTML 形式のヘルプ、man ページや info "
"ページ (これらのサポートは Yelp をコンパイルする際のオプションに依存します) があります。様々な書式をサポートしているにもかかわらず、Yelp "
"は可能な限り統一したスタイルで表示するようになっています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:272
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalized, meaning "
"that it has support to view documents in different languages. The documents "
"must be localized or translated for each language and installed properly for"
" Yelp Help Browser to be able to view them."
msgstr ""
"<application>Yelp "
"ヘルプ・ブラウザ</application>は国際化もサポートしているので、いろいろな言語で文書を表示できます。Yelp "
"ヘルプ・ブラウザで文書を閲覧するためには、各言語にローカライズまたは翻訳され、適切にインストールされている必要があります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:280
msgid "Starting Yelp"
msgstr "Yelp の起動"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:282
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>を起動する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:283
msgid ""
"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
"ways:"
msgstr "次に示す手順のいずれかで <application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>を起動できます:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:287
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
msgstr "【<guimenu>システム</guimenu>・メニューから】"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:290
msgid "Choose <application>Help</application>"
msgstr "<guimenuitem>ヘルプ</guimenuitem>を選択してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:295
msgid "Command Line"
msgstr "【コマンドラインから】"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:298
msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
msgstr "次のコマンドを実行してください: <command>yelp</command>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:305
msgid "Interface"
msgstr "ユーザ・インタフェース"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:306
msgid ""
"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
"the following window appear."
msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application> を起動すると、次に示すようなウィンドウが開きます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:309
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>のウィンドウ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:312
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_window.png' "
"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
msgstr ""
"external ref='figures/yelp_window.png' "
"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:309
msgid ""
"<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""
"<_:figure-1/><application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>は、以下のエレメントを<xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>に含んでいます"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:324
msgid "<guimenu>File</guimenu>"
msgstr "<guimenu>ファイル</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:327
msgid ""
"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print"
" the current document, or Close the window."
msgstr ""
"新しいウィンドウを開く時や「この文書について」のページを表示する時、あるいは文書を印刷したり、ウィンドウを閉じる際に、このメニューを利用します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:334
msgid "<guimenu>Edit</guimenu>"
msgstr "<guimenu>編集</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:337
msgid ""
"Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
msgstr ""
"選択した文字列をコピーする時や文書の内容をすべて選択する時、あるいは文書の内容を検索したり、Yelp の設定を変更する際に、このメニューを利用します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:343
msgid "<guimenu>Go</guimenu>"
msgstr "<guimenu>移動</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:346
msgid ""
"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
"Previous Section or to the Contents."
msgstr ""
"前に閲覧したページに戻る時や進む時にこのメニューを利用してください。DocBook "
"形式の文書を閲覧する際は、このメニューを使って次のセクションや前のセクションへ移動したり、目次へジャンプすることができます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:354
msgid "<guimenu>Bookmarks</guimenu>"
msgstr "<guimenu>ブックマーク</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:357
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
msgstr "現在閲覧しているページをブックマークに追加したり、既に登録したブックマークを編集する際に、このメニューを利用してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:363
msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
msgstr "<guimenu>ヘルプ</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:366
msgid ""
"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
"<keycap>F1</keycap>."
msgstr ""
"<guimenuitem>情報</guimenuitem>メニューから Yelp "
"ヘルプ・ブラウザに関する情報やプロジェクトに貢献してくれた人達を表示できます。この文書は<guimenuitem>目次</guimenuitem>メニューを選択するか、または"
" <keycap>F1</keycap> キーで表示できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:383
msgid "<guibutton>Back</guibutton>"
msgstr "<guibutton>戻る</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:386
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
msgstr "閲覧した文書の履歴を表示するとき、このボタンを利用してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:392
msgid "<guibutton>Forward</guibutton>"
msgstr "<guibutton>進む</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:395
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
msgstr "閲覧した文書の履歴を進ませて表示する際に、このボタンを利用してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:401
msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>"
msgstr "<guibutton>ヘルプの目次</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:404
msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
msgstr ""
"トップ・ページにある目次 (<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/> に示す内容) "
"に戻る際に、このボタンを利用してください。"

#. (itstool) path: term/interface
#: C/gostools.xml:413
msgid "Browser Pane"
msgstr "閲覧ペイン"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:416
msgid ""
"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
"documentation you need."
msgstr "閲覧ペインは、目次や文書の内容を表示する場所です。必要な文書を探したいとき利用してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:427
msgid "Using Yelp"
msgstr "Yelp の使い方"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:429
msgid "Open a Document"
msgstr "文書を開く"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:434
msgid ""
"In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"アプリケーションで、<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu> "
"<guimenuitem>目次</guimenuitem></menuchoice>をクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:442
msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
msgstr "希望する文書に移動するには、目次を利用してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:445
msgid ""
"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher."
msgstr "Docbook XML ファイルを Caja から Yelp のウィンドウかランチャにドラッグできます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:448
msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
msgstr "<keycap>F1</keycap> キーを押下してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:430
msgid ""
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>を開くには:<_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:453
msgid ""
"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref "
"linkend=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
msgstr ""
"あるいは、特定の文書を表示するのであれば、コマンドラインから Yelp ヘルプ・ブラウザを起動するか、またはファイルを Yelp "
"にドラッグしてください。詳細は「<xref linkend=\"yelp-open-specific\"/>」をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:457
msgid "Open a New Window"
msgstr "新しいウィンドウを開く"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:458
msgid "To open a new window:"
msgstr "新しいウィンドウを開くには:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:462
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New "
"Window</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>ファイル</guimenu> <guimenuitem>新規ウィンドウ</guimenuitem> "
"</menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:470
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"キーボードから <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> "
"を押下してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:476
msgid "About This Document"
msgstr "この文書について"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:477
msgid "To view information about the currently open document:"
msgstr "現在開いている文書に関する情報を表示するには:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:481
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This "
"Document</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>ファイル</guimenu> <guimenuitem>この文書について</guimenuitem> "
"</menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:488
msgid ""
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
"documentation contributors are usually listed in this section."
msgstr ""
"このオプションは DocBook 形式の文書でしか利用できません。通常、商標と文書作成に貢献した人達のクレジットは、この項目に記述されています。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:494
msgid "Print a Page"
msgstr "ページを印刷する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:495
msgid ""
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
"Browser</application>:"
msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>に表示しているページを印刷するには:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:499
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this "
"Page</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>ファイル</guimenu> <guimenuitem>このページを印刷</guimenuitem> "
"</menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:508
msgid "Print a Document"
msgstr "文書を印刷する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:509
msgid "To print an entire document:"
msgstr "文書全体を印刷するには:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:513
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this "
"Document</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>ファイル</guimenu> <guimenuitem>この文書を印刷</guimenuitem> "
"</menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:520
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
msgstr "このオプションは DocBook 形式の文書でしか利用できません。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:525
msgid "Close a Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:526
msgid ""
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
"following:"
msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>を閉じるには:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:530
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close "
"Window</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>ファイル</guimenu> <guimenuitem>ウィンドウを閉じる</guimenuitem> "
"</menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:538
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"キーボードから <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> "
"を押下してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:544
msgid "Set Preferences"
msgstr "設定を変更する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:545
msgid ""
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>の設定を変更するには:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:549
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>編集</guimenu> <guimenuitem>設定</guimenuitem> "
"</menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:547
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref "
"linkend=\"yelp-preferences\"/>:"
msgstr "<_:itemizedlist-1/><xref linkend=\"yelp-preferences\"/>のような画面が現れます:"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:557
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
msgstr "<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>の設定ダイアログ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:560
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
msgstr ""
"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:557
msgid ""
"<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
msgstr "<_:figure-1/>このダイアログで使用できるオプションには、以下の機能があります:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:568
msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>"
msgstr "<guilabel>システムのフォントを使う</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:571
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the MATE Desktop."
msgstr "このオプションを有効にすると、MATE デスクトップで利用する既定のフォントを使って文書を表示します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:574
msgid ""
"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or"
" <guilabel>Fixed Width</guilabel>."
msgstr ""
"別のフォントを使って文書を表示するときは、このオプションのチェックを外してを無効にし、<guilabel>可変幅</guilabel>か<guilabel>等幅</guilabel>というラベルの横にあるボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:581
msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>"
msgstr "<guilabel>可変幅</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:584
msgid ""
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
"The majority of text will be of this type."
msgstr "これは、固定または等幅のフォントを要求されない時に使用するフォントです。ほとんどの文字列がこの種類に相当します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:591
msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>"
msgstr "<guilabel>固定幅</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:594
msgid ""
"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
"other text that falls under these categories."
msgstr ""
"これは、文字をすべて同じ大きさにする必要がある時に使用するフォントです。通常、このフォントはコマンドを表す文字列とか、プログラムのコード、あるいはこれらの類に該当するその他の文字列を表示する際に使用します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:605
msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>"
msgstr "<guilabel>キャレットで閲覧</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:608
msgid ""
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more"
" easily by showing where the cursor is located in the document."
msgstr ""
"<xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/> "
"の中にキャレットまたはカーソルを表示したい場合は、このオプションを有効にしてください。キャレット・モードにして文書の中にあるカーソルを意識することで、さらに閲覧しやすくなります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:617
msgid "Go Back in Document History"
msgstr "文書の履歴をさかのぼる"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:618
msgid "To go back in the document history:"
msgstr "文書の閲覧履歴をさかのぼって表示するには:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:622
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>移動</guimenu> <guimenuitem>戻る</guimenuitem> "
"</menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:630
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"キーボードから <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> "
"を押下するか、あるいは"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:635
msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr "<_:interface-1/>の<guibutton>戻る</guibutton>ボタンを使います"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:641
msgid "Go Forward in Document History"
msgstr "文書の履歴を進める"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:642
msgid "To go forward in the document history:"
msgstr "文書の閲覧履歴を進めて表示するには:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:646
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>移動</guimenu> <guimenuitem>進む</guimenuitem> "
"</menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:654
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"キーボードから <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo> "
"を押下するか、あるいは"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:659
msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr "<_:interface-1/>の<guibutton>進む</guibutton>ボタンを使います"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:665
msgid "Go to Help Topics"
msgstr "ヘルプの見出しへ移動する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:666
msgid "To go to the Help Topics:"
msgstr "ヘルプの見出しへ移動するには:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:670
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help "
"Topics</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>移動</guimenu> <guimenuitem>ヘルプの見出し</guimenuitem> "
"</menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:678
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"キーボードから <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> "
"を押下するか、あるいは"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:683
msgid ""
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr "<_:interface-1/>の<guibutton>ヘルプの見出し</guibutton>ボタンを使います"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:689
msgid "Go to Previous Section"
msgstr "前の項目へ移動する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:690
msgid "To go to the previous section:"
msgstr "前の項目へ移動するには:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:694
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous "
"Section</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>移動</guimenu> <guimenuitem>前の項目</guimenuitem> "
"</menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:702
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"キーボードから <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> "
"を押下してください。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:706 C/gostools.xml:730 C/gostools.xml:749
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
msgstr "このオプションは DocBook 形式の文書でしか利用できません。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:711
msgid "Go to Next Section"
msgstr "次の項目へ移動する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:714
msgid "To go to the next section:"
msgstr "次の項目へ移動するには:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:718
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next "
"Section</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>移動</guimenu> <guimenuitem>次の項目</guimenuitem> "
"</menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:726
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"キーボードから <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo> "
"を押下してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:735
msgid "Go to Contents"
msgstr "目次へ移動する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:738
msgid "To go to the contents for a document:"
msgstr "文書の目次へ移動するには:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:742
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem>"
" </menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>移動</guimenu> <guimenuitem>目次</guimenuitem> "
"</menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:754
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "ブックマークを追加する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:757
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
msgstr "特定の文書をブックマークとして追加するには:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:761
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add "
"Bookmark</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>ブックマーク</guimenu> <guimenuitem>ブックマークへ追加</guimenuitem> "
"</menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:769
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"キーボードから <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> "
"を押下してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:759
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref "
"linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>."
msgstr "<_:itemizedlist-1/><xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>のような画面が現れます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:774
msgid "Add Bookmark Window"
msgstr "ブックマークを追加するダイアログ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:777
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
msgstr ""
"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:774
msgid ""
"<_:figure-1/>Enter your desired bookmark title in to the "
"<guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click "
"<guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click "
"<guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
msgstr ""
"<_:figure-1/><guilabel>タイトル</guilabel>入力欄に、希望するブックマークのタイトルを入力します。<guibutton>追加</guibutton>をクリックするとブックマークが追加され、<guibutton>キャンセル</guibutton>をクリックすると操作が取り消されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:786
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "ブックマークの編集"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:787
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
msgstr "ブックマークを編集するには:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:791
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit "
"Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>ブックマーク</guimenu> "
"<guimenuitem>ブックマークの編集...</guimenuitem> </menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:798
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"キーボードから <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> "
"を押下してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:789
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref "
"linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
msgstr "<_:itemizedlist-1/><xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>のような画面が現れます。"

#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: para/interface
#: C/gostools.xml:803 C/gostools.xml:840
msgid "Edit Bookmarks Window"
msgstr "ブックマークの編集ダイアログ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:806
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
msgstr ""
"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:803
msgid ""
"<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
"following ways:"
msgstr "<_:figure-1/>この画面を使って、以下の方法でブックマークを管理できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:814
msgid "<guibutton>Open</guibutton>"
msgstr "<guibutton>開く</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:817
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
msgstr "新しいウィンドウの中に、選択したブックマークを表示するときは、このボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:823
msgid "<guibutton>Rename</guibutton>"
msgstr "<guibutton>名前の変更</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:826
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr "ブックマークの題名を変更する際は、このボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:832
msgid "<guibutton>Remove</guibutton>"
msgstr "<guibutton>削除</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:835
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
msgstr "選択したブックマークを削除する際は、このボタンをクリックしてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:812
msgid ""
"<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>."
msgstr ""
"<_:variablelist-1/>ブックマークの管理が終わったら、<guibutton>閉じる</guibutton>ボタンをクリックして<_:interface-2/>、を終了します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:844
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプを取得する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:845
msgid ""
"To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see "
"this document):"
msgstr ""
"<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application> を使ってヘルプを取得するには (このページを開きます) :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:850
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>ヘルプ</guimenu> <guimenuitem>目次</guimenuitem> "
"</menuchoice>をクリックします"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:862
msgid "Advanced Features"
msgstr "いろいろな拡張機能"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:864
msgid "Opening Specific Documents"
msgstr "指定した文書を開く"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:866
msgid "Opening Documents from the File Manager"
msgstr "ファイルマネージャから文書を開く"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:867
msgid ""
"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the icon "
"from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</application> "
"document pane or launcher."
msgstr ""
"XML 形式の文書をファイルマネージャから開くには、<application>Caja</application> "
"ファイルマネージャの中から直接開くか、またはアイコンを <application>Caja</application> から "
"<application>Yelp</application> の閲覧ペインまたはランチャにドラッグドロップしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:871
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
msgstr "コマンドラインから文書を開く"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:872
msgid ""
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
"include:"
msgstr ""
"Yelp ヘルプ・ブラウザは、コマンドラインから文書を指定して開くことができます。いろいろな種類の URI (<firstterm>Uniform "
"Resource Identifier</firstterm>) をサポートします。例えば:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:878
msgid "<option>file:</option>"
msgstr "<option>file:</option>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:881
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
msgstr "Yelp からファイルを開く際は、この URI を指定してください。例えば:"

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:884
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-"
"mouse.xml</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-"
"mouse.xml</userinput>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:890
msgid "<option>help:</option>"
msgstr "<option>help:</option>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:893
msgid ""
"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are "
"typically written in DocBook format."
msgstr "MATE ヘルプの文書 (基本的に DocBook 形式) を開くときは、この URI を指定してください。例えば:"

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:896
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>"
msgstr "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:898
msgid ""
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
"slash to the end of the URI, followed by the section id."
msgstr "特定のセクションでヘルプ文書を開きたい場合は、URI の最後に / を付け、その後にセクション ID を付けます。"

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:901
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:906
msgid "<option>man:</option>"
msgstr "<option>man:</option>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:909
msgid ""
"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
"the section of the man page you would like to view if there are multiple man"
" pages with the same name. The section number should be enclosed in "
"parentheses and therefore it may be necessary to escape the argument so that"
" the shell does not interpret the parenthesis."
msgstr ""
"特定の man ページにアクセスしたいときにこの URI を使います。同じ名前の man ページが複数ある場合は、閲覧したい man "
"ページのセクションを追加することができます。セクション番号は括弧で囲む必要があるため、シェルが括弧を解釈しないように引数をエスケープする必要があるかもしれません。"

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:916
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>"
msgstr "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:918
msgid "or"
msgstr "または"

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:920
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n"
"<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n"
"<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:926
msgid "<option>info:</option>"
msgstr "<option>info:</option>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:929
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
msgstr "GNU の info ページを開く際に、この URI を指定してください。"

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:932
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>"
msgstr "<userinput>yelp info:make</userinput>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:939
msgid "Refreshing Content on Demand"
msgstr "オンデマンドで内容を更新する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:940
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
"developers to view changes to documents as they are made."
msgstr ""
"<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>では "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
"のショートカットキーをサポートしているので、現在開いている DocBook "
"形式の文書を再読み込みし内容を更新できるようになっています。これにより開発者は自分が作成し変更した文書をすぐ更新し、内容を確認できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:947
msgid "More Information"
msgstr "その他の情報"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:948
msgid ""
"This section details some helper applications which <application>Yelp Help "
"Browser</application> uses, and provides resources where you can get more "
"information about <application>Yelp Help Browser</application>."
msgstr ""
"この節では、<application>Yelp "
"ヘルプ・ブラウザ</application>が利用しているヘルパー・アプリケーションについてその詳細を説明し、<application>Yelp "
"ヘルプ・ブラウザ</application>に関するその他の情報を公開している場所を紹介します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:952
msgid "Scrollkeeper"
msgstr "ScrollKeeper"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:953
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
"track of translations for each document."
msgstr ""
"<application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>は ScrollKeeper を使って DocBook と HTML "
"形式の文書から目次を生成し、各国語に翻訳された文書が格納されているフォルダを取得します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:958
msgid "MATE Documentation Utilites"
msgstr "MATE 文書用のユーティリティ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:959
msgid ""
"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a "
"variety of things:"
msgstr "MATE から配布されている文書は、次に示す目的のためにこのユーティリティを利用しています:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:964
msgid "Ease translation of documents to different languages."
msgstr "文書を他の言語に手軽に翻訳できる仕組みを提供するため"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:968
msgid ""
"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
msgstr "文書をパッケージ化したり、システムの妥当な場所にインストールし Scrollkeeper を使って全文書の目録に登録するのを支援するため"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:974
msgid ""
"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
msgstr "DocBook 形式から表示に適した形式に変換するため"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:962
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
"<link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</link> to "
"perform conversion from DocBook to HTML. <link xlink:href=\"help:mate-doc-"
"make\">MATE Documentation Build Utilities</link> are relied upon by "
"application authors to install and register documentation within the help "
"system."
msgstr ""
"<_:itemizedlist-1/><application>Yelp ヘルプ・ブラウザ</application>は、DocBook から HTML"
" への変換に <link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT "
"スタイルシート</link>を使用しています。<link xlink:href=\"help:mate-doc-make\">MATE "
"文書ビルドユーティリティ</link>は、アプリケーションの作成者がヘルプシステムに文書をインストールして登録する際に使用します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:982
msgid "Homepage and Mailing List"
msgstr "ホームページとメーリングリスト"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:983
msgid ""
"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
"please visit the Documentation Project homepage, <uri "
"xlink:href=\"http://mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri>, or "
"subscribe to the mailing list, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-"
"desktop.org/listinfo/mate-dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-"
"dev</uri>."
msgstr ""
"<application>Yelp ヘルプブラウザ</application>の詳細については、文書化プロジェクトのホームページ <uri "
"xlink:href=\"http://mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri> "
"をご覧いただくか、メーリングリスト <uri xlink:href=\"http://ml.mate-"
"desktop.org/listinfo/mate-dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-"
"dev</uri> をご購読ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:988
msgid "Joining the MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文書化プロジェクトに参加する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:989
msgid ""
"If you are interested in helping produce and update documentation for the "
"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <uri "
"xlink:href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-"
"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-"
"desktop.org/dev-doc:doc-team-"
"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>"
msgstr ""
"MATE プロジェクトの文書作成や更新に興味がある方は、文書化プロジェクトのホームページをご覧ください。<uri "
"xlink:href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-"
"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-"
"desktop.org/dev-doc:doc-team-"
"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:8
msgid "Desktop Settings Storage"
msgstr "デスクトップの設定を保存する"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosdconf.xml:11
msgid ""
"This chapter describes how are your MATE desktop settings stored, and how to"
" retrieve or modify them using the <command>dconf</command> or "
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""
"この章では、MATE デスクトップの設定保存方法と、 <command>dconf</command> や "
"<command>gsettings</command> のコマンドライン・ツールや <application>Dconf "
"Editor</application> の GUI アプリケーショ ンを使う設定の取得と変更方法について説明します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:20
msgid ""
"The settings of your MATE desktop are managed and stored by "
"<application>dconf</application>, which is a key-based configuration system "
"for hardware and software configurations."
msgstr ""
"MATE デスクトップの設定は、ハードウェアとソフトウェアの設定のためのキー・ベース設定システムである、 dconf によって管理、保存されています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:26
msgid ""
"<application>dconf</application> uses several database files in GVDB binary "
"format, one database per file. A dconf profile consists of a single file, in"
" plain text format, which contains a list of database files in GVDB format. "
"All dconf profiles are stored in the <filename "
"class=\"directory\">/etc/dconf/profile</filename> folder."
msgstr ""
"<application>dconf</application> は、GVDB "
"バイナリ形式の複数のデータベース・ファイルを使用し、各ファイルにそれぞれのデータベースを使用します。dconf プロファイルは、GVDB "
"形式のデータベース・ファイルの一覧を含むプレーンテキスト形式で、単独のファイルを構成します。すべての dconf プロファイルは、<filename "
"class=\"directory\">/etc/dconf/profile</filename> フォルダに保存されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:31
msgid ""
"In most systems, there is no dconf profile file since they only use the "
"default database, user.db which is stored in ~/.config/dconf/user. In such "
"case, there is no system-wide setting, i.e. users just have their own "
"settings."
msgstr ""
"ほとんどのシステムでは、~/.config/dconf/user に格納されている既定のデータベース user.db "
"を使用しているだけなので、dconf "
"プロファイル・ファイルは存在しません。このような場合、システム全体に影響する設定はなく、ユーザは各自で設定を行うだけです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:34
msgid ""
"Example of content for the user profile (/etc/dconf/profile/user file):"
msgstr "ユーザプロファイルの内容の例 (/etc/dconf/profile/user file):"

#. (itstool) path: section/literallayout
#: C/gosdconf.xml:38
#, no-wrap
msgid ""
"user-db: user\n"
"system-db: local\n"
"system-db: site\n"
"system-db: distro"
msgstr ""
"user-db: user\n"
"system-db: local\n"
"system-db: site\n"
"system-db: distro"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:43
msgid "The previous dconf profile contains 4 GVDB files, one per line."
msgstr "先の dconf プロファイルには、4つの GVDB ファイルが1行ごとに入っています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:49
msgid ""
"<database class=\"name\">user</database> is the name of the user's "
"databases. They are usually located in the <filename "
"class=\"directory\">~/.config/dconf</filename> folder"
msgstr ""
"<database class=\"name\">user</database>は、user "
"のデータベースの名前です。データベースは通常、~/.config/dconf フォルダに格納されています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:52
msgid ""
"<database class=\"name\">local</database>, <database "
"class=\"name\">site</database> and <database "
"class=\"name\">distro</database> are system databases. They are usually "
"located in the <filename class=\"directory\">/etc/dconf/db</filename> folder"
msgstr ""
"<database class=\"name\">local</database>、<database "
"class=\"name\">site</database>、<database class=\"name\">distro</database> "
"はシステムデータベースです。これらは通常、<filename class=\"directory\">/etc/dconf/db</filename> "
"フォルダに格納されています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:56
msgid ""
"Each one of these databases store key-value pairs using a hash map data "
"structure, which can map string keys to GVariant values in a way that is "
"extremely efficient for lookups. The lookup preference is determined by the "
"order of appearance in the dconf profile file, user's databases have the "
"highest preference in the previous dconf profile example. The keys from "
"multiple configuration sources coexist in a logical tree structure. MATE "
"Desktop key-value hashmap entries are under the /org/mate logical node, "
"which are usually stored in user's databases."
msgstr ""
"これらのデータベースは、ハッシュ・マップデータ構造を使用してキーと値のペアを保存します。これによって、文字列キーを GVariant "
"値にマッピングすることができ、ルックアップに非常に効率的です。ルックアップの優先順位は dconf プロファイル・ファイルでの出現順に決定され、先の "
"dconf プロファイルの例では、ユーザのデータベースが最も優先されています。複数の設定ソースのキーは、論理的なツリー構造の中で共存しています。MATE"
" デスクトップのキーバリュー・ハッシュマップ・エントリは、/org/mate 論理ノードの下にあり、通常はユーザのデータベースに格納されています。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosdconf.xml:63
msgid ""
"Refer to the <link "
"xlink:href=\"man:dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></link>"
" for more information about the dconf configuration system."
msgstr ""
"dconf 設定システムの詳細については、<link "
"xlink:href=\"man:dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></link>"
" を参照してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:66
msgid "To read the value of a dconf key"
msgstr "dconf キーの値を読み取るには"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:69
msgid ""
"The value of a dconf key can be read using the <command>dconf</command> or "
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""
"dconf キーの値は、<command>dconf</command> や <command>gsettings</command> "
"のコマンドライン・ツール、または GUI アプリケーションの <application>Dconf Editor</application> "
"を使って読み取ることができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:73
msgid ""
"This section shows how to read the background picture of your MATE desktop, "
"this values is stored in the dconf key:"
msgstr "この節では、MATE デスクトップの背景画像を読み取る方法を説明します。この値が保存されているのは次の dconf キーです:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:78 C/gosdconf.xml:182
msgid "/org/mate/desktop/background/picture-filename"
msgstr "/org/mate/desktop/background/picture-filename"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:82 C/gosdconf.xml:186
msgid ""
"The following figure displays the full path to this dconf key. Note that the"
" other directories have not been expanded, or they have been removed, and "
"only are showed the keys for dconf directory:"
msgstr ""
"次の図は、この dconf キーのフルパスを表示したものです。他のディレクトリは展開されていないか、削除されていて、dconf "
"ディレクトリのキーだけが表示されていることに注意してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:88 C/gosdconf.xml:191
msgid "/org/mate/desktop/background/"
msgstr "/org/mate/desktop/background/"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:92 C/gosdconf.xml:195
msgid "/org/mate/desktop/background/ dconf directory"
msgstr "/org/mate/desktop/background/ dconf directory"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:96
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
msgstr ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:94
msgid ""
"<imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Figure showing the "
"contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>図は、 "
"/org/mate/desktop/background/ dconf ディレクトリの内容を示します。</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:104
msgid "You can read the value of a dconf key:"
msgstr "dconf キーの値を読み取ることが可能です。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:108 C/gosdconf.xml:211
msgid "Using the dconf-editor GUI application"
msgstr "dconf エディタの GUI アプリケーションを使う"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:110
msgid ""
"To show the value of a dconf key using the <application>Dconf "
"Editor</application> application, perform the following steps:"
msgstr ""
"<application>Dconf エディタ</application> アプリケーションを使って dconf "
"キーの値を表示するには、以下の手順を実行します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:115 C/gosdconf.xml:219
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
"Tools</guimenuitem><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice> from"
" the top panel."
msgstr ""
"トップパネルから<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guimenuitem>システムツール</guimenuitem><guimenuitem>dconf"
" エディタ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:118
msgid "Click on the folders to get the full path to the dconf directory."
msgstr "フォルダをクリックすると、dconf ディレクトリのフルパスが表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:122
msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-"
"filename key"
msgstr "Dconf エディタ で /org/mate/desktop/background/picture-filename キーの値を表示する"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:127
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
msgstr ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:125
msgid ""
"<imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing the value of "
"/org/mate/desktop/background/picture-filename key</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata "
"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Dconf エディタで "
"/org/mate/desktop/background/picture-filename "
"キーの値を表示する</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:137 C/gosdconf.xml:247
msgid "Using the dconf command line tool"
msgstr "dconf コマンドライン・ツールを使用する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:139
msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>dconf</command> command "
"line tool, run the following command:"
msgstr ""
"<command>dconf</command> コマンドラインツールを使って dconf キーの値を読み取るには、以下のコマンドを実行します。"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:142
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""
"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:144 C/gosdconf.xml:161 C/gosdconf.xml:254 C/gosdconf.xml:270
msgid "Synopsis:"
msgstr "概要:"

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:147
#, no-wrap
msgid "dconf read [-d] KEY"
msgstr "dconf read [-d] KEY"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:148 C/gosdconf.xml:311
msgid ""
"Refer to the <link "
"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" for more information on how to use <command>dconf</command> command line "
"tool."
msgstr ""
"<command>dconf</command> コマンドラインツールの使い方については <link "
"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link> を参照。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:151
msgid ""
"You can use the <keycap>Tab</keycap> key to auto complete the path to the "
"dconf key."
msgstr "<keycap>Tab</keycap> キーを使うことで、dconf キーへのパスを自動補完できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:154 C/gosdconf.xml:263
msgid "Using the gsettings command line tool"
msgstr "gsettings コマンドライン・ツールを使用する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:156
msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>gsettings</command> "
"command line tool, run the following command:"
msgstr ""
"<command>gsettings</command> コマンドライン・ツールを使って dconf キーの値を読み取るには、次のコマンドを実行します。"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:159
#, no-wrap
msgid ""
"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""
"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:164
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:165
msgid ""
"Refer to the <link "
"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" for more information on how to use <command>gsettings</command> command "
"line tool."
msgstr ""
"<command>gsettings</command> コマンドライン・ツールの詳しい使用方法については、<link "
"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:171
msgid "To change the value of a dconf key"
msgstr "dconf キーの値を変更するには"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:174
msgid ""
"The value of a dconf key can be modified using the <command>dconf</command> "
"command or the <application>Dconf Editor</application> application."
msgstr ""
"dconf キーの値は、<command>dconf</command> コマンドまたは <application>Dconf "
"エディタ</application> アプリケーションを使って変更できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:177
msgid ""
"This section shows how to change the background picture of your MATE "
"desktop, this values is stored in the dconf key:"
msgstr "この節では、MATE デスクトップの背景画像を読み取る方法を説明します。この値は、次の dconf キーに保存されています。"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:199
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
msgstr ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:197
msgid ""
"<imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Figure showing the "
"contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> "
"/org/mate/desktop/background/ dconf ディレクトリの内容を示している図です。</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:207
msgid "You can mofify the value of a dconf key:"
msgstr "dconf キーの値は変更できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:213
msgid ""
"To edit the background picture of your MATE desktop in <application>Dconf "
"Editor</application>, perform the following steps:"
msgstr ""
"<application>Dconf エディタ</application> で MATE "
"デスクトップの背景画像を編集するには、次の手順を行ってください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:222
msgid ""
"Click on the folders to get the full path to the dconf directory, and then "
"click on the dconf key to edit its value."
msgstr "フォルダをクリックして dconf ディレクトリのフルパスを取得し、dconf キーをクリックして値を編集してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:225
msgid "Enter the new value in <guilabel>Custom value</guilabel> text box."
msgstr "カスタム値の<guilabel>テキスト・ボックス</guilabel>に新しい値を入力してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:228
msgid "Click on the Check mark button to apply the change."
msgstr "チェックマークのボタンをクリックすると、変更が適用されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:232
msgid ""
"Editing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in "
"Dconf-Editor dialog"
msgstr "Dconf エディタで /org/mate/desktop/background/picture-filename キーの値を編集する"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:237
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
msgstr ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:235
msgid ""
"<imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Editing the value of "
"/org/mate/desktop/background/picture-filename key in Dconf-Editor "
"dialog</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata "
"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Dconf エディタで "
"/org/mate/desktop/background/picture-filename "
"キーの値を表編集する</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:249 C/gosdconf.xml:265
msgid ""
"To change the background picture of your MATE desktop, run the following "
"command:"
msgstr "MATE デスクトップの背景画像を変更するには、次のコマンドを実行してください。"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:252
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""
"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:257
#, no-wrap
msgid "dconf write KEY VALUE"
msgstr "dconf write キーの値"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:258
msgid ""
"Refer to the <link "
"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" for more information on how to use <command>dconf</command>."
msgstr ""
"<command>dconf</command> の詳しい使い方については、<link "
"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:268
#, no-wrap
msgid ""
"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""
"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:273
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:274
msgid ""
"Refer to the <link "
"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" for more information on how to use <command>dconf</command>."
msgstr ""
"<command>dconf</command> の使い方については <link "
"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle>"
" <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link> を参照。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:280
msgid "To change the value of several dconf keys"
msgstr "dconf キーの値を変更するには"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:283
msgid ""
"To change the value of several dconf keys at the same time, perform the "
"following steps:"
msgstr "複数の dconf キーの値を同時に変更するには、次の手順で行います。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:288
msgid "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:"
msgstr "dconf ディレクトリの内容を次のようにして、新規平文テキストのファイルにダンプします。"

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:289
#, no-wrap
msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ &gt; file.dconf"
msgstr "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ &gt; file.dconf"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:292
msgid "Make changes in the plain text file"
msgstr "平文テキストファイルに変更を加える"

#. (itstool) path: listitem/literallayout
#: C/gosdconf.xml:293
#, no-wrap
msgid ""
"[/]\n"
"color-shading-type='vertical-gradient'\n"
"primary-color='rgb(88,145,188)'\n"
"picture-options='zoom'\n"
"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n"
"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n"
msgstr ""
"[/]\n"
"color-shading-type='vertical-gradient'\n"
"primary-color='rgb(88,145,188)'\n"
"picture-options='zoom'\n"
"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n"
"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:302
msgid "Load the contents of the plain text file to a dconf directory"
msgstr "平文テキストファイルの内容を dconf ディレクトリに読み込む"

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:303
#, no-wrap
msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ &lt; file.dconf"
msgstr "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ &lt; file.dconf"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:306
msgid ""
"You can also dump/load several directories at once, e.g. to back up and "
"restore all configurations of your MATE desktop:"
msgstr ""
"複数のディレクトリを同時に、ダンプまたはロードすることも可能です。例えば次のようにして、MATE "
"デスクトップの全ての設定をバックアップと復元することができます。"

#. (itstool) path: tip/screen
#: C/gosdconf.xml:307
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf dump /org/mate/ &gt; backup.dconf\n"
"$ dconf load /org/mate/ &lt; backup.dconf"
msgstr ""
"$ dconf dump /org/mate/ &gt; backup.dconf\n"
"$ dconf load /org/mate/ &lt; backup.dconf"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:5
msgid "List of Dconf Keys of MATE Desktop"
msgstr "MATE デスクトップの Dconf キー一覧"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:8
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:9 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:259
#: C/gosdconfkeys.xml:294 C/gosdconfkeys.xml:329 C/gosdconfkeys.xml:374
#: C/gosdconfkeys.xml:399 C/gosdconfkeys.xml:434 C/gosdconfkeys.xml:469
#: C/gosdconfkeys.xml:504 C/gosdconfkeys.xml:609 C/gosdconfkeys.xml:674
#: C/gosdconfkeys.xml:699 C/gosdconfkeys.xml:1086 C/gosdconfkeys.xml:1191
#: C/gosdconfkeys.xml:1316 C/gosdconfkeys.xml:1421 C/gosdconfkeys.xml:1496
#: C/gosdconfkeys.xml:1531 C/gosdconfkeys.xml:1566
msgid "To obtain the list of dconf keys, run one of the following commands:"
msgstr "dconf キーの一覧を取得するには、次のコマンドを実行します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:239 C/gosdconfkeys.xml:264
#: C/gosdconfkeys.xml:299 C/gosdconfkeys.xml:334 C/gosdconfkeys.xml:379
#: C/gosdconfkeys.xml:404 C/gosdconfkeys.xml:439 C/gosdconfkeys.xml:474
#: C/gosdconfkeys.xml:509 C/gosdconfkeys.xml:614 C/gosdconfkeys.xml:679
#: C/gosdconfkeys.xml:704 C/gosdconfkeys.xml:1091 C/gosdconfkeys.xml:1196
#: C/gosdconfkeys.xml:1321 C/gosdconfkeys.xml:1426 C/gosdconfkeys.xml:1501
#: C/gosdconfkeys.xml:1536 C/gosdconfkeys.xml:1571
msgid ""
"In the following list of dconf keys, the data type of the dconf key is shown"
" in parentheses, next to its description, if available. The list also "
"contains an example to read the value of the key using the "
"<command>dconf</command> or <command>gsettings</command> commands."
msgstr ""
"以下の dconf キー一覧には、dconf "
"キーのデータタイプがかっこ内に示されています。その隣に説明がある場合があります。この一覧には、<command>dconf</command> "
"コマンドまたは <command>gsettings</command> コマンドを使用して、キーの値を読み取る事例も含んでいます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:243 C/gosdconfkeys.xml:268
#: C/gosdconfkeys.xml:303 C/gosdconfkeys.xml:338 C/gosdconfkeys.xml:383
#: C/gosdconfkeys.xml:408 C/gosdconfkeys.xml:443 C/gosdconfkeys.xml:478
#: C/gosdconfkeys.xml:513 C/gosdconfkeys.xml:618 C/gosdconfkeys.xml:683
#: C/gosdconfkeys.xml:708 C/gosdconfkeys.xml:1095 C/gosdconfkeys.xml:1200
#: C/gosdconfkeys.xml:1325 C/gosdconfkeys.xml:1430 C/gosdconfkeys.xml:1505
#: C/gosdconfkeys.xml:1540 C/gosdconfkeys.xml:1575
msgid "List of dconf keys"
msgstr "dconf キーの一覧"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:21
msgid "enable"
msgstr "enable"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:23 C/gosdconfkeys.xml:33 C/gosdconfkeys.xml:43
#: C/gosdconfkeys.xml:63 C/gosdconfkeys.xml:83 C/gosdconfkeys.xml:93
#: C/gosdconfkeys.xml:133 C/gosdconfkeys.xml:153 C/gosdconfkeys.xml:163
#: C/gosdconfkeys.xml:173 C/gosdconfkeys.xml:183 C/gosdconfkeys.xml:223
#: C/gosdconfkeys.xml:623 C/gosdconfkeys.xml:633 C/gosdconfkeys.xml:643
#: C/gosdconfkeys.xml:653 C/gosdconfkeys.xml:663 C/gosdconfkeys.xml:1205
#: C/gosdconfkeys.xml:1215
msgid "(b)"
msgstr "(b)"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:31
msgid "feature-state-change-beep"
msgstr "feature-state-change-beep"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:41
msgid "timeout-enable"
msgstr "timeout-enable"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:51
msgid "timeout"
msgstr "timeout"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:53 C/gosdconfkeys.xml:1225 C/gosdconfkeys.xml:1235
#: C/gosdconfkeys.xml:1245 C/gosdconfkeys.xml:1265 C/gosdconfkeys.xml:1275
msgid "(i)"
msgstr "(i)"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:61
msgid "bouncekeys-enable"
msgstr "bouncekeys-enable"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:71
msgid "bouncekeys-delay"
msgstr "bouncekeys-delay"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:73
msgid ""
"(i) Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr "(i) @delay ミリ秒以内に同じキーを複数回叩いても無視します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:81
msgid "bouncekeys-beep-reject"
msgstr "bouncekeys-beep-reject"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:91
msgid "mousekeys-enable"
msgstr "mousekeys-enable"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:101
msgid "mousekeys-max-speed"
msgstr "mousekeys-max-speed"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:103
msgid "(i) How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr "(i) 最高速時に 1 秒あたり何ピクセル移動するかを指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:111
msgid "mousekeys-accel-time"
msgstr "mousekeys-accel-time"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:113
msgid "(i) How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr "(i) 停止状態から最高速まで加速するのに何ミリ秒かかるかを設定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:121
msgid "mousekeys-init-delay"
msgstr "mousekeys-init-delay"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:123
msgid ""
"(i) How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to "
"operate."
msgstr "(i) マウスキーでマウスが移動を開始するまでに遅延させる時間をミリ秒で指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:131
msgid "slowkeys-enable"
msgstr "slowkeys-enable"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:141
msgid "slowkeys-delay"
msgstr "slowkeys-delay"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:143
msgid ""
"(i) Do not accept a key as being pressed unless held for @delay "
"milliseconds."
msgstr "(i) @delay ミリ秒間キーを押し続けないと、キー入力を無視します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:151
msgid "slowkeys-beep-press"
msgstr "slowkeys-beep-press"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:161
msgid "slowkeys-beep-accept"
msgstr "slowkeys-beep-accept"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:171
msgid "slowkeys-beep-reject"
msgstr "slowkeys-beep-reject"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:181
msgid "stickykeys-enable"
msgstr "stickykeys-enable"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:191
msgid "stickykeys-latch-to-lock"
msgstr "stickykeys-latch-to-lock"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:193
msgid ""
"(b) Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr "(b) 2回連続して押された修飾キーは、同じキーが再び押されるまで固定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:201
msgid "stickykeys-two-key-off"
msgstr "stickykeys-two-key-off"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:203
msgid "(b) Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr "(b) 同時に2つのキーが押されたときは無効にします。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:211
msgid "stickykeys-modifier-beep"
msgstr "stickykeys-modifier-beep"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:213
msgid "(b) Beep when a modifier is pressed."
msgstr "(b) 修飾キーが押されたらビープ音を鳴らします。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:221
msgid "togglekeys-enable"
msgstr "togglekeys-enable"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:233
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/startup/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/accessibility/startup/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:246
msgid "exec-ats"
msgstr "exec-ats"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:248
msgid ""
"(as) List of assistive technology applications to start when logging into "
"the MATE desktop."
msgstr "(as) MATE デスクトップのログイン時に起動する、各種支援アプリケーションの一覧です。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:258
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:271 C/gosdconfkeys.xml:306 C/gosdconfkeys.xml:341
#: C/gosdconfkeys.xml:386 C/gosdconfkeys.xml:411 C/gosdconfkeys.xml:446
#: C/gosdconfkeys.xml:481
msgid "exec"
msgstr "exec"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:273
msgid ""
"(s) Preferred Mobility assistive technology application to be used for "
"login, menu, or command line."
msgstr "(s) ログインやメニュー、あるいはコマンドラインで利用する、操作支援アプリケーションです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:281 C/gosdconfkeys.xml:316
msgid "startup"
msgstr "startup"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:283
msgid ""
"(b) MATE to start preferred Mobility assistive technology application during"
" login."
msgstr "(b) MATE ログイン時に、お気に入りの操作支援アプリケーションを起動します。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:293
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/visual/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/applications/at/visual/"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:308
msgid ""
"(s) Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr "(s) ログインやメニュー、あるいはコマンドラインで利用する、視覚支援アプリケーションです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:318
msgid ""
"(b) MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr "(b) MATE ログイン時に、お気に入りの資格支援アプリケーションを起動します。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:328
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/browser/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/applications/browser/"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:343
msgid "(s) Default browser for all URLs."
msgstr "(s) すべての URL で使用する標準のブラウザです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:351 C/gosdconfkeys.xml:421 C/gosdconfkeys.xml:456
msgid "needs-term"
msgstr "needs-term"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:353
msgid "(b) Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr "(b) 標準のブラウザを起動するのに、端末が必要かどうかを設定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:361
msgid "nremote"
msgstr "nremote"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:363
msgid "(b) Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr "(b) 標準のブラウザーに Netscape remote を認識させるかどうかを設定します。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:373
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calculator/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/applications/calculator/"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:388
msgid ""
"(s) Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr "(s) 計算が必要なときに起動させる電卓プログラムです。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:398
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/applications/calendar/"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:413
msgid "(s) Default calendar application"
msgstr "標準のカレンダー用アプリケーションです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:423
msgid "(b) Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr "(b) 標準のカレンダー用アプリケーションを起動するのに、端末が必要かどうかを設定します。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:433
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/tasks/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/applications/tasks/"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:448
msgid "(s) Default tasks application"
msgstr "(s) 既定のタスク管理アプリケーション"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:458
msgid "(b) Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr "(b) 既定のタスク管理アプリケーションを実行するのに、端末が必要かどうかを設定します。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:468
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/terminal/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/applications/terminal/"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:483
msgid ""
"(s) Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr "端末から起動する必要があるアプリケーションで使用する、端末プログラムです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:491
msgid "exec-arg"
msgstr "exec-arg"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:493
msgid ""
"(s) Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
"key."
msgstr "(s) 端末でプログラムを実行するために使用する、'exec' キーで定義された引数。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:503
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/background/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/background/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:516
msgid "draw-background"
msgstr "draw-background"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:518
msgid "(b) Have MATE draw the desktop background."
msgstr "(b) MATE にデスクトップの背景を描写させます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:526
msgid "show-desktop-icons"
msgstr "show-desktop-icons"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:528
msgid "(b) Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr "(b) MATE ファイルマネージャ(Caja)にデスクトップ・アイコンを描かせます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:536
msgid "background-fade"
msgstr "background-fade"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:538
msgid ""
"(b) If set to true, then MATE will change the desktop background with a "
"fading effect."
msgstr "(b) TRUE に設定すると、デスクトップの背景にフェード効果を与えます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:546
msgid "picture-options"
msgstr "picture-options"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:548
msgid ""
"() Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
msgstr ""
"() wallpaper_filename "
"で指定した画像を、どのように描写するかを設定します。設定可能な値は、次のとおりです:\"none\"\"wallpaper\"\"centered\"\"scaled\"\"stretched\"\"zoom\"\"spanned\""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:556
msgid "picture-filename"
msgstr "picture-filename"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:558
msgid "(s) File to use for the background image."
msgstr "(s) 背景の画像に使用するファイルです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:566
msgid "picture-opacity"
msgstr "picture-opacity"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:568
msgid "(i) Opacity with which to draw the background picture."
msgstr "(i) 背景の画像に適用する透明度です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:576
msgid "primary-color"
msgstr "primary-color"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:578
msgid "(s) Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr "(s) グラデーション時の左側もしくは上側の色、あるいは単一の色です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:586
msgid "secondary-color"
msgstr "secondary-color"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:588
msgid ""
"(s) Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr "(s) グラデーション時の右側または下部の色で、単一色には使用しません。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:596
msgid "color-shading-type"
msgstr "color-shading-type"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:598
msgid ""
"() How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
"() 背景色の濃淡をどのように着けるかを設定します。指定可能な値は \"horizontal-gradient\"\"vertical-"
"gradient\"\"solid \"です。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:608
msgid "Dconf Directory: /org/mate/debug/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/debug/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:621
msgid "caja"
msgstr "Caja"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:631
msgid "marco"
msgstr "Marco"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:641
msgid "mate-session"
msgstr "mate-session"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:651
msgid "mate-settings-daemon"
msgstr "mate-settings-daemon"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:661
msgid "mate-panel"
msgstr "mate-panel"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:673
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/file-views/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/file-views/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:686 C/gosdconfkeys.xml:821
msgid "icon-theme"
msgstr "icon-theme"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:688
msgid "(s) Theme used for displaying file icons."
msgstr "(s) ファイルのアイコンに適用するテーマです。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:698
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/interface/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/interface/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:711
msgid "accessibility"
msgstr "accessibility"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:713
msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support."
msgstr "(b) アプリケーションが支援機能をサポートするかどうかを設定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:721
msgid "enable-animations"
msgstr "enable-animations"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:723
msgid ""
"(b) Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"(b) アニメーションを有効にするかどうかを設定します。注意:これはグローバルな設定キーなので、ウィンドウマネージャーやパネルなどの振舞いを変更します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:731
msgid "menus-have-tearoff"
msgstr "menus-have-tearoff"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:733
msgid "(b) Whether menus should have a tearoff."
msgstr "(b) メニューを切り離せるようにするかどうかを設定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:741
msgid "toolbar-style"
msgstr "toolbar-style"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:743
msgid "(s) Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
msgstr "(s) ツールバーの表示形式を設定します。設定可能な値: \"both\"\"both-horiz\"\"icons\"\"text\""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:751
msgid "menus-have-icons"
msgstr "menus-have-icons"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:753
msgid "(b) Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr "(b) メニュー項目の隣にアイコンを表示するか指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:761
msgid "buttons-have-icons"
msgstr "buttons-have-icons"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:763
msgid ""
"(b) Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr "(b) ボタンにラベルだけでなく、アイコンも表示するか指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:771
msgid "menubar-detachable"
msgstr "menubar-detachable"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:773
msgid "(b) Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr "(b) ユーザがメニューバーを取り外して移動できるようにするか指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:781
msgid "toolbar-detachable"
msgstr "toolbar-detachable"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:783
msgid "(b) Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr "(b) ユーザがツールバーを取り外して移動できるようにするか指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:791
msgid "toolbar-icons-size"
msgstr "toolbar-icons-size"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:793
msgid "(s) Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr "(s) ツールバーに表示するアイコンの大きさです。設定可能な値: \"small-toolbar\" または \"large-toolbar\""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:801
msgid "cursor-blink"
msgstr "cursor-blink"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:803
msgid "(b) Whether the cursor should blink."
msgstr "(b) カーソルを点滅させるかどうかを指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:811
msgid "cursor-blink-time"
msgstr "cursor-blink-time"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:813
msgid "(i) Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr "(i) カーソルが点滅する間隔を、ミリ秒単位で指定します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:823
msgid "(s) Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr "(s) パネルや Caja などで使用するアイコンのテーマです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:831
msgid "gtk-theme"
msgstr "gtk-theme"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:833 C/gosdconfkeys.xml:843
msgid "(s) Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr "(s) GTK+ が使用する既定のテーマ名です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:841
msgid "gtk-key-theme"
msgstr "gtk-key-theme"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:851
msgid "gtk-color-scheme"
msgstr "gtk-color-scheme"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:853
msgid ""
"(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr "(s) 'gtk-color-scheme' で定義された \"name:color \" を '\\n' で区切ったリストです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:861
msgid "font-name"
msgstr "font-name"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:863
msgid "(s) Name of the default font used by gtk+."
msgstr "(s) GTK+ が使用する既定のフォント名です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:871
msgid "gtk-im-preedit-style"
msgstr "gtk-im-preedit-style"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:873
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr "(s) gtk+が使用する GTK+ の入力メソッド Preedit スタイルの名前です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:881
msgid "gtk-im-status-style"
msgstr "gtk-im-status-style"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:883
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr "(s) gtk+が使用する GTK+ の入力メソッド Status スタイルの名前です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:891
msgid "gtk-im-module"
msgstr "gtk-im-module"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:893
msgid "(s) Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "(s) GTK+ が使用する GTK+ 入力メソッドのモジュール名です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:901
msgid "gtk-dialogs-use-header"
msgstr "gtk-dialogs-use-header"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:903
msgid ""
"(b) Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser"
" or the font chooser will use a header bar at the top to show action "
"widgets, or an action area at the bottom. This setting does not affect "
"custom dialogs using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""
"(b) ファイル選択、色選択、フォント選択などの GTK+ "
"組み込みダイアログが、アクションウィジェットを表示するために、上部のヘッダーバーや下部のアクションエリアを使用するかどうかを設定します。この設定は "
"GtkDialog を直接使用するカスタムダイアログやメッセージ・ダイアログには影響しません。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:911
msgid "gtk-overlay-scrolling"
msgstr "gtk-overlay-scrolling"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:913
msgid ""
"(b) Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. "
"Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets "
"focus."
msgstr ""
"(b) GTK+ "
"の組み込みスクロールウィンドウでオーバーレイ・スクロールを使用するかどうかを指定します。オーバーレイ・スクロールは、フォーカスを得るまで、スクロールバーを隠したり小さくしたりします。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:921
msgid "gtk-enable-animations"
msgstr "gtk-enable-animations"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:923
msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "(b) ツールキット全体でアニメーションを有効にするかどうかを指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:931
msgid "document-font-name"
msgstr "document-font-name"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:933
msgid "(s) Name of the default font used for reading documents."
msgstr "(s) 文書の表示に使用する既定のフォント名です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:941
msgid "monospace-font-name"
msgstr "monospace-font-name"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:943
msgid ""
"(s) Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like "
"terminals."
msgstr "(s) 端末などで使用する等幅(固定幅)のフォント名です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:951
msgid "use-custom-font"
msgstr "use-custom-font"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:953
msgid "(b) Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr "(b) GTK+ アプリケーションで、カスタムフォントを使用するか指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:961
msgid "status-bar-meter-on-right"
msgstr "status-bar-meter-on-right"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:963
msgid "(b) Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr "(b) 右側にステータスバー・メーターを表示するかどうか。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:971
msgid "file-chooser-backend"
msgstr "file-chooser-backend"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:973
msgid ""
"(s) Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr "(s) GtkFileChooser ウィジェットがファイルシステムモデルとして使用するモジュールです。設定可能な値: \"gio\"\"gtk+\""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:981
msgid "menubar-accel"
msgstr "menubar-accel"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:983
msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus."
msgstr "(s) メニューバーを開くためのキーボード・ショートカットです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:991
msgid "show-input-method-menu"
msgstr "show-input-method-menu"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:993
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"change the input method."
msgstr "(b) エントリビューやテキストビューのコンテキストメニューで、入力方法を変更できるようにするかどうかを指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1001
msgid "show-unicode-menu"
msgstr "show-unicode-menu"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1003
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"insert control characters."
msgstr "(b) エントリやテキストビューのコンテキストメニューで、制御文字を挿入できるようにするかどうかを指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1011
msgid "gtk-decoration-layout"
msgstr "gtk-decoration-layout"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1013
msgid ""
"(s) This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left"
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
msgstr ""
"(s) "
"この設定では、クライアント側の装飾付きウィンドウのタイトルバーに配置するボタンと、そのボタンを右から左に配置するかどうかを決定します。https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings"
"--gtk-decoration-layout を参照してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1021
msgid "gtk-shell-shows-app-menu"
msgstr "gtk-shell-shows-app-menu"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1023
msgid ""
"(b) This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
msgstr ""
"(b) この設定は、MenuModel "
"プロトコルを使用して、アプリケーション・メニューをウィンドウまたはパネルのどこに表示するかを決定します。以下を参照してください: "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1031
msgid "gtk-shell-shows-menubar"
msgstr "gtk-shell-shows-menubar"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1033
msgid ""
"(b) This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
msgstr ""
"(b) この設定は、MenuModel "
"プロトコルを使用して、ウィンドウ・メニューバーをウィンドウまたはパネルのどこに表示するかを決定します。以下を参照してください: "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1041
msgid "automatic-mnemonics"
msgstr "automatic-mnemonics"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1043
msgid ""
"(b) Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user"
" presses the Alt key."
msgstr "(b) ユーザが Alt キーを押したときに、ニーモニックを自動的に表示・非表示するかどうかを指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1051
msgid "window-scaling-factor"
msgstr "window-scaling-factor"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1053
msgid ""
"(i) This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to "
"the actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high"
" density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2)."
" Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""
"(i) これは、ウィンドウの座標から実際のデバイスのピクセルにマッピングする GTK のスケールファクタを制御します。従来のシステムではこの値は 1 "
"ですが、非常に高密度のディスプレイ(例:HiDPIやRetina)ではこの値(多くの場合 2)が大きくなることがあります。0 "
"に設定すると自動検出されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1061
msgid "window-scaling-factor-qt-sync"
msgstr "window-scaling-factor-qt-sync"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1063
msgid ""
"(b) This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""
"(b) この設定は、MATE が QT "
"アプリケーションのスケールファクタを制御するかどうかを決定します。セッションの初期化時にGTKのスケールファクタと同期させる場合は "
"Enable、他の場所でこの値を制御する場合は Disable です。セッションの再起動が必要となります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1071
msgid "gtk-enable-primary-paste"
msgstr "gtk-enable-primary-paste"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1073
msgid ""
"(b) If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr "(b) true の場合、gtk+ は最初の貼り付け選択を使用します。これは通常、マウスの中ボタンのクリックで起動します。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1085
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/lockdown/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/lockdown/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1098
msgid "disable-command-line"
msgstr "disable-command-line"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1100
msgid ""
"(b) Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command "
"line to be executed. For example, this would disable access to the panel's "
"\"Run Application\" dialog."
msgstr ""
"(b) "
"ユーザが端末にアクセスしたり、実行するコマンドラインを指定できないようにします。例えば、パネルの「アプリケーションの実行」ダイアログにアクセスできないようにします。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1108
msgid "disable-save-to-disk"
msgstr "disable-save-to-disk"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1110
msgid ""
"(b) Prevent the user from saving files to disk. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
"(b) ユーザがファイルを保存できないようにします。例えば、すべてのアプリケーションで「名前を付けて保存」ダイアログへのアクセスを無効にできます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1118
msgid "disable-printing"
msgstr "disable-printing"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1120
msgid ""
"(b) Prevent the user from printing. For example, this would disable access "
"to all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr "(b) ユーザが印刷できないようにします。例えば、すべてのアプリケーションで「印刷」ダイアログへのアクセスを無効にできます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1128
msgid "disable-print-setup"
msgstr "disable-print-setup"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1130
msgid ""
"(b) Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr "(b) ユーザが印刷設定を変更できないようにします。例えば、すべてのアプリケーションで「印刷設定」ダイアログへのアクセスを無効にできます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1138
msgid "disable-user-switching"
msgstr "disable-user-switching"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1140
msgid ""
"(b) Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr "(b) ユーザがセッション使用中のとき、そのユーザが別のアカウントに切り替えられないようにします。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1148
msgid "disable-lock-screen"
msgstr "disable-lock-screen"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1150
msgid "(b) Prevent the user from locking the screen."
msgstr "(b) ユーザが画面をロックできないようにします。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1158
msgid "disable-application-handlers"
msgstr "disable-application-handlers"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1160
msgid "(b) Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr "(b) URL や MIME タイプを扱うアプリケーションを実行させません。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1168
msgid "disable-theme-settings"
msgstr "disable-theme-settings"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1170
msgid "(b) Prevent the user from changing theme settings."
msgstr "(b) ユーザがテーマの設定を変更できないようにします。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1178
msgid "disable-log-out"
msgstr "disable-log-out"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1180
msgid "(b) Prevent the user from logging out."
msgstr "(b) ユーザがログアウトできないようにします。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1190
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1203
msgid "repeat"
msgstr "repeat"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1213
msgid "click"
msgstr "click"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1223
msgid "rate"
msgstr "rate"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1233
msgid "delay"
msgstr "delay"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1243
msgid "click-volume"
msgstr "click-volume"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1253
msgid "bell-mode"
msgstr "bell-mode"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1255
msgid "(s) possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr "(s) 有効な値は \"on\"\"off\"\"custom\" です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1263
msgid "bell-pitch"
msgstr "bell-pitch"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1273
msgid "bell-duration"
msgstr "bell-duration"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1283
msgid "bell-custom-file"
msgstr "bell-custom-file"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1285
msgid "(s) File name of the bell sound to be played."
msgstr "(s) ベル音を再生するファイルの名前です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1293
msgid "remember-numlock-state"
msgstr "remember-numlock-state"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1295
msgid ""
"(b) When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED "
"between sessions."
msgstr "(b) trueに設定すると、MATE はセッション間で NumLock LED の状態を記憶します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1303
msgid "numlock-state"
msgstr "numlock-state"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1305
msgid "() The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "() NumLock LED の記憶状況です。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1315
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1328
msgid "left-handed"
msgstr "left-handed"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1330
msgid "(b) Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "(b) 左手用マウスとして、マウスの左ボタンと右ボタンを入れ替えます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1338
msgid "motion-acceleration"
msgstr "motion-acceleration"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1340
msgid ""
"(d) Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr "(d) マウスの動作の加速度乗数です。値 -1 がシステムの既定値です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1348
msgid "motion-threshold"
msgstr "motion-threshold"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1350
msgid ""
"(i) Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion"
" is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"(i) マウスの加速度的な動作が有効になるまでに、マウスポインタが移動する必要距離をピクセル単位で指定します。システムの既定値は -1 です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1358
msgid "drag-threshold"
msgstr "drag-threshold"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1360
msgid "(i) Distance before a drag is started."
msgstr "(i) ドラッグが開始されるまでの距離です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1368
msgid "double-click"
msgstr "double-click"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1370
msgid "(i) Length of a double click."
msgstr "(i) ダブルクリックの長さです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1378
msgid "middle-button-enabled"
msgstr "middle-button-enabled"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1380
msgid ""
"(b) Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and "
"right button click."
msgstr "(b) マウスの左右のボタンを同時にクリックすると、中ボタンのエミュレーションを可能にします。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1388
msgid "locate-pointer"
msgstr "locate-pointer"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1390
msgid ""
"(b) Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr "(b) CTRL キーを押した時と離した時に、ポインタの現在の位置を強調表示します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1398
msgid "cursor-theme"
msgstr "cursor-theme"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1400
msgid "(s) Cursor theme name."
msgstr "(s) カーソルテーマの名前です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1408
msgid "cursor-size"
msgstr "cursor-size"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1410
msgid "(i) Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr "(i) cursor_theme で参照されるカーソルの大きさです。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1420
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/sound/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/sound/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1433
msgid "default-mixer-device"
msgstr "default-mixer-device"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1435
msgid "(s) The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr "(s) マルチメディア・キーの割り当てで使われる、既定のミキサーデバイスです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1443
msgid "default-mixer-tracks"
msgstr "default-mixer-tracks"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1445
msgid "(as) The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr "(as) マルチメディア・キーの割り当てで使われる、既定のミキサートラックです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1453
msgid "enable-esd"
msgstr "enable-esd"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1455
msgid "(b) Enable sound server startup."
msgstr "(b) 起動時にサウンドを有効にします。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1463
msgid "event-sounds"
msgstr "event-sounds"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1465
msgid "(b) Whether to play sounds on user events."
msgstr "(b) ユーザのイベントで音を鳴らすかどうかを指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1473
msgid "theme-name"
msgstr "theme-name"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1475
msgid "(s) The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr "(s) イベント音に使う XDG サウンドテーマです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1483
msgid "input-feedback-sounds"
msgstr "input-feedback-sounds"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1485
msgid "(b) Whether to play sounds on input events."
msgstr "(b) 入力イベント時に音を鳴らすかどうかを指定します。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1495
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1508
msgid "maximum-age"
msgstr "maximum-age"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1510
msgid ""
"(i) Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr "(i) サムネイル・キャッシュの最大寿命を日単位で指定します。-1 を指定すると、クリアを無効にできます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1518
msgid "maximum-size"
msgstr "maximum-size"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1520
msgid ""
"(i) Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr "(i) サムネイル・キャッシュの最大寿命をメガバイト単位で指定します。-1 を指定すると、クリアを無効にできます。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1530
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnailers/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/thumbnailers/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1543
msgid "disable-all"
msgstr "disable-all"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1545
msgid ""
"(b) Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on"
" whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
"(b) trueに設定すると、外部サムネイルプログラムがすべて無効化されます。これは、独立して無効化/有効化されているかどうかとは関係ありません。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1553
msgid "disable"
msgstr "disable"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1555
msgid ""
"(as) Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained "
"in the list."
msgstr "(as) MIME タイプがリストに含まれる場合、ファイルのサムネイルは作成されません。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1565
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/typing-break/"
msgstr "Dconf ディレクトリ: /org/mate/desktop/typing-break/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1578
msgid "type-time"
msgstr "type-time"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1580
msgid "(i) Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr "(i) 一休みが始まるまでの、タイピング時間の分数"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1588
msgid "break-time"
msgstr "break-time"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1590
msgid "(i) Number of minutes that the typing break should last."
msgstr "(i) 一休みする時間の分数を指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1598
msgid "allow-postpone"
msgstr "allow-postpone"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1600
msgid "(b) Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr "(b) 一休みする時間を延長するかどうか指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1608
msgid "enabled"
msgstr "enabled"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1610
msgid "(b) Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr "(b) キーボードのロックを有効にするかどうかを指定します。"

#. (itstool) path: appendix/para
#: C/gosfeedback.xml:9
msgid ""
"This section contains information on reporting bugs in MATE, making "
"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways "
"in which you can help MATE."
msgstr ""
"この章では、MATE でバグを報告するとか、MATE のアプリケーションや文書に対して何か提案をしたりコメントする方法、そして MATE "
"プロジェクトを支援する方法について説明します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:11
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "バグの報告"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:13
msgid ""
"If you have found a bug in a MATE application, please report it! Developers "
"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
"shows (What commands did you enter? Which buttons did you click?). If there "
"were any error messages, be sure to include them, too."
msgstr ""
"MATE "
"アプリケーションにバグを発見した場合は、ぜひ報告してください。開発者は全てのバグレポートに目を通し、バグの修正に努めています。バグが発生した状況をできるだけ具体的に説明してください(どんなコマンドを入力しましたか?"
" どのボタンをクリックしましたか?)。エラーメッセージがあった場合は、それも必ず合わせて記載してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:22
msgid ""
"The easiest way to report bugs is by connecting to the <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/\">MATE bug tracking "
"database</link>, where you can also browse the list of known bugs. You will "
"need to register before you can submit any bugs this way."
msgstr ""
"バグを報告する最も簡単な方法は、<link xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/\">MATE "
"バグ追跡データベース</link>に接続することです。ここで既知のバグのリストを閲覧することもできます。この方法でバグを報告するには、登録する必要があります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:27
msgid ""
"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, or"
" by commercial companies (these products are still free software). For "
"example, <application>blueman</application>, a bluetooth application, is "
"developed at <link xlink:href=\"https://github.com/blueman-"
"project/blueman/\">GitHub</link>. Bug reports and comments about these "
"products should be directed to the respective organization or company."
msgstr ""
"MATE アプリケーションの中には、MATE "
"の部外で開発されたものや、商用企業が開発したものがあることに注意してください(これらの製品はフリーソフトウェアであることに変わりはありません)。例えば、bluetooth"
" アプリケーションである <application>blueman</application> は、<link "
"xlink:href=\"https://github.com/blueman-project/blueman/\">GitHub</link> "
"で開発されています。これらの製品に関するバグレポートやコメントは、それぞれの組織や会社に送ってください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:38
msgid "Suggestions and Comments"
msgstr "提案とコメント"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:40
msgid ""
"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: "
"Enhancement</guilabel>."
msgstr ""
"アプリケーションに対する提案や新機能のリクエストは、バグ追跡データベースを使って行うことができます。<xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/>の説明のとおり提案をバグレポートとして提出し、適切なステップで<guilabel>重要度:Enhancement</guilabel>を選択してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:49
msgid "Documentation Comments"
msgstr "文書に関するコメント"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:51
msgid ""
"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have any"
" comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before "
"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
"component). If your comment is about general MATE documentation (such as "
"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>."
msgstr ""
"MATE "
"の文書に不正確な記述や誤植を見つけた場合、また文書に関するコメントや提案がある場合には、ぜひお知らせください。最も簡単な方法は、先に説明したようにバグレポートを提出し、適切なステップで"
" <guilabel>Component: docs</guilabel> を選択する(<guilabel>docs</guilabel> "
"コンポーネントがない場合は <guilabel>General</guilabel> "
")ことです。もし、コメントが特定のアプリケーション・マニュアルではなくて、一般的な MATE 文書(<citetitle>MATE "
"ユーザガイド</citetitle>など)に関するものであれば、<guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>"
" を選択してください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:62
msgid ""
"Alternatively, you can just send your comments by email to the <link "
"xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation "
"Project</link> mailing list."
msgstr ""
"また、コメントは<link xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE "
"文書化プロジェクト</link>のメーリングリストへ送ることもできます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:70
msgid "Joining the MATE Project"
msgstr "MATE プロジェクトに参加する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:71
msgid ""
"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE productive."
" However, there is always room for improvement."
msgstr "私たちは、あなたが MATE を楽しく活用し、作業で役立つことを願っています。とはいっても、MATE には常に改善の余地があります。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:72
msgid ""
"MATE invites you to join our free software community if you have some spare "
"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also "
"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
"more."
msgstr ""
"MATE プロジェクトでは常にフリー・ソフトウェアのコミュニティに参加してくれる人達を探しています。MATE "
"プロジェクトはいろいろ活躍できる場所を提供しています。MATE "
"プロジェクトにはプログラマも必要ですが、他にも翻訳者や文書の執筆者、テスター、アーティストなど、いろいろな人々が必要です。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:73
msgid ""
"For more information on how you can get in touch with our community, please "
"visit <link xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-"
"desktop.org/community/</link>."
msgstr ""
"コミュニティへ参加する方法については、<link xlink:href=\"https://mate-"
"desktop.org/community/\">https://mate-desktop.org/community/</link> "
"を訪れてください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:74
msgid ""
"You are always welcome to make pull requests at our <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo."
msgstr ""
"私たちの <link xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo"
" では、いつでもプルリクエストを受け付けています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:75
msgid ""
"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, "
"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/>."
msgstr ""
"バグレポートや提案、文書の修正など、MATE へのフィードバックに関する詳細は、<xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/>を見てください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/glossary.xml:6
msgid "Glossary"
msgstr "用語の解説"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:9
msgid "applet"
msgstr "アプレット"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:11
msgid ""
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a"
" simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
msgstr ""
"アプレットとは、<application>音量調節</application>など、パネル内に存在する、小さくて対話的なアプリケーションのことです。各アプレットにはシンプルなユーザインタフェースがあり、マウスやキーボードで操作することができます。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:18
msgid "desktop"
msgstr "デスクトップ"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:20
msgid ""
"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, "
"such as panels and windows."
msgstr "いろいろなパネルやウィンドウのように、MATE デスクトップの中でグラフィカルなインタフェースを持たない部分です。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:25
msgid "desktop background"
msgstr "デスクトップの背景"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:27
msgid "The image or color that is applied to your desktop."
msgstr "デスクトップに適用する画像または色です。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:31
msgid "desktop object"
msgstr "デスクトップのオブジェクト"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:33
msgid ""
"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
"files, folders, and applications that you use frequently."
msgstr ""
"ファイルやフォルダ、そしてアプリケーションなどを開く際に使用することが可能なデスクトップ上のアイコンのことです。デスクトップのオブジェクトは、ファイルやフォルダ、そしてアプリケーションなどにアクセスするための方法を提供してくれます。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:39
msgid "DNS name"
msgstr "DNS 名"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:41
msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
msgstr "ネットワーク上からコンピュータを特定する際に使用する他と重複することない英文字からなる文字列です。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:45
msgid "drawer"
msgstr "引き出し"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:47
msgid ""
"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a"
" drawer icon."
msgstr "引き出しはパネルに追加することが可能なスライド式の拡張オブジェクトで、アイコンをクリックすると引き出しを開いたり閉じたりできます。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:52
msgid "file extension"
msgstr "ファイルの拡張子"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:54
msgid ""
"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
"For example, the file extension of the file "
"<filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>."
msgstr ""
"ファイル名の最後のピリオド(.)の後の部分です。例えば、<filename>picture.jpeg</filename> というファイルの拡張子は "
"<filename>jpeg</filename> です。"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:55
msgid ""
"The file extension can identify the type of file. "
"<application>Caja</application> file manager uses this information when to "
"determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref "
"linkend=\"caja-open-file\"/>."
msgstr ""
"ファイル拡張子は、ファイルの種類を識別することができます。<application>Caja</application> "
"ファイルマネージャは、ファイルを開く時この情報を使って処理方法を決定します。この点については、<xref linkend=\"caja-open-"
"file\"/>を見てください。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:59
msgid "format"
msgstr "初期化 (フォーマット)"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:61
msgid ""
"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
"system. When you format media, you overwrite any existing information on the"
" media."
msgstr ""
"メディアの初期化とは、メディアを特定のファイルシステムで利用できる状態にするということです。メディアを初期化すると、そのメディアに書き込まれていたすべての情報が上書き消去されます。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:67
msgid "MATE-compliant application"
msgstr "MATE 対応アプリケーション"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:69
msgid ""
"An application that uses the standard MATE programming libraries is called a"
" MATE-compliant application. For example, <application>Caja</application> "
"file manager and <application>pluma</application> text editor are MATE-"
"compliant applications."
msgstr ""
"MATE 標準のプログラミング・ライブラリを使用したアプリケーションは、 MATE "
"対応アプリケーションと呼びます。例えば、<application>Caja</application> ファイルマネージャや "
"<application>Pluma</application> テキストエディタは、MATE 対応アプリケーションです。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:75
msgid "IP address"
msgstr "IP アドレス"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:77
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
msgstr "ネットワーク上からコンピュータを特定する際に使用する他と重複することない数字からなる文字列です。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:81
msgid "keyboard shortcut"
msgstr "キーボード・ショートカット"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:83
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
msgstr ""
"<firstterm>キーボード・ショートカット</firstterm>とは、標準的な操作方法の代替となる、単独キーまたはキーの組み合わせのことです。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:88
msgid "launcher"
msgstr "ランチャ"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:90
msgid ""
"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
msgstr ""
"ランチャは特定のアプリケーションを起動したり、コマンドを実行したり、あるいはファイルを開きます。一般的にランチャはパネルの中に常駐しているか、もしくはメニューの中にあります。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:95
msgid "menubar"
msgstr "メニューバー"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:97
msgid ""
"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
"menus for the application."
msgstr ""
"メニューバーはアプリケーション・ウィンドウの上側に配置されるバーのことで、その中にはアプリケーションのメニュー項目がランチャとして並べられています。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:102
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:104
msgid ""
"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an"
" email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
msgstr ""
"Multipurpose Internet Mail Extension(MIME)タイプは、ファイルのフォーマットを識別します。この MIME "
"タイプによって、アプリケーションがファイルを読むことができるようになります。例えば、電子メールアプリケーションは "
"<literal>image/png</literal> MIME タイプを使用して、Portable Networks "
"Graphic(PNG)ファイルが電子メールに添付されていることを検出することができます。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:112
msgid "mount"
msgstr "マウント"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:114
msgid ""
"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
"system."
msgstr ""
"マウントとは、ファイルシステムにアクセスするために利用可能な状態にするということです。ファイルシステムをマウントすると、そのファイルシステムがお使いのファイルシステムのサブフォルダとして追加されます。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:120
msgid "pane"
msgstr "ペイン"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:122
msgid ""
"A pane is a subdivision of a window. For example, the "
"<application>Caja</application> window contains a side pane and a view pane."
msgstr ""
"ペインとは、ウィンドウを細分化したものです。例えば、<application>Caja</application> "
"のウィンドウには、サイドペインとビューペインがあります。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:126
msgid "preference tool"
msgstr "設定ツール"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:128
msgid ""
"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of"
" the MATE Desktop."
msgstr "MATE デスクトップの特定の動きを制御するだけのソフトウェア・ツールのことです。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:133
msgid "shortcut keys"
msgstr "ショートカットキー"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:135
msgid ""
"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
msgstr ""
"ショートカットキーとは各種の「キー押下」(<firstterm>キーストローク</firstterm>) "
"ことであり、素早く任意のアクションを実行するために提供されています。(訳注。ここで言うキーストロークは、キーを押し込んだ時に沈む深さのことではありません。)"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:140
msgid "stacking order"
msgstr "スタックの順番"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:142
msgid ""
"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
"other on your screen."
msgstr "「スタックの順番」とは画面上でウィンドウをお互いに上に積み重ねてく際の順番のことです。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:147
msgid "statusbar"
msgstr "ステータスバー"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:149
msgid ""
"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
"about the current state of what you are viewing in the window."
msgstr ""
"ステータスバーはアプリケーション・ウィンドウの下側に配置されるバーのことで、ウィンドウに中に何を表示しているか等の現在の状態について説明する情報が表示されます。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:154
msgid "symbolic link"
msgstr "シンボリックリンク"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:156
msgid ""
"A special type of file that points to another file or folder. When you "
"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or"
" folder to which the symbolic link points."
msgstr ""
"特殊なファイルの一つであり、自分以外のファイルまたはフォルダを指します。シンボリックリンク上で何かアクションを実施すると、そのアクションはシンボリックリンクが指しているファイルまたはフォルダが対象になります。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:162
msgid "toolbar"
msgstr "ツールバー"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:164
msgid ""
"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands"
" in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
msgstr ""
"ツールバーはアプリケーションでよく利用するコマンドを実行するボタンが内蔵されたバーです。基本的に、ツールバーはメニューバーの下に表示されます。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:169
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "URI"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:171
msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular"
" location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
"page is a URI."
msgstr ""
"<firstterm>Uniform Resource Identifier</firstterm> (略して URI) "
"は、ファイルシステムまたはインターネット上にある特定の場所を表す文字列です。例えば、ウェブページのアドレスは URI の1つです。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:177
msgid "Uniform Resource Locator"
msgstr "URL"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:179
msgid ""
"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
"the Web."
msgstr ""
"<firstterm>Uniform Resource Locator</firstterm> (略して URL) "
"はインターネット上にある特定の場所を表す文字列です。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:184
msgid "view"
msgstr "表示モード"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:186
msgid ""
"A <application>Caja</application> component that enables you to display a "
"folder in a particular way. For example, <application>Caja</application> "
"contains an icon view which enables you to display the contents of a folder "
"as icons. <application>Caja</application> also contains a list view which "
"enables you to display the contents of a folder as a list."
msgstr ""
"フォルダを特定の方法で表示することができる <application>Caja</application> "
"コンポーネントです。例えば、<application>Caja</application> "
"にはアイコン表示があり、フォルダの内容をアイコンとして表示することができます。また、<application>Caja</application>には、フォルダの内容を一覧として表示できる一覧表示もあります。"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:193
msgid "workspace"
msgstr "ワークスペース"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:195
msgid ""
"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work."
msgstr "ワークスペースは MATE デスクトップの中にある個々の作業領域です。その領域毎にいろいろ作業できるようになっています。"