summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-user-guide/sr/sr.po
blob: bff0fde4e2986d4e101035c8d696bc84d0d1643b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
24825
24826
24827
24828
24829
24830
24831
24832
24833
24834
24835
24836
24837
24838
24839
24840
24841
24842
24843
24844
24845
24846
24847
24848
24849
24850
24851
24852
24853
24854
24855
24856
24857
24858
24859
24860
24861
24862
24863
24864
24865
24866
24867
24868
24869
24870
24871
24872
24873
24874
24875
24876
24877
24878
24879
24880
24881
24882
24883
24884
24885
24886
24887
24888
24889
24890
24891
24892
24893
24894
24895
24896
24897
24898
24899
24900
24901
24902
24903
24904
24905
24906
24907
24908
24909
24910
24911
24912
24913
24914
24915
24916
24917
24918
24919
24920
24921
24922
24923
24924
24925
24926
24927
24928
24929
24930
24931
24932
24933
24934
24935
24936
24937
24938
24939
24940
24941
24942
24943
24944
24945
24946
24947
24948
24949
24950
24951
24952
24953
24954
24955
24956
24957
24958
24959
24960
24961
24962
24963
24964
24965
24966
24967
24968
24969
24970
24971
24972
24973
24974
24975
24976
24977
24978
24979
24980
24981
24982
24983
24984
24985
24986
24987
24988
24989
24990
24991
24992
24993
24994
24995
24996
24997
24998
24999
25000
25001
25002
25003
25004
25005
25006
25007
25008
25009
25010
25011
25012
25013
25014
25015
25016
25017
25018
25019
25020
25021
25022
25023
25024
25025
25026
25027
25028
25029
25030
25031
25032
25033
25034
25035
25036
25037
25038
25039
25040
25041
25042
25043
25044
25045
25046
25047
25048
25049
25050
25051
25052
25053
25054
25055
25056
25057
25058
25059
25060
25061
25062
25063
25064
25065
25066
25067
25068
25069
25070
25071
25072
25073
25074
25075
25076
25077
25078
25079
25080
25081
25082
25083
25084
25085
25086
25087
25088
25089
25090
25091
25092
25093
25094
25095
25096
25097
25098
25099
25100
25101
25102
25103
25104
25105
25106
25107
25108
25109
25110
25111
25112
25113
25114
25115
25116
25117
25118
25119
25120
25121
25122
25123
25124
25125
25126
25127
25128
25129
25130
25131
25132
25133
25134
25135
25136
25137
25138
25139
25140
25141
25142
25143
25144
25145
25146
25147
25148
25149
25150
25151
25152
25153
25154
25155
25156
25157
25158
25159
25160
25161
25162
25163
25164
25165
25166
25167
25168
25169
25170
25171
25172
25173
25174
25175
25176
25177
25178
25179
25180
25181
25182
25183
25184
25185
25186
25187
25188
25189
25190
25191
25192
25193
25194
25195
25196
25197
25198
25199
25200
25201
25202
25203
25204
25205
25206
25207
25208
25209
25210
25211
25212
25213
25214
25215
25216
25217
25218
25219
25220
25221
25222
25223
25224
25225
25226
25227
25228
25229
25230
25231
25232
25233
25234
25235
25236
25237
25238
25239
25240
25241
25242
25243
25244
25245
25246
25247
25248
25249
25250
25251
25252
25253
25254
25255
25256
25257
25258
25259
25260
25261
25262
25263
25264
25265
25266
25267
25268
25269
25270
25271
25272
25273
25274
25275
25276
25277
25278
25279
25280
25281
25282
25283
25284
25285
25286
25287
25288
25289
25290
25291
25292
25293
25294
25295
25296
25297
25298
25299
25300
25301
25302
25303
25304
25305
25306
25307
25308
25309
25310
25311
25312
25313
25314
25315
25316
25317
25318
25319
25320
25321
25322
25323
25324
25325
25326
25327
25328
25329
25330
25331
25332
25333
25334
25335
25336
25337
25338
25339
25340
25341
25342
25343
25344
25345
25346
25347
25348
25349
25350
25351
25352
25353
25354
25355
25356
25357
25358
25359
25360
25361
25362
25363
25364
25365
25366
25367
25368
25369
25370
25371
25372
25373
25374
25375
25376
25377
25378
25379
25380
25381
25382
25383
25384
25385
25386
25387
25388
25389
25390
25391
25392
25393
25394
25395
25396
25397
25398
25399
25400
25401
25402
25403
25404
25405
25406
25407
25408
25409
25410
25411
25412
25413
25414
25415
25416
25417
25418
25419
25420
25421
25422
25423
25424
25425
25426
25427
25428
25429
25430
25431
25432
25433
25434
25435
25436
25437
25438
25439
25440
25441
25442
25443
25444
25445
25446
25447
25448
25449
25450
25451
25452
25453
25454
25455
25456
25457
25458
25459
25460
25461
25462
25463
25464
25465
25466
25467
25468
25469
25470
25471
25472
25473
25474
25475
25476
25477
25478
25479
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
25493
25494
25495
25496
25497
25498
25499
25500
25501
25502
25503
25504
25505
25506
25507
25508
25509
25510
25511
25512
25513
25514
25515
25516
25517
25518
25519
25520
25521
25522
25523
25524
25525
25526
25527
25528
25529
25530
25531
25532
25533
25534
25535
25536
25537
25538
25539
25540
25541
25542
25543
25544
25545
25546
25547
25548
25549
25550
25551
25552
25553
25554
25555
25556
25557
25558
25559
25560
25561
25562
25563
25564
25565
25566
25567
25568
25569
25570
25571
25572
25573
25574
25575
25576
25577
25578
25579
25580
25581
25582
25583
25584
25585
25586
25587
25588
25589
25590
25591
25592
25593
25594
25595
25596
25597
25598
25599
25600
25601
25602
25603
25604
25605
25606
25607
25608
25609
25610
25611
25612
25613
25614
25615
25616
25617
25618
25619
25620
25621
25622
25623
25624
25625
25626
25627
25628
25629
25630
25631
25632
25633
25634
25635
25636
25637
25638
25639
25640
25641
25642
25643
25644
25645
25646
25647
25648
25649
25650
25651
25652
25653
25654
25655
25656
25657
25658
25659
25660
25661
25662
25663
25664
25665
25666
25667
25668
25669
25670
25671
25672
25673
25674
25675
25676
25677
25678
25679
25680
25681
25682
25683
25684
25685
25686
25687
25688
25689
25690
25691
25692
25693
25694
25695
25696
25697
25698
25699
25700
25701
25702
25703
25704
25705
25706
25707
25708
25709
25710
25711
25712
25713
25714
25715
25716
25717
25718
25719
25720
25721
25722
25723
25724
25725
25726
25727
25728
25729
25730
25731
25732
25733
25734
25735
25736
25737
25738
25739
25740
25741
25742
25743
25744
25745
25746
25747
25748
25749
25750
25751
25752
25753
25754
25755
25756
25757
25758
25759
25760
25761
25762
25763
25764
25765
25766
25767
25768
25769
25770
25771
25772
25773
25774
25775
25776
25777
25778
25779
25780
25781
25782
25783
25784
25785
25786
25787
25788
25789
25790
25791
25792
25793
25794
25795
25796
25797
25798
25799
25800
25801
25802
25803
25804
25805
25806
25807
25808
25809
25810
25811
25812
25813
25814
25815
25816
25817
25818
25819
25820
25821
25822
25823
25824
25825
25826
25827
25828
25829
25830
25831
25832
25833
25834
25835
25836
25837
25838
25839
25840
25841
25842
25843
25844
25845
25846
25847
25848
25849
25850
25851
25852
25853
25854
25855
25856
25857
25858
25859
25860
25861
25862
25863
25864
25865
25866
25867
25868
# 
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>"

#. (itstool) path: book/title
#: C/index.docbook:7
msgid "Desktop User Guide"
msgstr "Кориснички водич за радну површ"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:10
msgid ""
"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general "
"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, "
"panels, menus, file management, and preferences."
msgstr ""
"Мејтово корисничко упутство је збирка документације која описује опште "
"коришћење окружења Мејтове радне површи. У обрађене теме спадају сесије, "
"панели, изборници, управљање датотекама и поставке."

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:14
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
"<year>2015-2021</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>"

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:18
msgid "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Шон Мек Кенс</holder>"

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:22
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:26
msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:32 C/index.docbook:172
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Пројекат Мејтове документације"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:38
msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<orgname>Пројекат Мејтове документације</orgname> <affiliation> "
"<orgname>Мејтова радна површ</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:44
msgid ""
"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> "
"</affiliation>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Волфганг</firstname> <surname>Улбрих</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Тамна страна Месеца</orgname> "
"</affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:53
msgid ""
"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation "
"Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
"Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>Тим Гномове "
"документације</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
"Microsystems</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
msgid ""
"<personname> <firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>shaunm@gnome.org</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Шон</firstname> <surname>Мек Кенса</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Пројекат Гномове "
"документације</orgname> </affiliation> <email>shaunm@gnome.org</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<personname> <surname>Karderio</surname> </personname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
"<email>karderio@gmail.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <surname>Кардерио</surname> </personname> <affiliation> "
"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> </affiliation> "
"<email>karderio@gmail.com</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"<personname> <firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Јоаким</firstname> <surname>Нореико</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Пројекат Гномове "
"документације</orgname> </affiliation> <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:91
msgid ""
"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname>"
" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>esodan@gmail.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Данијел</firstname> <surname>Еспиноза "
"Ортиз</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Пројекат Гномове "
"документације</orgname> </affiliation> <email>esodan@gmail.com</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:101
msgid ""
"<personname> <firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>mate@nextreality.net</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Брент</firstname> <surname>Смит</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Пројекат Гномове "
"документације</orgname> </affiliation> <email>mate@nextreality.net</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"<personname> <firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>tim@tjl2.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Тим</firstname> <surname>Литлмор</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Пројекат Гномове "
"документације</orgname> </affiliation> <email>tim@tjl2.com</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>john.stowers@gmail.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Џон</firstname> <surname>Стауерс</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Пројекат Гномове "
"документације</orgname> </affiliation> <email>john.stowers@gmail.com</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<personname> <firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>nigel.tao@myrealbox.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Нигел</firstname> <surname>Тао</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Пројекат Гномове "
"документације</orgname> </affiliation> "
"<email>nigel.tao@myrealbox.com</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:141
msgid ""
"<personname> <firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>mdke@ubuntu.com</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Метју</firstname> <surname>Ист</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Убунтуов пројекат "
"документације</orgname> </affiliation> <email>mdke@ubuntu.com</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:151
msgid ""
"<personname> <firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname>"
" </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>"
" <email>carlosg@gnome.org</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Карлос</firstname> <surname>Гарначо Паро</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Гномов пројекат</orgname> "
"</affiliation> <email>carlosg@gnome.org</email>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:171
msgid "Wolfgang Ulbrich"
msgstr "Волфганг Улбрих"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:167
msgid ""
"<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015-07-01</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.15</revnumber> <date>01.07.2015.</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:179
msgid "Karderio"
msgstr "Кардерио"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:195
#: C/index.docbook:203 C/index.docbook:211 C/index.docbook:219
#: C/index.docbook:227 C/index.docbook:235 C/index.docbook:243
#: C/index.docbook:251 C/index.docbook:259
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Пројекат Гномове документације"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006-02-03</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.14</revnumber> <date>03.02.2006.</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:187
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Шон Мек Кенс"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:183
msgid ""
"<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-08</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.10</revnumber> <date>08.03.2005.</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"<revnumber>2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.8</revnumber> <date>Септембар 2004.</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:202 C/index.docbook:210 C/index.docbook:218
#: C/index.docbook:226 C/index.docbook:234 C/index.docbook:242
#: C/index.docbook:250 C/index.docbook:258
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Сан Микросистеми"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:198
msgid ""
"<revnumber>2.7</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.7</revnumber> <date>Септембар 2003.</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>Август 2003.</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:214
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>Март 2003.</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:222
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>Јануар 2003</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:230
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>Октобар 2002.</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>Август 2002</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>Август 2002</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:254
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>1.0</revnumber> <date>Мај 2002.</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:264
msgid "This manual describes version 1.22 of the MATE desktop."
msgstr "Ово упутство је написано за Мејтову радну површ 1.22."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена у овом документу под "
"условима Гнуове Слободне Документационе Дозволе (ГСДД), издања 1.1 или било "
"којег новијег издања које је објавила Задужбина Слободног Софтвера без "
"непромењивих одељака, текста на насловној и последњој страни. Примерак ГСДД "
"можете наћи на овој <link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">вези</link> или у "
"датотеци „COPYING-DOCS“ која је приложена уз ово упутство."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:13
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико "
"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити "
"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме "
"лиценце."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:20
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа"
" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи "
"појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог "
"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани "
"великим словима или са великим почетним словима."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:36
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ "
"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ "
"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА "
"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ "
"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ "
"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ "
"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ"
" АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ "
"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ "
"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА "
"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА"
" ЈАМСТВА."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:56
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА,"
" ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ "
"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ"
" ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА "
"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ "
"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ "
"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ"
" ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И"
" АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:29
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE "
"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: formalpara/title
#. (itstool) path: info/title
#: C/legal.xml:77 C/gosfeedback.xml:7
msgid "Feedback"
msgstr "Примедбе"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:78
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Desktop or this "
"manual, follow the directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\">MATE Feedback Page</link>."
msgstr ""
"Да пријавите грешку или да дате предлог у вези Мејтове радне површи или овог"
" упутства, пратите смернице на <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\">страници за примедбе о Мејту</ulink>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:6
msgid "Basic Skills"
msgstr "Основне вештине"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosbasic.xml:14
msgid ""
"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
"the MATE Desktop."
msgstr ""
"Ово поглавље вас уводи у основне вештине које су вам потребне да бисте "
"радили у Мејтовом радном окружењу."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:18
msgid "Mouse Skills"
msgstr "Вештине миша"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:23
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>mouse skills</secondary>"
msgstr ""
"<primary>основне вештине</primary> <secondary>вештине миша</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:27
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr "<primary>миш</primary> <secondary>основне вештине</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:41
msgid ""
"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
"pointers mean."
msgstr ""
"Овај одељак описује шта раде дугмићи миша, и шта значе различити показивачи."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:45
msgid ""
"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on"
" which button you press."
msgstr ""
"Миш је показивачки уређај који вам омогућава померање показивача миша на "
"екрану. Показивач миша обично је мала стрелица којом показујете на објекте "
"на екрану. Притиском на тастер миша извршићете одређену радњу на објекту над"
" којим се налази показивач миша, у зависности од тога које дугме притиснете."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:50
msgid "Mouse Button Conventions"
msgstr "Ковенције дугмета миша"

#. (itstool) path: info/titleabbrev
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:50 C/gospanel.xml:974
msgid "Buttons"
msgstr "Дугмад"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:55
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>button conventions</secondary>"
msgstr "<primary>миш</primary> <secondary>конвенције дугмади</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:60
msgid ""
"The instructions in this manual are for three buttoned, right-handed mouse "
"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
"mouse. If you use a left-handed mouse, see the paragraph on setting mouse "
"orientation below."
msgstr ""
"Упутства у овом приручнику односе се на уређаје миша са три дугмета за "
"десноруке, најчешћи тип. Ако користите другу врсту миша или показивачког "
"уређаја, водите рачуна да пронађете одговарајућу дугмад на мишу. Ако "
"користите миша за леворуке, погледајте у наставку одломак о подешавању "
"усмерења миша."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:65
msgid ""
"If you set your mouse device to be left-handed, you should reverse the mouse"
" button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
"most documentation and in many applications."
msgstr ""
"Ако поставите свој уређај миша за леворуке, требало би да промените "
"конвенције дугмета миша коришћене у овом упутству. То се обично подразумева "
"у већини документације и у многим апликацијама."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:69
msgid ""
"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left"
" and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE."
msgstr ""
"Неким мишевима недостаје средње дугме. Ако имате уређај миша са два тастера,"
" тада је ваш систем можда подешен да користи "
"<firstterm>акордовање</firstterm> да омогући симулацију средњег дугмета. Ако"
" је акордовање активирано, истовремено притискате леви и десни тастер миша "
"да бисте симулирали средње дугме миша. Средњи тастер миша свакако није "
"потребан да бисте користили Мејт."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:74
msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
msgstr "Конвенције дугмета миша коришћене у овом упутству су као што следи:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:244
msgid "Left mouse button"
msgstr "Лево дугме миша"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:79
msgid ""
"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are"
" told to \"click\" it is implied that you should click with the left button,"
" unless specifically stated."
msgstr ""
"Дугме на левој страни уређаја миша. Ово је главно дугме миша, користи се за "
"бирање, активирање, притискање тастера итд. Када вам се каже да „кликнете“ "
"подразумева се да треба да кликнете левим дугметом, осим ако није посебно "
"наведено."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:85 C/gosbasic.xml:255
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Средње дугме миша"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:86
msgid ""
"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
msgstr ""
"Средње дугме уређаја миша. На многим мишевима са точкићем за помицање, "
"точкић за помицање се може притиснути према доле за средњи клик миша."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:91 C/gosbasic.xml:265
msgid "Right mouse button"
msgstr "Десно дугме миша"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:92
msgid ""
"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
"a context menu for the object under the pointer."
msgstr ""
"Дугме на десној страни уређаја миша. Ово дугме често приказује приручни "
"изборник за објекат испод показивача."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:97
msgid ""
"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
"preferences."
msgstr ""
"Користите <application>Поставке миша</application> да окренете усмерење "
"миша. Тада ћете морати да поништите конвенције тастера миша коришћене у овом"
" приручнику и другој Мејтовој документацији. Погледајте <xref linkend"
"=\"prefs-mouse\"/> за више информација о подешавању поставки миша."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:103
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Радње мишем"

#. (itstool) path: info/titleabbrev
#: C/gosbasic.xml:103
msgid "Actions"
msgstr "Радње"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:109
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action conventions</secondary>"
msgstr "<primary>миш</primary> <secondary>конвенције радњи</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:113
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action terminology</secondary>"
msgstr "<primary>миш</primary> <secondary>терминологија радњи</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:118
msgid ""
"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
"you take with the mouse:"
msgstr ""
"Следеће конвенције се користе у овом приручнику за описивање радњи које се "
"предузимају мишем:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:129 C/gosbasic.xml:855 C/gosbasic.xml:948 C/goscaja.xml:759
#: C/goscaja.xml:1483 C/goscaja.xml:1604 C/gospanel.xml:870 C/gospanel.xml:921
msgid "Action"
msgstr "Радња"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:132
msgid "Definition"
msgstr "Одредница"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:139
msgid "Click"
msgstr "Клик"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:142
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
msgstr "Притисните и пустите леви тастер миша, без померања миша."

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:148 C/gospanel.xml:409
msgid "Left-click"
msgstr "Леви клик"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:151
msgid ""
"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
msgstr ""
"Исто као <emphasis>клик</emphasis>. Појам „леви-клик“ се користи тамо где "
"може доћи до забуне са <emphasis>десним-кликом</emphasis>."

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:158 C/gospanel.xml:415
msgid "Middle-click"
msgstr "Средњи клик"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:161
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
msgstr "Притисните и пустите средњи тастер миша, без померања миша."

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:167 C/gospanel.xml:422
msgid "Right-click"
msgstr "Десни клик"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:170
msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
msgstr "Притисните и пустите деснни тастер миша, без померања миша."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:176
msgid "Double-click"
msgstr "Двоструки клик"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:179
msgid ""
"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
msgstr ""
"Два пута брзо притисните и пустите леви тастер миша без померања миша. "
"Можете да подесите осетљивост за двоструке кликове променом поставке "
"<emphasis>Време двоструког клика</emphasis>: за више информација погледајте "
"<xref linkend=\"prefs-mouse\"/>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:188
msgid "Click-and-drag"
msgstr "Кликање и превлачење"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:191
msgid ""
"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with"
" the button still held down, and finally release the button."
msgstr ""
"Притисните и не пуштајте леви тастер миша, а затим померите миш и даље "
"држећи дугме и на крају отпустите дугме."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:196
msgid ""
"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
"object around the screen with the mouse. The object is "
"<emphasis>dropped</emphasis> at the location where the mouse button is "
"released. This action is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. "
"Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a "
"<emphasis>grab</emphasis>."
msgstr ""
"Превлачење мишем се користи у много различитих контекста. Овим се мишем "
"помера објекат по екрану. Објекат се <emphasis>испушта</emphasis> на месту "
"где је отпуштен тастер миша. Ова радња се назива и <emphasis>превлачење и "
"испуштање</emphasis>. Клик на елемент сучеља за његово померање понекад се "
"назива <emphasis>захват</emphasis>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:207
msgid ""
"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
"it on another."
msgstr ""
"На пример, можете променити положај прозора превлачењем његове насловне "
"траке или преместити датотеку превлачењем иконице из једног прозора и "
"пуштањем у други."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:211
msgid ""
"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the"
" middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
msgstr ""
"Леви тастери миша обично се користе за извршавање радњи превлачења, иако се "
"средњи тастер миша понекад користи за заменску радњу превлачења."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:219
msgid "Click-and-hold"
msgstr "Кликање и држање"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:222
msgid "Press and do not release the left mouse button."
msgstr "Притисните и не пуштајте леви тастер миша."

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:230
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>actions</secondary>"
msgstr "<primary>миш</primary> <secondary>радње</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:235
msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
msgstr "Можете да извршите следеће радње мишем:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:247
msgid "Select text."
msgstr "Да изаберете текст."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:248
msgid "Select items."
msgstr "Да изаберете ставке."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:249
msgid "Drag items."
msgstr "Да превучете ставке."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:250
msgid "Activate items."
msgstr "Да покренете ставке."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:258
msgid "Paste text."
msgstr "Да убаците текст."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:259
msgid "Move items."
msgstr "Да преместите ставке."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:260
msgid "Move windows to the back."
msgstr "Да преместите прозоре у позадину."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:266
msgid ""
"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
"applies. For most items, you can also use the "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut to open the context menu once the item has been selected."
msgstr ""
"Користите десни тастер миша да отворите приручни изборник за ставку, ако се "
"примењује изборник. За већину ставки можете да користите и тастерску пречицу"
" <keycombo><keycap>Шифт</keycap><keycap>Ф10</keycap></keycombo> да отворите "
"приручни изборник након што је ставка изабрана."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:274
msgid ""
"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
"context menu for that file."
msgstr ""
"На пример, приликом прегледања датотека у управнику датотека, датотеку "
"бирате кликом левим тастером миша, а датотеку отварате двоструким кликом "
"левим тастером миша. Кликом десног дугмета миша отвориће се приручни "
"изборник за ту датотеку."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:279
msgid ""
"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
"called primary selection paste, and works separately from your normal "
"clipboard operations."
msgstr ""
"У већини апликација можете изабрати текст левим тастером миша и убацити га у"
" другу апликацију помоћу средњег тастера миша. То се назива примарно "
"убацивање избора и ради одвојено од уобичајених радњи оставе."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:284
msgid ""
"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding "
"box</firstterm> to select several items by starting the drag in the empty "
"space around items and dragging out a rectangle."
msgstr ""
"Да изаберете више ставки, можете да држите тастер <keycap>Ктрл</keycap> да "
"изаберете више ставки или да држите тастер <keycap>Шифт</keycap> да "
"изаберете суседни опсег ставки. Такође можете да превучете "
"<firstterm>гранични оквир</firstterm> да изаберете неколико ставки тако што "
"ћете покренути превлачење у празном простору око предмета и превући "
"правоугаоник."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:294
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Показивачи миша"

#. (itstool) path: info/titleabbrev
#: C/gosbasic.xml:294
msgid "Pointers"
msgstr "Показивачи"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:299
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>pointers</secondary>"
msgstr "<primary>миш</primary> <secondary>показивачи</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:303
msgid "<primary>pointers</primary> <see>mouse pointers</see>"
msgstr "<primary>показивачи</primary> <see>показивачи миша</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:308
msgid ""
"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
"location, or state."
msgstr ""
"Како користите миша, изглед показивача миша може се изменити. Изглед "
"показивача даје повратне информације о одређеној радњи, локацији или стању."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:312
msgid ""
"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
"elements of the screen:"
msgstr ""
"Следећи показивачи миша се приказују док миш прелази преко различитих "
"елемената екрана:"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:315
msgid ""
"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
"different pointer theme. Your distributor or vendor may have set a different"
" default theme."
msgstr ""
"Показивачи миша ће се разликовати од овде приказаних ако користите другу "
"тему показивача. Ваш достављач или добављач је можда поставио другу основну "
"тему."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:322
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/normal_pointer.png' "
"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"
msgstr ""
"external ref='figures/normal_pointer.png' "
"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:319
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Normal pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Normal "
"pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Обичан показивач.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Обичан"
" показивач"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:330
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
msgstr "Овај показивач се појаљује за време уобичајеног коришћења миша."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:337
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/busy_pointer.png' "
"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
msgstr ""
"external ref='figures/busy_pointer.png' "
"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:334
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Busy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Busy "
"pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Показивач заузетости.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Показивач заузетости"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:345
msgid ""
"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
"another window and work with that."
msgstr ""
"Овај показивач се појављује преко прозора који је заузет извршавањем "
"задатка. Не можете да користите миша да бисте овом прозору дали било какав "
"улаз, али можете да пређете у други прозор и радите с њим."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:351
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/resize_pointer.png' "
"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
msgstr ""
"external ref='figures/resize_pointer.png' "
"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:348
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Resize pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Resize "
"pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Показивач промене величине.</phrase> </textobject> "
"</inlinemediaobject> Показивач промене величине"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:359
msgid ""
"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
"direction you can resize."
msgstr ""
"Овај показивач указује на то да можете да зграбите контролу да промените "
"величине делова сучеља. Појављује се на границама прозора и преко ручица за "
"промену величине између окна у прозору. Смер стрелица показује у ком смеру "
"можете да промените величину."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:368
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
msgstr ""
"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:365
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Hand pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Hand "
"pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Показивач у облику руке</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Показивач у облику руке"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:376
msgid ""
"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext "
"link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you"
" can click on the link to load a new document or perform an action."
msgstr ""
"Овај показивач се појављује када задржите показивач изнад "
"<glossterm>хипертекстуалне везе</glossterm>, на пример на веб страници. Овај"
" показивач указује на то да можете кликнути на везу да бисте учитали нови "
"документ или извршили радњу."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:385
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
msgstr ""
"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:382
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>I-beam pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam "
"pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Показивач „I“</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Показивач "
"„I“"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:393
msgid ""
"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
"select text."
msgstr ""
"Овај показивач се приказује када мишем пређете преко текста који можете "
"изабрати или уредити. Кликните да бисте поставили курсор тамо где желите да "
"унесете текст или превуците да бисте изабрали текст."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:398
msgid ""
"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file,"
" or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
"to drop the object being moved."
msgstr ""
"Следећи показивачи миша се приказују приликом превлачења ставке као што је "
"датотека или део текста. Означавају резултат пуштања тастера миша да би се "
"испустио објекат који се премешта."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:407 C/goscaja.xml:1623
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/move_pointer.png' "
"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"
msgstr ""
"external ref='figures/move_pointer.png' "
"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:404
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Move pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Move "
"pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Показивач премештања.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Показивач премештања"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:415
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
"from the old location to the new location."
msgstr ""
"Овај показивач показује да када испустите објекат, објект се премешта са "
"старе локације на нову."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:423 C/goscaja.xml:1643
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/copy_pointer.png' "
"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
msgstr ""
"external ref='figures/copy_pointer.png' "
"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:420
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Copy "
"pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Показивач умножавања.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Показивач умножавања"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:431
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
"is created where you drop it."
msgstr ""
"Овај показивач показује да када испустите објекат, тамо где га испустите "
"ствара се умножак објекта."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:439 C/goscaja.xml:1665
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/link_pointer.png' "
"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
msgstr ""
"external ref='figures/link_pointer.png' "
"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:436
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Symbolic link pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Показивач симболичке везе.</phrase> </textobject> "
"</inlinemediaobject> Показивач симболичке везе"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:447
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
msgstr ""
"Овај показивач показује да када испустите објекат, ствара се "
"<firstterm>симболичка веза</firstterm> до места објекта где га испуштате. "
"Симболичка веза је посебна врста датотеке која упућује на другу датотеку или"
" фасциклу. Више о овоме, видите <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:457 C/goscaja.xml:1720
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ask_pointer.png' "
"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
msgstr ""
"external ref='figures/ask_pointer.png' "
"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:454
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Ask pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Показивач питања.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Показивач питања"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:465
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
"copy, or create a symbolic link."
msgstr ""
"Овај показивач указује да ће вам се, када испустите објекат, дати избор шта "
"да радите. Отвориће се изборник који ће вам омогућити да одаберете коју "
"радњу желите да извршите. На пример, можда ћете моћи да преместите, умножите"
" или направите симболичку везу."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:474
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
msgstr ""
"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:471
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Not available pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Not available pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Показивач недоступности.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
" Показивач недоступности"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:482
msgid ""
"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
"object will be returned to its starting location."
msgstr ""
"Овај показивач показује да не можете испустити објекат на тренутну локацију."
" Отпуштање тастера миша сада неће имати дејства: превучени објекат биће "
"враћен на почетну локацију."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:489
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
msgstr ""
"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:486
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Move panel object pointer.</phrase> </textobject> "
"</inlinemediaobject> Move panel object pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Показивач премештања објекта панела.</phrase> "
"</textobject> </inlinemediaobject> Показивач премештања објекта панела"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:497
msgid ""
"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle"
" mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on "
"panels."
msgstr ""
"Овај показивач се појављује када средњим тастером миша превучете панел или "
"објекат на панелу. Погледајте <xref linkend=\"panels\"/> за више информација"
" о панелима."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:505
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"
msgstr ""
"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:502
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Move window pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Move window pointer"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Показивач премештања прозора.</phrase> </textobject> "
"</inlinemediaobject> Показивач премештања прозора"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:513
msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend"
"=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""
"Овај показивач се појављује када превучете прозор да га преместите. Видите "
"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/> за више информација о премештању "
"прозора."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:521
msgid "Keyboard Skills"
msgstr "Вештине тастатуре"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:527
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>"
msgstr ""
"<primary>основне вештине</primary> <secondary>вештине тастатуре</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:531
msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr "<primary>тастатура</primary> <secondary>основне вештине</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:536
msgid ""
"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
"keys that provide you with a quick way to perform a task."
msgstr ""
"За скоро сваки задатак који можете извршити мишем, помоћу тастатуре можете "
"извршити исти задатак. <firstterm>Тастерске пречице</firstterm> су тастери "
"који вам пружају брз начин за извршавање задатка."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:540
msgid ""
"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work "
"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
"configuring keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Тастерске пречице можете користити за извршавање општих задатака Мејтове "
"радне површи и за рад са ставкама сучеља као што су панели и прозори. "
"Тастере пречица такође можете да користите у апликацијама. Да прилагодите "
"пречице, користите <application>Пречице тастатуре</application> алат за "
"подешавање. Погледајте <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> за више "
"информација о подешавању пречица тастатуре."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:547
msgid ""
"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context"
" menus."
msgstr ""
"Многе тастатуре рачунара имају два посебна тастера за Виндоуз оперативни "
"систем: тастер са логотипом Мајкрософт Виндоуза™ и тастер за приступ "
"приручним изборницима."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:548
msgid ""
"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional "
"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the"
" <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut can."
msgstr ""
"У Мејту, тастер Виндоуз је често подешен да делује као додатни тастер "
"измењивач, који се назива <firstterm>Супер тастер</firstterm>. Тастер "
"приручног изборника се може користити за приступ приручном изборнику "
"изабране ставке, баш као што то може и пречица "
"<keycombo><keycap>Шифт</keycap><keycap>Ф10</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:554
msgid ""
"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard "
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more"
" information about the keyboard accessibility features."
msgstr ""
"Такође можете да измените поставке Мејтове радне површи да бисте користили "
"функције приступачности тастатуре. Погледајте <xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-a11y\"/> за више информација о функцијама приступачности тастатуре."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:558
msgid ""
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
"throughout the desktop and applications."
msgstr ""
"Следећи одељци описују тастерске пречице које можете користити на целој "
"радној површи и у апликацијама."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:561
msgid "Global Shortcut Keys"
msgstr "Опште тастерске пречице"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:567
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>"
msgstr "<primary>тастери пречица</primary> <secondary>општи</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:572
msgid ""
"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related"
" to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
"application. The following table lists some global shortcut keys:"
msgstr ""
"Опште тастерске пречице вам омогућавају да користите тастатуру за извршавање"
" задатака повезаних са радном површином, уместо задатака у тренутно "
"изабраном прозору или апликацији. Следећа табела наводи неке опште пречице:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:583 C/gosbasic.xml:711 C/gosbasic.xml:852
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Тастер пречице"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:586 C/gosbasic.xml:714 C/gospanel.xml:1075 C/gostools.xml:98
#: C/gostools.xml:153
msgid "Function"
msgstr "Функција"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:593
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>Ф1</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:598
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
msgstr "Отвара <guimenu>изборник програма</guimenu>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:603
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>Ф2</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:608
msgid ""
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend"
"=\"tools-run-app\"/> for more information."
msgstr ""
"Приказује прозорче <guilabel>покренутог програма</guilabel>. Видите <xref "
"linkend=\"tools-run-app\"/> за више информација."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:615 C/gostools.xml:105
msgid "<keycap>Print Screen</keycap>"
msgstr "<keycap>Штампај екран</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:620
msgid ""
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-"
"screenshot\"/> for more information."
msgstr ""
"Прави снимак екрана читаве радне површи. Видите <xref linkend=\"tools-"
"screenshot\"/> за више информација."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:626
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>Штампај екран</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:631
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
msgstr "Прави снимак екрана прозора који је тренутно у жижи."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:636
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Arrow "
"keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo> <keycap>Ктрл</keycap><keycap>Алт</keycap> <keycap>Тастери "
"стрелица</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:642
msgid ""
"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace."
" See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working"
" with multiple workspaces."
msgstr ""
"Пребацује на радни простор на наведени правац текућег радног прозора. Видите"
" <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> за више информација о раду са више "
"радних простора."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:649
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo> <keycap>Ктрл</keycap><keycap>Алт</keycap> "
"<keycap>D</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:655
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
msgstr "Умањује све прозоре и даје фокус радној површи."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:660 C/gosbasic.xml:721
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>Таб</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:665 C/gosbasic.xml:726
msgid ""
"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
"Release the keys to select a window. You can press the "
"<keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
msgstr ""
"Пребацује између прозора. Приказује се списак прозора који можете да "
"изаберете. Отпустите тастере да изаберете прозор. Можете да притиснете "
"тастер <keycap>Шифт</keycap> да кружите кроз прозоре супротним редом."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:673
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Tab</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo> <keycap>Ктрл</keycap><keycap>Алт</keycap> "
"<keycap>Таб</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:679
msgid ""
"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
"order."
msgstr ""
"Пребацује фокус између панела и радне површи. Приказује се списак ставки "
"који можете да изаберете. Отпустите тастере да изаберете ставку. Можете да "
"притиснете тастер <keycap>Шифт</keycap> да кружите кроз ставке супротним "
"редом."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:690
msgid "Window Shortcut Keys"
msgstr "Тастерске пречице прозора"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:695
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>"
msgstr "<primary>тастерске пречице</primary> <secondary>прозор</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:700
msgid ""
"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
"keys:"
msgstr ""
"Тастерске пречице прозора вам омогућавају да користите тастатуру за обављање"
" задатака на тренутно фокусираном прозору. Следећа табела наводи неке "
"тастерске пречице прозоора:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:734
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>Ф4</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:739
msgid "Close the currently focused window."
msgstr "Затворите тренутно фокусирани прозор."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:744
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>Ф5</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:749
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
msgstr "Поништите увећање тренутног прозора, ако је увећан."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:754
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>Ф7</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:759
msgid ""
"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""
"Преместите тренутно фокусирани прозор. Након притиска ове пречице, можете да"
" померате прозор користећи миша или тастере стрелица. Да завршите са "
"премештањем, кликните мишем или притисните неки тастер на тастатури."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:767
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>Ф8</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:772
msgid ""
"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish "
"resizing, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""
"Промените величину тренутно фокусираног прозора. Након притиска ове пречице,"
" можете да промените величину прозора користећи миша или тастере стрелица. "
"Да завршите са променом величине, кликните мишем или притисните неки тастер "
"на тастатури."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:780
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>Ф9</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:785
msgid "Minimize the current window."
msgstr "Умањите тренутни прозор."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:790
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>Ф10</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:795
msgid "Maximize the current window."
msgstr "Увећајте тренутни прозор."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:800
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>размак</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:805
msgid ""
"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
"between workspaces, and closing."
msgstr ""
"Отворите изборник прозора за тренутно изабрани прозор. Изборник прозора вам "
"омогућава да обавите радње над прозором, као што је умањивање, премештање "
"између радних простора и затварање."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:812
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo> <keycap>Шифт</keycap><keycap>Ктрл</keycap><keycap>Алт</keycap> "
"<keycap>Тастери стрелица</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:818
msgid ""
"Move the current window to another workspace in the specified direction. See"
" <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
"with multiple workspaces."
msgstr ""
"Преместите тренутни прозор на други радни простор у наведеном правцу. Видите"
" <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> за више информација о раду са више "
"радних простора."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:828
msgid "Application Keys"
msgstr "Тастери програма"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:835
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>"
msgstr "<primary>тастерске пречице</primary> <secondary>програм</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:840
msgid ""
"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
msgstr ""
"Тастерске пречице програма вам омогућавају да обавите програмске задатке. "
"Можете да користите тастерске пречице да обавите програмске задатке брже "
"него када користите миша. Следећа табела наводи неке опште тастерске пречице"
" програма:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:862
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ктрл</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:867
msgid "Create a new document or window."
msgstr "Направите нови документ или прозор."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:872
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ктрл</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:877
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "Исеците изабрани текст или област и ставите их у оставу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:883
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ктрл</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:888
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "Умножите изабрани текст или област у оставу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:893
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ктрл</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:898
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Уметните садржај оставе."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:903
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ктрл</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:908
msgid "Undo the last action."
msgstr "Опозовите последњу радњу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:913
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ктрл</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:918
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Сачувајте текући документ на диск."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:923
msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgstr "<keycap>Ф1</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:926
msgid "Load the online help document for the application."
msgstr "Учитајте документ помоћи са мреже за програм."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:933
msgid ""
"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
"following table describes some interface control keys:"
msgstr ""
"Као додатак овим тстерским пречицама, сви програми подржавају скуп тастера "
"за кретање и рад са корисничким сучељем. Ови тастери вам омогћавају да "
"обавите радње које можете обично да обавите мишем. Следећа тебела описује "
"неке контролне тастере сучеља:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:945
msgid "Keys"
msgstr "Тастери"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:955
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
msgstr "Тастери стрелица или <keycap>Таб</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:958
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
msgstr "Померајте између контрола у сучељу или ставки на списку."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:964
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
msgstr "<keycap>Унеси</keycap> или <keycap>размак</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:967
msgid "Activate or choose the selected item."
msgstr "Покрените или изаберите изабрану ставку."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:972
msgid "<keycap>F10</keycap>"
msgstr "<keycap>Ф10</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:975
msgid "Activate the left-most menu of the application window."
msgstr "Покрените изборник скроз лево прозора програма."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:980
msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Шифт</keycap><keycap>Ф10</keycap> </keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:985
msgid "Activate the context menu for the selected item."
msgstr "Покрените приручни изборник за изабрану ставку."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:990
msgid "<keycap>Esc</keycap>"
msgstr "<keycap>Esc</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:993
msgid ""
"Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
msgstr ""
"Затворите изборник без бирања ставке изборника или откажите радњу "
"превлачења."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:1002
msgid "Access Keys"
msgstr "Приступни тастери"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:1008
msgid "<primary>access keys</primary>"
msgstr "<primary>приступни тастери</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1012
msgid ""
"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm>"
" is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
msgstr ""
"<firstterm>Трака изборника</firstterm> јесте трака на врху прозора која "
"садржи изборнике за програм. <firstterm>Приступни тастер</firstterm> јесте "
"подвучено слово на траци изборника, изборнику или прозорчету које можете да "
"користите да обавите радњу. На траци изборника, приступни тстер за сваки "
"изборник је подвучен."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1018
msgid ""
"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose"
" a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
"for the menu item."
msgstr ""
"Да отворите изборник, држите тастер <keycap>Алт</keycap>, затим притисните "
"приступни тстер. У изборнику, приступни тастер за сваку ставку изборника је "
"подвучен. Да изаберете ставку изборника када је изборник приказан, можете "
"једноствно да притиснете приступни тстер за ставку изборника."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1023
msgid ""
"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
"application, press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
"<guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the "
"<guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
"На пример, да отворите нови прозор у програму "
"<application>Помоћ</application>, притисните "
"<keycombo><keycap>Алт</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> да отворите "
"изборник <guimenu>Датотека</guimenu>, затим пртисните <keycap>N</keycap> да "
"покренете ставку изборника <guimenuitem>Нови прозор</guimenuitem>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1028
msgid ""
"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
msgstr ""
"Приступне тастере можете да користите такође за приступ елементима у "
"прозорчету. У прозорчету, једно слово у већини елемената прозорчета је "
"подвучено. Да приступите нарочитом елементу прозорчета, држите "
"<keycap>Алт</keycap>, затим притисните приступни тстер."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:6
msgid "Configuring Your Desktop"
msgstr "Подесите вашу радну површ"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscustdesk.xml:22
msgid ""
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE"
" Desktop."
msgstr ""
"Ово поглавље описује како да користите алате поставки да прилагодите Мејтову"
" радну површ."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:26
msgid ""
"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your"
" computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference"
" tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change "
"the speed of the pointer on the screen. With the "
"<application>Windows</application> preference tool you can set behavior "
"common to all windows such as the way in which you select them with the "
"mouse."
msgstr ""
"Алат поставки је мали програм који вам омогућава да промените поставке на "
"радној површи Мејта. Сваки алат поставки покрива одређени аспект вашег "
"рачунара. На пример, помоћу алата поставки <application>Миш</application> "
"можете да поставите миша за леворуко или десноруко коришћење или да измените"
" брзину показивача на екрану. Помоћу алата поставки "
"<application>Прозори</application> можете поставити понашање заједничко за "
"све прозоре као што је начин на који их бирате мишем."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:27
msgid ""
"To open a preference tool, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
" in the top panel. Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""
"Да отворите алат поставки, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</guisubmenu></menuchoice>"
" на горњем панелу. Изаберите алат који желите из подизборника."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:28
msgid ""
"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool"
" take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make"
" further changes if you wish."
msgstr ""
"Уз неколико изузетака, измене које направите у поставкама у алату поставки "
"ступају на снагу одмах, без потребе за затварањем алата поставки. Прозор "
"алата поставки можете држати отвореним док испробавате измене и, ако желите,"
" уносите додатне измене."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:29
msgid ""
"Some applications or system components may add their own preference tools to"
" the menu."
msgstr ""
"Неки програми или компоненте система могу да додају своје личне алате "
"поставки у изборник."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:30
msgid ""
"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>"
" submenu. This menu also contains more complex utility applications for "
"managing and updating your system."
msgstr ""
"Неки алати поставки вам омогућавају да измените основне делове вашег система"
" и зато захтевају административни приступ. Када отворите алат поставки, у "
"прозорчету ће се тражити ваша лозинка. Налазе у подизборнику "
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</guisubmenu></menuchoice>."
" Овај изборник такође садржи сложеније услужне програме за управљање и "
"ажурирање вашег система."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:32
msgid "Personal"
msgstr "Лично"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:37
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Поставке технологија за испомоћ"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:38
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology "
"preferences</secondary>"
msgstr ""
"<primary>приступачност</primary> <secondary>постављање поставки технологија "
"испомоћи</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:43
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive "
"Technologies</secondary>"
msgstr ""
"<primary>алат поставки</primary> <secondary>Технологије "
"приступачности</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:47
msgid ""
"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to"
" enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the "
"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
"other preference tools which contain preferences related to assistive "
"technologies."
msgstr ""
"Користите алат поставки <application>Технологије "
"приступачности</application> да омогућите технологије приступачности на "
"радној површи Мејта. Такође можете да користите алат поставки "
"<application>Технологије испомоћи</application> да отворите друге алате "
"поставки који садрже поставке повезане технологијама приступачности."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:51
msgid ""
"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
msgstr ""
"<guibutton>Омиљени програми</guibutton> вас пуштају да наведете програме "
"технологија испомоћи који ће се самостално покренути када се пријавите. "
"Видите <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:54
msgid ""
"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
msgstr ""
"<guibutton>Приступачност тастатуре</guibutton> вам допушта да подесите "
"функције приступачности тастатуре као што су лепљиви тастери, спори тастери "
"или одскочни тастери. Видите <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:58
msgid ""
"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
"accessibility features such as dwell clicking. See <xref "
"linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
msgstr ""
"<guibutton>Приступачност миша</guibutton> вам омогућава да подесите функције"
" приступачности миша као што је временски клик. Видите <xref "
"linkend=\"goscustdesk-53\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:61
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> наводи поставке технологија "
"испомоћи које можете да измените."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:63
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Поставке технологије испомоћи"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:70 C/goscustdesk.xml:496 C/goscustdesk.xml:889
#: C/goscustdesk.xml:1256 C/goscustdesk.xml:1395 C/goscustdesk.xml:1626
#: C/goscustdesk.xml:1760 C/goscustdesk.xml:1857 C/goscustdesk.xml:1928
#: C/goscustdesk.xml:2029 C/goscustdesk.xml:2187 C/goscustdesk.xml:2467
#: C/goscustdesk.xml:2534 C/goscustdesk.xml:2595 C/goscustdesk.xml:2717
#: C/goscustdesk.xml:2791 C/goscaja.xml:2382 C/goscaja.xml:3001
#: C/goscaja.xml:3122 C/goscaja.xml:3363 C/goscaja.xml:3917 C/goscaja.xml:4069
#: C/gospanel.xml:168 C/gospanel.xml:253 C/gospanel.xml:1410
msgid "Dialog Element"
msgstr "Елемент прозорчета"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:73 C/goscustdesk.xml:499 C/goscustdesk.xml:892
#: C/goscustdesk.xml:1259 C/goscustdesk.xml:1398 C/goscustdesk.xml:1629
#: C/goscustdesk.xml:1763 C/goscustdesk.xml:1860 C/goscustdesk.xml:1931
#: C/goscustdesk.xml:2032 C/goscustdesk.xml:2190 C/goscustdesk.xml:2470
#: C/goscustdesk.xml:2537 C/goscustdesk.xml:2598 C/goscustdesk.xml:2720
#: C/goscustdesk.xml:2794 C/goscaja.xml:209 C/goscaja.xml:395
#: C/goscaja.xml:1219 C/goscaja.xml:1383 C/goscaja.xml:2049 C/goscaja.xml:2385
#: C/goscaja.xml:2641 C/goscaja.xml:3004 C/goscaja.xml:3125 C/goscaja.xml:3259
#: C/goscaja.xml:3366 C/goscaja.xml:3590 C/goscaja.xml:3730 C/goscaja.xml:3867
#: C/goscaja.xml:3920 C/goscaja.xml:4006 C/goscaja.xml:4072 C/goscaja.xml:4154
#: C/gospanel.xml:171 C/gospanel.xml:256 C/gospanel.xml:577
#: C/gospanel.xml:1413
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:80
msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Укључите технологије испомоћи</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:85
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да укључите технологије испомоћи у Мејтовој радној "
"површи."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:87
msgid ""
"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
"this option for it to be fully effective."
msgstr ""
"Знајте да због техничких разлога, морате да се пријавите поново након "
"укључивања ове опције да би ово потпуно радило."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:96
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
msgstr "Поставке пречица тастатуре"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:99
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard "
"Shortcuts</secondary>"
msgstr ""
"<primary>алати поставки</primary> <secondary>Пречице тастатуре</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:103
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr "<primary>тастери пречица</primary> <secondary>подешавање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:107
msgid ""
"<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""
"<primary>пречице тастатуре</primary> <secondary>подешавање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:111
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""
"Користите алат поставки <application>Пречице тастатуре</application> да "
"прилагодите основне пречице тастатуре према вашим потребама."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:113
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, see"
" <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
msgstr ""
"<firstterm>Пречица тастатуре</firstterm> је тастер или комбинација тастера "
"који пружа алтернативу стандардним начинима извођења радње. За више "
"информација о пречицама тастатуре и о списку основних пречица у Мејту, "
"видите <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:116
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr "Да уредите пречицу тастатуре, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:118
msgid ""
"Double-click on the shortcut that you want to edit. If you are using the "
"keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Два пута кликните на пречицу коју желите да уредите. Ако користите "
"тастатуру, користите тастере стрелица да изаберите пречицу и притисните "
"<keycap>Унеси</keycap>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:121
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr ""
"Притисните нови тастер или комбинацију тастера који желите да доделите "
"радњи."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:122
msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
msgstr ""
"Да очистите пречицу, притисните <keycap>Обриши</keycap>. Радња је сада "
"означена као <guilabel>Искључено</guilabel>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:126
msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
"Да откажете додељивање пречице, кликните било где у прозору или притисните "
"<keycap>Escape</keycap>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:128
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr "Пречице можете да прилагодите су груписане као што следи:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:132
msgid ""
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
"locking your screen (see <xref linkend=\"lock-screen\"/>), opening the panel"
" menubar (see <xref linkend=\"menubar\"/>), or launching a web browser."
msgstr ""
"Ово су опште пречице за читаву радну површ, као што је одјављивање, "
"закључавање екрана (видите <xref linkend=\"lock-screen\"/>), отварање траке "
"изборника панела (видите <xref linkend=\"menubar\"/>), или покретање веб "
"прегледника."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:134
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:135
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
msgstr ""
"Пречице за управљање програмом за пуштање музике и јачином звука на систему."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:137
msgid "Window Management"
msgstr "Управљање прозорима"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:138
msgid ""
"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
"Пречице за рад са прозорима и радним просторима, као што је увећавање или "
"премештање тренутног прозора и пребацивање на други радни простор. За више "
"информација о овим врстама радњи, видите <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/> и <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:140
msgid "Accessibility"
msgstr "Приступачност"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:141
msgid ""
"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
"magnifier or an on-screen keyboard."
msgstr ""
"Пречице за покретање технологија испомоћи, као што је читач екрана, лупа или"
" тастатура на екрану."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:144
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Произвољне пречице"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:145
msgid ""
"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
msgstr ""
"Произвољне пречице које су додате дугметом <guilabel>Додај</guilabel>. Овај "
"одељак неће бити приказан ако нема произвољних пречица."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:148
msgid ""
"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
"edited in the same way as the predefined shortcuts."
msgstr ""
"Да додате произвољну пречицу, користите дугме <guilabel>Додај</guilabel> у "
"подручју радње. Морате да наведете назив и наредбу за нову пречицу. Нова "
"произвољна пречица појавиће се на списку пречица и може се уређивати на исти"
" начин као и предефинисане пречице."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:151
msgid ""
"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""
"Да уклоните произвољну пречицу, користите дугме <guilabel>Уклони</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:156
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Омиљени програми"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:159
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred "
"Applications</secondary>"
msgstr ""
"<primary>алати поставки</primary> <secondary>Омиљени програми</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:163
msgid ""
"<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>"
msgstr "<primary>основни програми</primary> <see>омиљени програми</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:167
msgid ""
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to"
" specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the "
"MATE Desktop starts an application for you. For example, you can specify the"
" web browser application (<application>Epiphany</application>, "
"<application>Mozilla Firefox</application>, "
"<application>Opera</application>...) to launch when you click on a link in "
"other applications such as email clients or document viewers."
msgstr ""
"Користите алат поставки <application>Омиљени програми</application> да "
"одредите програме које желите да Мејтова радна површ користи када Мејтова "
"радна површ покрене програм за вас. На пример, можете одредити програм веб "
"прегледника (<application>Спознаја</application>, <application>Мозила "
"Фајерфокс</application>, <application>Опера</application>...) који ће се "
"покретати када кликнете на везу у другим програмима као што су клијенти "
"е-поште или прегледачи докумената."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:173
msgid ""
"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Preferred"
" Applications</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<application>Омиљени програми</application> можете наћи у изборнику "
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</guisubmenu><guisubmenu>Лично</guisubmenu><guimenuitem>Омиљени"
" програми</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:175
msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
"Applications</application> preference tool in the following functional "
"areas."
msgstr ""
"Можете да прилагодите поставке за алат поставки <application>Омиљени "
"програми</application> у следећим функционалним областима."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:178
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web Browser, Mail Reader)"
msgstr "<guilabel>Интернет</guilabel> (Веб прегледник, Читач поште)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:183
msgid ""
"<guilabel>Multimedia</guilabel> (Image Viewer, Multimedia Player, Video "
"Player)"
msgstr ""
"<guilabel>Мултимедија</guilabel> (Прегледач слика, Програм за мултимедије, "
"Програм за пуштање снимака)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:188
msgid ""
"<guilabel>System</guilabel> (Text Editor, Terminal Emulator, File Manager)"
msgstr ""
"<guilabel>Систем</guilabel> (Уређивач текста, Емулатор терминала, Управник "
"датотека)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:193
msgid ""
"<guilabel>Office</guilabel> (Document Viewer, Word Processor, Spreadsheet "
"Editor)"
msgstr ""
"<guilabel>Канцеларија</guilabel> (Прегледач докумената, Обрађивач текста, "
"Уређивач таблица)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:198
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
msgstr "<guilabel>Приступачност</guilabel> (Видљивост, Мобилност)"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:204
msgid ""
"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of"
" possible applications you can choose from. The list depends on the "
"applications installed on your computer."
msgstr ""
"За сваку категорију омиљеног програма, падајући изборник садржи списак "
"могућих програма које можете изабрати. Списак зависи од програма "
"инсталираних на рачунару."

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Run at start (Accessibility only)"
msgstr "Покрени при покретању (Само приступачност)"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins."
msgstr "Изаберите ову опцију да покренете наредбу чим ваша сесија започне."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:209
msgid "Look and Feel"
msgstr "Изглед и понашање"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:211
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Поставке изгледа"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:212
msgid ""
"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure"
" various aspects of how your desktop looks:"
msgstr ""
"Алат поставки <application>Изглед</application> вам омогућава да подесите "
"разне аспекте изгледа ваше радне површи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:216
msgid "Theme,"
msgstr "Тема,"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:219
msgid "Desktop Background,"
msgstr "Позадина радне површи,"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:222
msgid "Fonts,"
msgstr "Врсте слова,"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:225
msgid "User Interface."
msgstr "Корисничко сучеље."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:229
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Поставке теме"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:234
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>"
msgstr ""
"<primary>теме</primary> <secondary>постављање опција управљања</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:238
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame "
"options</secondary>"
msgstr ""
"<primary>теме</primary> <secondary>постављање опција оквира "
"прозора</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:242
msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>"
msgstr ""
"<primary>теме</primary> <secondary>постављање опција иконица</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:246
msgid ""
"<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme "
"options</secondary>"
msgstr ""
"<primary>прозори</primary> <secondary>постављање опција теме "
"оквира</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:250
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>"
msgstr "<primary>алати поставки</primary> <secondary>Тема</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:255
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change "
"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</application>"
" tabbed section to select a theme. You can choose from a list of available "
"themes. The list of available themes includes several themes for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""
"Тема је група координисаних поставки која одређује визуелни изглед дела "
"Мејтове радне површи. Можете бирати теме да промените изглед Мејтове радне "
"површи. Користите одељак језичка <application>Тема</application> да "
"изаберете тему. Можете да бирате са списка доступних тема. Списак доступних "
"тема укључује неколико тема за кориснике који захтевају приступачност."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:260
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, "
"as follows:"
msgstr ""
"Тема садржи поставке које утичи на различите делове Мејтове радне површи, "
"као што следи:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:263
msgid "Controls"
msgstr "Контроле"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>"
msgstr "<primary>Гтк+ теме</primary><see>теме, опције контрола</see>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:266
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>controls "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>теме</primary><secondary>опције "
"контрола</secondary><tertiary>увод</tertiary>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The controls setting for a theme determines "
"the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting "
"also determines the visual appearance of the MATE-compliant interface items "
"that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and "
"buttons. Some controls setting options that are available are designed for "
"special accessibility needs. You can choose an option for the controls "
"setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Поставка контрола за тему одређује визуелни "
"изглед прозора, панела и програмчића. Поставка контрола такође одређује "
"визуелни изглед ставки сучеља компатибилних са Мејтом које се појављују на "
"прозорима, панелима и програмчићима, као што су изборници, иконице и дугмад."
" Неке доступне опције поставки контрола осмиђљене су за посебне потребе "
"приступачности. Можете изабрати опцију за поставку контрола из одељка са "
"језичком <guilabel>Контроле</guilabel> у прозору <guilabel>Произвољна "
"тема</guilabel>. "

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:276
msgid "Colors"
msgstr "Боје"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>color "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>теме</primary><secondary>опције "
"боја</secondary><tertiary>увод</tertiary>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>"
msgstr "<primary>теме боја</primary><see>теме, опције боја</see>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The color setting for a theme determines the"
" color of various user interface elements. You can choose several pairs of "
"colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Поставка боје за тему одређује боју разних "
"елемената корисничког сучеља. Можете изабрати неколико парова боја из одељка"
" језичка <guilabel>Боје</guilabel> у прозору <guilabel>Произвољна "
"тема</guilabel>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:280
msgid ""
"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
"each other, otherwise text may become hard to read."
msgstr ""
"Важно је да изаберете парове боја који имају добар контраст једна у односу "
"на другу, у супротном читање текста може бити тешко."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:285
msgid "Window frame"
msgstr "Оквир прозора"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>window frame "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>теме</primary><secondary>опције оквира "
"прозора</secondary><tertiary>увод</tertiary>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>"
msgstr "<primary>Маркове теме</primary><see>теме, опције оквира прозора</see>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The window frame setting for a theme "
"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window "
"Border</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel>"
" window."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Поставка оквира прозора за тему одређује "
"само изглед оквира око прозора. Можете да изаберете опцију за поставку "
"оквира прозора из одељка под језичком <guilabel>Ивица прозора</guilabel> у "
"прозору <guilabel>Произвољна тема</guilabel>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:293
msgid "Icons"
msgstr "Иконице"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>icons "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>теме</primary><secondary>опције "
"иконица</secondary><tertiary>увод</tertiary>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>"
msgstr "<primary>теме иконице</primary><see>теме, опције иконица</see>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The icon setting for a theme determines the "
"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose"
" an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Поставка иконице за тему одређује изглед "
"иконица на панелима и позадини радне површи. Можете да изаберете опцију за "
"поставку иконица из одељка под језичком <guilabel>Иконице</guilabel> у "
"прозору <guilabel>Произвољна тема</guilabel>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:301
msgid "Pointer"
msgstr "Показивач"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>pointer "
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>теме</primary><secondary>опције "
"показивача</secondary><tertiary>увод</tertiary>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>"
msgstr "<primary>теме показивача</primary><see>теме, опције показивача</see>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The pointer setting for a theme determines "
"the appearance of and size of the mouse pointer. You can choose the options "
"for setting the pointer from the <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section"
" in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Поставка показивача за тему одређује изглед "
"и величину показивача миша. Можете да изаберете опцију за поставку "
"показивача из одељка под језичком <guilabel>Показивач</guilabel> у прозору "
"<guilabel>Произвољна тема</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:308
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr "Да направите произвољну тему"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:310
msgid ""
"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
"are different combinations of controls options, window frame options, and "
"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations"
" of controls options, window frame options, and icon options."
msgstr ""
"Теме које су наведене у одељку са језичком <guilabel>Тема</guilabel> су "
"различите комбинације опција контрола, опција оквира прозора и опција "
"иконица. Можете да направите произвољну тему која користи различите "
"комбинације опција контрола, опција оквира прозора и опција иконица."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:314
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr "Да направите произвољну тему, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:317 C/goscustdesk.xml:367 C/goscustdesk.xml:428
msgid ""
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"Покрените алат поставки <application>Изглед</application>. Отворите одељак "
"језичка <guilabel>Тема</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:321
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr "Изаберите тему са списка тема."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:324 C/goscustdesk.xml:432
msgid ""
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guibutton>Прилагоди</guibutton>. Приказаће се прозорче "
"<guilabel>Произвољна тема</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:327
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the"
" list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
"available controls options includes several options for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""
"Изаберите опцију контрола коју желите да користите у произвољној теми са "
"списка у одељку са језичком <guilabel>Контроле</guilabel>. Списак доступних "
"опција контрола укључује неколико опција за кориснике са захтевима "
"приступачности."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:333
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
"options. The list of available window frame options includes several options"
" for users with accessibility requirements."
msgstr ""
"Кликните на језичак <guilabel>Ивица прозора</guilabel> да прикажете одељак "
"са језичком <guilabel>Ивица прозора</guilabel>. Изаберите опцију оквира "
"прозора коју желите да користите у произвољној теми са списка доступних "
"опција. Списак доступних опција оквира прозора укључује неколико опција за "
"кориснике са захтевима приступачности."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:340
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you "
"want to use in the custom theme from the list of available options. The list"
" of available icons options includes several options for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""
"Кликните на језичак <guilabel>Иконице</guilabel> да прикажете одељак са "
"језичком <guilabel>Иконице</guilabel>. Изаберите опцију иконица коју желите "
"да користите у произвољној теми са списка доступних опција. Списак доступних"
" опција иконица укључује неколико опција за кориснике са захтевима "
"приступачности."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:345
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Кликните <guibutton>Затвори</guibutton> да затворите прозорче "
"<guilabel>Прилагоди тему</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:348
msgid ""
"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
"На алату поставки <application>Изглед</application>, кликните на дугме "
"<guibutton>Сачувај као</guibutton>. Приказаће се прозорче <guilabel>Сачувај "
"тему као</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:353
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then"
" click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your "
"list of available themes."
msgstr ""
"Упишите назив и кратак опис за произвољну тему у прозорчету, затим кликните "
"<guibutton>Сачувај</guibutton>. Произвољна тема се ада појављује на списку "
"доступних тема."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:360
msgid "To Install a New Theme"
msgstr "Да инсталирате нову тему"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:361
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""
"Можете додати тему на списак доступних тема. Нова тема мора бити датотека "
"архиве која је запакована таром и зипом. Тако је, нова тема мора бити "
"<filename>.tar.gz</filename> датотека."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:364
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr "Да инсталирате нову тему, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:371
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is"
" displayed."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guibutton>Инсталирај</guibutton>. Приказаће се прозорче "
"бирача датотека."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:375
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have"
" selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Унесите место датотеке архиве теме у унос за место. Или изаберите датотеку "
"архиве теме са списка датотека. Када изаберете датотеку, кликните на "
"<guibutton>Отвори</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:379
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guibutton>Инсталирај</guibutton> да инсталирате нову "
"тему."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:422
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr "Да обришете опцију теме"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:423
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""
"Можете да обришете опције контрола, опције оквира прозора или опције "
"иконица."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:424
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Да обришете опције контрола, опцију оквира прозора или опцију иконица, "
"обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:436
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr "Кликните на језичак за врсту опције коју желите да обришете."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:439
msgid "Select the theme option you want to delete."
msgstr "Изаберите опцију теме коју желите да обришете."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:442
msgid ""
"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
"Note that you can not delete system-wide theme options."
msgstr ""
"Користите дугме <guibutton>Обриши</guibutton> да обришете изабрану опцију. "
"Знајте да не можете да обришете опције свеопштесистемске теме."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:450 C/goscustdesk.xml:489
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Поставке позадине радне површи"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:453
msgid ""
"<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>"
msgstr ""
"<primary>радна површ</primary> <secondary>прилагођавање позадине</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:457
msgid ""
"<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>"
msgstr ""
"<primary>Алати поставки Мејтове радне површи</primary> <see>алати "
"поставки</see>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:461
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>"
msgstr "<primary>алати поставки</primary> <secondary>Позадина</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:465
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop "
"background</secondary>"
msgstr ""
"<primary>позадине</primary> <secondary>прилагођавање позадине радне "
"површи</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:469
msgid ""
"The <xref linkend=\"overview-desktop\"/> background is the image or color "
"that is applied to your desktop. You can open "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop "
"Background</guimenuitem>, as well as from the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
" menu."
msgstr ""
"<xref linkend=\"overview-desktop\"/> Позадина је слика или боја која је "
"примењена на радну површ. Можете да отворите одељак "
"<guilabel>Позадина</guilabel> у алату поставки "
"<application>Изглед</application> десним кликом на радну површ и да "
"изаберете <guimenuitem>Измени позадину радне површи</guimenuitem>, као и из "
"изборника "
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</guisubmenu></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:471
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr "Можете да прилагодите позадину радне површи на следеће начине:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:474
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the"
" desktop background color. The desktop background color is visible if you "
"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
"desktop."
msgstr ""
"Изаберите слику за позадину радне површи. Слика ће прекрити боју позадине "
"радне површи. Боја позадине радне површи је видљива ако изаберете провидну "
"слику или ако слика не покрива читаву радну површ."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:480
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""
"Изаберите боју позадине радне површи. Можете изабрати једнобојну боју или "
"створити ефекат прелива са две боје. Ефекат прелива је визуелни ефекат где "
"се једна боја постепено стапа у другу боју."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscustdesk.xml:485
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog in the "
"<application>Caja</application> file manager (see <xref linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"/>)."
msgstr ""
"Можете такође да превучете боју или шаблон на радну површ из прозорчета "
"<guilabel>Позадине и обележја</guilabel> у управнику датотека "
"<application>Цаја</application> (видите <xref linkend=\"caja-backgrounds-"
"and-emblems\"/>)."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:487
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that"
" you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> наводи поставке позадине које можете "
"да измените."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:506
msgid "<guibutton>Desktop Background</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Позадина радне површи</guibutton>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:511
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the "
"<guibutton>Add</guibutton> button to choose any image on your computer."
msgstr ""
"Изаберите слику са списка. Или можете користити дугме "
"<guibutton>Додај</guibutton> да изаберете неку слику са рачунара."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:517
msgid "<guilabel>Style</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Стил</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:522
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""
"Да наведете како ће се приказивати слика, изаберите једну од следећих опција"
" са падајућег списка <guilabel>Стил</guilabel>:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:526
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop, respecting the image's original size."
msgstr ""
"<guilabel>Усредиштено</guilabel>: Приказује слику по средини радне површи, "
"поштујући изворну величину слике."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:530
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
"altering its proportions if needed."
msgstr ""
"<guilabel>Испуни екран</guilabel>: Шири слику да покрије радну површ, "
"мењајући њене пропорције ако је потебно."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:534
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the proportions of the image."
msgstr ""
"<guilabel>Сразмерно</guilabel>: Шири слику све док слика не достигне ивице "
"екрана и задржава пропорције слике."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:538
msgid ""
"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until"
" it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
msgstr ""
"<guilabel>Увећано</guilabel>: Шири мању димензију слике све док не достигне "
"ивице екрана; слика може бити одсечена по другој димензији."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:542
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the"
" desktop."
msgstr ""
"<guilabel>Поплочано</guilabel>: Удвостручава слику изворне величине онолико "
"пута колико је потребно и поставља слике једну поред друге тако да у "
"потпуности покрију радну површ."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:550
msgid "<guilabel>Add</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Додај</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:556
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Кликните на <guibutton>Додај</guibutton> да потражите слику на рачунару. "
"Биће приказан уобичајени бирач датотека. Изаберите слику коју желите и "
"кликните <guibutton>Отвори</guibutton>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:563
msgid "<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Уклони</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:568
msgid ""
"Choose the image that you want to remove, then click "
"<guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of "
"available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
"computer."
msgstr ""
"Изаберите слику коју желите да уклоните, затим кликните на "
"<guilabel>Уклони</guilabel>. Ово ће уклонити слику са списка доступних "
"позадина; међутим, неће обрисати слику са вашег рачунара."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:574
msgid "<guilabel>Colors</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Боје</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:579
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel>"
" drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""
"Да наведете шему боје, користите опције у падајућем списку "
"<guilabel>Стил</guilabel> и дугмад бирача боје."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:582
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr "Можете навести шему боје на један од следећих начина:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:586
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
"background."
msgstr ""
"Изаберите <guilabel>Пуна боја</guilabel> са падајућег списка <guilabel>Стил "
"позадине</guilabel> да наведете једну боју за позадину радне површи."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:588
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the "
"<guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
"dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Да изаберете боју коју желите, кликните на дугме "
"<guibutton>Боја</guibutton>. Биће приказано прозорче <guilabel>Изаберите "
"боју</guilabel>. Изаберите боју, затим кликните <guibutton>У "
"реду</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:592
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""
"Изаберите <guilabel>Водоравни прелив</guilabel> са падајућег спика "
"<guilabel>Стил позадине</guilabel>. Ова опција ствара ефекат прелива са леве"
" на десну ивицу екрана."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:594
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guibutton>Лева боја</guibutton> да прикажете прозорче "
"<guilabel>Изаберите боју</guilabel>. Изаберите боју за коју желите да се "
"појави на левој ивици."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:596
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guibutton>Десна боја</guibutton>. Изаберите боју за коју "
"желите да се појави на десној ивици."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:600
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top"
" screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""
"Изаберите <guilabel>Усправни прелив</guilabel> са падајућег спика "
"<guilabel>Стил позадине</guilabel>. Ова опција ствара ефекат прелива са "
"горње на доњу ивицу екрана."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:602
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guibutton>Горња боја</guibutton> да прикажете прозорче "
"<guilabel>Изаберите боју</guilabel>. Изаберите боју за коју желите да се "
"појави на горњој ивици."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:604
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guibutton>Доња боја</guibutton>. Изаберите боју за коју "
"желите да се појави на доњој ивици."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:615
msgid "Font Preferences"
msgstr "Поставке врсте слова"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:620
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>"
msgstr "<primary>алати поставки</primary> <secondary>Врста слова</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:624
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>"
msgstr "<primary>врсте слова</primary> <secondary>радна површ</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:628
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>"
msgstr "<primary>врсте слова</primary> <secondary>програми</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:632
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>"
msgstr "<primary>врсте слова</primary> <secondary>наслов прозора</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:636
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>"
msgstr "<primary>врсте слова</primary> <secondary>терминал</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:640
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>"
msgstr "<primary>врсте слова</primary> <secondary>исцртавање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:644
msgid ""
"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
"displayed on the screen."
msgstr ""
"Користите одељак <guilabel>Врсте слова</guilabel> у алату поставки "
"<application>Изглед</application> да изаберете које врсте слова ће се "
"користити у разним деловима радне површи и начин на који ће се приказивати "
"на екрану."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:647
msgid "Choosing Fonts"
msgstr "Бирање врсте слова"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:648
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""
"Дугме бирача врсте слова приказује назив врсте слова и његову величину у "
"тачкама. Назив се такође приказује за подебљану, искошену или обичну врсту."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:649
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""
"Да измените врсту слова, кликните на дугме бирача врсте слова. Отвориће се "
"прозорче бирача врсте слова. Са списка изаберите породицу, стил и величину у"
" тачкама врсте слова. област претпрегледа ће приказати ваш тренутни избор. "
"Кликните <guibutton>У реду</guibutton> да прихватите измену и да освежите "
"радну површ."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:650
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr "Можете да изаберете врсту слова за следеће делове радне површи:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:654
msgid "<guilabel>Application font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Врста слова програма</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:656
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr ""
"Ова врста слова се користи у изборницима, тракама алата и прозорчићима "
"програма."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:660
msgid "<guilabel>Document font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Врста слова документа</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:662
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr "Ова врста слова се користи за приказивање докумената у програмима."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:663
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr ""
"У неким програмима, можете да заобиђете овај избор у прозорчету поставки "
"програма."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:667
msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Врста слова радне површи</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:669
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr "Ова врста слова се користи у натписима иконица на радној површи."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:673
msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Врста слова наслова прозора</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:675
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr "Ова врста слова се користи у тракама наслова прозора."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:679
msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Врста слова сталне ширине</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:681
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and"
" applications to do with programming."
msgstr ""
"Ова врста слова се користи у програму <application>Терминал</application> и "
"програмима који имају везе са програмирањем."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:687
msgid "Font Rendering"
msgstr "Исцртавање врсте слова"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:688
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the"
" screen:"
msgstr ""
"Можете да поставите следеће опције које се односе на начин приказа врсте "
"слова на екрану:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:692
msgid "<guilabel>Rendering</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Исцртавање</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:694
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr ""
"Да наведете како ће се исцртавати врсте слова на екрану, изаберите једну од "
"следећих опција:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:698
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters"
" are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""
"<guilabel>Једнобојно</guilabel>: Исцртава врсте слова само у црно-белој "
"боји. Ивице знакова у неким случајевима могу изгледати назубљено, јер "
"знакови нису умекшани. <firstterm>Умекшавање</firstterm> је ефекат који се "
"примењује на ивице знакова како би изгледали глатко."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:705
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this"
" option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""
"<guilabel>Најбољи облици</guilabel>: Умекшава слова где је могуће. Користите"
" ову опцију за стандардне мониторе са катодном цеви (CRT)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:709
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE "
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""
"<guilabel>Најбољи контраст</guilabel>: Прилагођава слова да дају најоштрији "
"могући контраст, а такође их и умекшава, тако да знаци имају глатке ивице. "
"Ова опција може побољшати приступачност Мејтове радне површи корисницима са "
"оштећеним видом."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:715
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit"
" the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts"
" smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""
"<guilabel>умекшавање субпиксела (LCD)LCDs: Користи технике које "
"искоришћавају облик појединачних пиксела екрана са течним кристалима (LCD) "
"за глатко приказивање слова. Користите ову опцију за ЛЦД или равне екране."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:723
msgid "<guibutton>Details</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Детаљи</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:725
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да наведете додатне детаље за исцртавање слова на "
"екрану."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:729
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify"
" the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""
"<guilabel>Резолуција (тачака по инчу)</guilabel>: Користите вртеће дугме да "
"наведете резолуцију за коришћење приликом исцртавања слова на екрану."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:733
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr ""
"<guilabel>Умекшавање</guilabel>: Изаберите једну од опција да наведете како "
"ће се умекшавати слова."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:737
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an"
" at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to "
"apply hinting your fonts."
msgstr ""
"<guilabel>Дотеривање</guilabel>: <firstterm>Дотеривање</firstterm> је "
"техника исртавања слова која побољшава квалитет слова при малим величинама и"
" при никим резолуцијама екрана. Изаберите једну од опција да наведете начин "
"примене дотеривања слова."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:743
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""
"<guilabel>Поредак подпиксела</guilabel>: Изаберите једну од опција да "
"наведете поредак боја подпиксела за врсте слова. Користите ову опцију за "
"екране са течним кристалима или за равне екране."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:800
msgid "Interface Preferences"
msgstr "Поставке сучеља"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:803
msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>"
msgstr "<primary>траке алата, прилагођавање изгледа</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:806
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus &amp; "
"Toolbars</secondary>"
msgstr ""
"<primary>алати поставки</primary> <secondary>Изборници и траке "
"алата</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:810
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing "
"appearance</secondary>"
msgstr ""
"<primary>изборници</primary> <secondary>у програмима, прилагођавање "
"изгледа</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:814
msgid ""
"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
"of MATE."
msgstr ""
"Можете користити одељак <guilabel>Сучеље</guilabel> у алату поставки "
"<application>Изглед</application> да прилагодите изглед изборника, трака "
"изборника и трака алата за програме који су део Мејта."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:816
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
"currently open."
msgstr ""
"Док мењате поставке, приказ претпрегледа у прозору се ажурира. То вам "
"омогућава да видите промене ако тренутно није отворен ниједан прозор "
"програма."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:819
msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикажи иконице у изборницима</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:821
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете иконицу поред ставке у изборнику програма "
"и изборнику панела. Немају све ставке изборника иконицу."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:826
msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Уредљиви тастери пречица изборника</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:827
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr ""
"Бирање ове опције вам омогућава да дефинишете нову пречице тастатуре за "
"ставке изборника."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:828
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Да измените тастер пречице неког програма, отворите изборник и показивачем "
"миша на ставци изборника коју желите да измените, притисните нову "
"комбинацију тастера. Да уклоните тастер пречице, притисните "
"<keycap>Повратницу</keycap> или <keycap>Обриши</keycap>."

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:830
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
msgstr ""
"Када користите ову функцију, нећете бити упозорени о томе да ли додељивање "
"новог тастера пречице наредби такође га уклања из неке друге наредбе."

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:831
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"command."
msgstr "Нема начина за враћање изворне, основне пречице тастатуре за наредбу."

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:832
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> for Copy. This "
"may lead to inconsistencies in your MATE applications."
msgstr ""
"Ова функција не задржава пречице које су обично опште свим програмима, као "
"што је <keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> за "
"умножавање. Ово може довести до недоследности у вашим Мејтовим програмима."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:837
msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Натписи дугмета траке алата</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:839
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your MATE-compliant applications:"
msgstr ""
"Изаберите једну од следећих опција да наведете шта ће се приказивати на "
"тракама алата у Мејту сагласним програмима:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:843
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""
"<guilabel>Текст испод иконица</guilabel>: Изаберите ову опцију да прикажете "
"траке алата са текстом као и са иконицом на сваком дугмету."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:847
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""
"<guilabel>текст поред иконица</guilabel>: Изаберите ову опцију да прикажете "
"траке алата само са иконицом на сваком дугмету и са текстом на најважнијим "
"дугмићима."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:852
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with"
" an icon only on each button."
msgstr ""
"<guilabel>Само иконице</guilabel>: Изаберите ову опцију да прикажете траке "
"алата само са иконицом на сваком дугмету."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:856
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr ""
"<guilabel>Само текст</guilabel>: Изаберите ову опцију да прикажете траке "
"алата само са текстом на сваком дугмету."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:866 C/goscustdesk.xml:882
msgid "Windows Preferences"
msgstr "Поставке прозора"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:870
msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник прозора</primary> <secondary>прилагођавање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:874
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>"
msgstr "<primary>алати поставки</primary> <secondary>Прозори</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:878
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the MATE Desktop."
msgstr ""
"Користите алат поставки <application>Прозори</application> да прилагодите "
"понашање прозора за Мејтову радну површ."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:880
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that"
" you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> наводи поставке прозора које "
"можете да измените."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:899
msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Изаберите прозоре када се миш креће над њима</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:904
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да дате фокус прозору када покажете на прозор. Прозор "
"остаје у фокусу све док не покажете на други прозор."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:911
msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Издигни изабране прозоре након одређеног рока</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:916
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да издигнете прозоре мало након што прозор прими фокус."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:922
msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Период пре издизања</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:927
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received "
"focus."
msgstr "Наведите време за чекање пре издизања прозора који прими фокус."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:933
msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Двоструки клик на траку наслова извршава</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:938
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window"
" titlebar. Select one of the following options:"
msgstr ""
"Изаберите понашање које желите да се деси када два пута кликнете на траку "
"наслова прозора. Изаберите једну од следећих опција:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:943
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr "<guilabel>Увећај</guilabel>: Увећава прозор."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:946
msgid ""
"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
"without changing its width."
msgstr ""
"<guilabel>Увећај усправно</guilabel>: Увећава прозор усправно без мењања "
"његове ширине."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:949
msgid ""
"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
"horizontally without changing its height."
msgstr ""
"<guilabel>Увећај водоравно</guilabel>: Увећава прозор водоравно без мењања "
"његове висине."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:952
msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
msgstr "<guilabel>Умањи</guilabel>: Умањује прозор."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:955
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr "<guilabel>Замотај</guilabel>: Замотава прозор."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:958
msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
msgstr "<guilabel>Ништа</guilabel>: Не ради ништа."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:961
msgid ""
"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
"titlebar will return it to its normal state."
msgstr ""
"Ако је прозор већ увећан или замотан, двоструким кликом на насловну траку "
"вратићете га у нормално стање."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:967
msgid ""
"<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the "
"window</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Да преместите прозор, притисните и држите овај тастер затим "
"захватите прозор</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:972
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""
"Изаберите тастер за притисак и држање када превлачите прозор да га померите."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:980
msgid ""
"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-layoutoptions\"/>."
msgstr ""
"Положај тастера Контрол, Алт и Супер на тастатури се може изменити у "
"прозорчету опција распореда тастатуре, видите <xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-layoutoptions\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:986
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Поставке чувара екрана"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:987
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>"
msgstr "<primary>алати поставки</primary> <secondary>чувар екрана</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:991
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of"
" time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
"press a key on the keyboard."
msgstr ""
"<firstterm>Чувар екрана</firstterm> приказује покретне слике на екрану када "
"се рачунар не користи. Чувари екрана такође помажу у спречавању оштећења "
"старијих монитора приказивањем исте слике током дужих временских периода. Да"
" зауставите чувара екрана и да се вратите на радну површ, померите миша или "
"притисните тастер на тастатури."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:992
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
"require a password to return to the desktop."
msgstr ""
"Користите алат поставки <application>Чувар екрана</application> да поставите"
" врсту чувара екрана, време пре његовог покретања и да ли ће вам требати "
"лозинка за повратак на радну површ."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:993
msgid "You can modify the following settings:"
msgstr "можете да измените следеће поставке:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:996
msgid "Screensaver"
msgstr "Чувар екрана"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:997
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go"
" through the list of screensaver themes."
msgstr ""
"Изаберите <guilabel>Тему чувара екрана</guilabel> са списка. Приказано је "
"умањено издање изабране теме чувара екрана. Притисните "
"<guibutton>Претпреглед</guibutton> да прикажете изабрану тему на целом "
"екрану. Током претпрегледа користите дугмад са стрелицама на врху екрана да "
"прегледате списак тема чувара екрана."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:999
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows"
" a black screen."
msgstr ""
"Тема <guilabel>Празан екран</guilabel> не приказује никакву слику већ само "
"празан екран."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1000
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
msgstr ""
"Тема <guilabel>Случајно</guilabel> насумично бира чувара екрана за "
"приказивање са списка."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1002
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
msgstr ""
"Који чувари екрана су приказани у подсетнику списка зависи од вашег "
"дистрибутера или продавца."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1005
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr "Сматрај рачунар неактивним након..."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1006
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
"the length of time in minutes or hours."
msgstr ""
"Ваш рачунар постаје неактиван након толико времена ако ништа не радите на "
"њему, као што је померање миша или куцање. Ово може да утиче на управљање "
"напајањем (монитор може да се угаси на пример) или на брзе поруке (програми "
"за ћаскање могу да поставе ваше стање на „одсутан“). Користите клизач да "
"поставите временско трајање у минутима или сатима."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1009
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Покрени чувара екрана када се ништа не ради"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1010
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да би се чувар екрана покренуо након постављеног "
"времена."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1013
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Закључај екран када чувар екрана ради"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1014
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
"Када је изабрана ова опција, чувар екрана ће вам тражити лозинку када будете"
" покушали да се вратите на радну површ. За више о закључавању екрана, видите"
" <xref linkend=\"lock-screen\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1020
msgid "Internet and Network"
msgstr "Интернет и мрежа"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1022
msgid "Network Settings"
msgstr "Подешавања мреже"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1023
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""
"<application>Поставке мреже</application> вам омогућавају да наведете на "
"који наћин се ваш систем повеује са другим рачунарима или на Интернет."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1024
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""
"Биће вам затражена лозинка администратора када покренете "
"<application>Поставке мреже</application>. Ово је због тога што ће измене "
"учињене овим алатом утицати на читав систем."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1026
msgid "Getting started"
msgstr "Први кораци"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1027
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr ""
"Главни прозор <application>Поставки мреже</application> садржи четири "
"одељка:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1030
msgid "<guilabel>Connections</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Везе</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1032
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr ""
"Приказује све мрежне уређаје, такође вам омогућава да измените њихове "
"поставке."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1037
msgid "<guilabel>General</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Опште</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1039
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr ""
"Омогућава вам да измените назив домаћина вашег система и назив домена."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1044
msgid "<guilabel>DNS</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ДНС</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1046
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""
"садржи два одељка, <guilabel>ДНС сервери</guilabel> су они које ваш рачунар "
"користи за решавање ИП адресса из назива домена. <guilabel>Домени "
"претраге</guilabel> су основни домени у којима ће ваш систем да тражи неког "
"домаћина када није наведен ниједан домен."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1051
msgid "<guilabel>Hosts</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Домаћини</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1053
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr "Приказује списак алијаа за приступ другим рачунарима."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1059 C/gospanel.xml:1605
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1061
msgid "To modify a connection settings"
msgstr "Да измените поставке мреже"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1062
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""
"У одељку <guilabel>Везе</guilabel>, изаберите уређај који желите да измените"
" и притисните дугме <guilabel>Својства</guilabel>, у зависности од врсте "
"уређаја коме ћете моћи да измените различите податке."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1066
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr "Етернет и ИРЛАН уређаји"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1068
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."
msgstr ""
"Можете да измените начин на који је подешен уређај (ДХЦП или ручно), ако је "
"уређај подешен ручно, можете такође да измените ИП адресу уређаја, мрежну "
"маску и мрежни пролаз."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1073
msgid "Wireless interfaces"
msgstr "Бежични уређај"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1075
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
"for this interface."
msgstr ""
"Можете да измените начин на који је подешен уређај (ДХЦП или ручно), ако је "
"уређај подешен ручно, можете такође да измените ИП адресу уређаја, мрежну "
"маску и мрежни пролаз, можете такође да измените назив мреже (ЕЕСИД) за тај "
"уређај."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1080
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr "Уређаји паралелне линије"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1082
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr "Можете да измените ИП адрресу уређаја, као и удаљену ИП адресу."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1087
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr "ППП/Модемски уређаји"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1089
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
msgstr ""
"Можете да измените модем, да ли желите да се упарава користећи тонове или "
"пулсеве, волумен модема, број телефона, корисничко име и лозинку које вам је"
" доставио ваш ИСП и друге напредне поставке за ППП."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1095
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr "Да покренете или зауставите уређај"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1096
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
msgstr ""
"У одељку <guilabel>Везе</guilabel>, укључите или искључите штиклир кућицу "
"поред сучеља."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1099
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr "Да измените ваш назив домаћина или назив домена"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1100
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
msgstr ""
"У одељку <guilabel>Опште</guilabel>, измените текстуална поља назива "
"домаћина или назива домена."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1103
msgid "To add a new domain name server"
msgstr "Да додате нови сервер назива домаћина"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1104
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the "
"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new "
"domain name server."
msgstr ""
"У одељку <guilabel>ДНС сервери</guilabel>, притисните дугме "
"<guilabel>Додај</guilabel> и попуните нови ред списка новим сервером назива "
"домаћина."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1107
msgid "To delete a domain name server"
msgstr "Да обришете сервер назива домаћина"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1108
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
"У одељку <guilabel>ДНС сервери</guilabel>, изаберите ДНС ИП адресу са списка"
" и притисните дугме <guilabel>Обриши</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1111
msgid "To add a new search domain"
msgstr "Да додате нови домен претраге"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1112
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the "
"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new "
"search domain."
msgstr ""
"У одељку <guilabel>Домени претраге</guilabel>, притисните дугме "
"<guilabel>Додај</guilabel> и попуните нови ред списка новим доменом "
"претраге."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1115
msgid "To delete a search domain"
msgstr "Да обришете домен претраге"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1116
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
"У одељку <guilabel>Домени претраге</guilabel>, изаберите домен претраге са "
"списка и притисните дугме <guilabel>Обриши</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1119
msgid "To add a new host alias"
msgstr "Да додате нови алијас домаћина"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1120
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the "
"<guilabel>Add</guilabel> button and type an IP address and the aliases that "
"will point to in the window that pops up."
msgstr ""
"У одељку <guilabel>Домаћини</guilabel>, притисните дугме "
"<guilabel>Додај</guilabel> и упишите ИП адресу и алијасе на које ће "
"показивати у прозору који ће искочити."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1123
msgid "To modify a host alias"
msgstr "Да измените алијас домаћина"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1124
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
"settings in the window that pops up."
msgstr ""
"У одељку <guilabel>Домаћини</guilabel>, изаберите алијаса, притисните дугме "
"<guilabel>Својства</guilabel> са списка и измените поставке алијаса у "
"прозору који ће искочити."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1127
msgid "To delete a host alias"
msgstr "Да обришете алијас домаћина"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1128
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and"
" press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
"У одељку <guilabel>Домаћини</guilabel>, изаберите алијаса са списка и "
"притисните дугме <guilabel>Обриши</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1131
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr "Да сачувате текућа подешавања мреже као „Место“"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1132
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, specify the location name in the window"
" that pops up."
msgstr ""
"Притисните дугме <guilabel>Додај</guilabel> поред изборника "
"<guilabel>Места</guilabel>, наведите назив места у прозору који ће искочити."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1135
msgid "To delete a location"
msgstr "Да обришете место"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1136
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""
"Притисните дугме <guilabel>Уклони</guilabel> поред изборника "
"<guilabel>Места</guilabel>, изабрани профил биће обрисан."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1139
msgid "To switch to a location"
msgstr "Да се пребаците на место"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1140
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""
"Изаберите неко место из изборника <guilabel>Места</guilabel>, сва подешавања"
" биће пребачена аутоматски на изабрано место."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1146
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Поставке мрежног посредника"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1149
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>"
msgstr ""
"<primary>алати поставки</primary> <secondary>Мрежни посредник</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1153
msgid ""
"<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""
"<primary>мрежни посредник</primary> <secondary>одабир поставки</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1157
msgid ""
"<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>"
msgstr "<primary>Интернет</primary> <secondary>подешавање везе</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1161
msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr "<primary>посредник</primary> <secondary>одабир поставки</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1165
msgid ""
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""
"<application>Поставке мрежног посредника</application> вам омогућавају да "
"подесите начин на који се ваш систем повезује на Интернет."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1167
msgid ""
"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy "
"server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy "
"server is a server that intercepts requests to another server, and fulfills "
"the request itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet"
" Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain "
"name</firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a "
"network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier"
" for a computer on a network."
msgstr ""
"Можете да подесите да се Мејтова радна површ повеже са <firstterm>сервером "
"посредником</firstterm> и да одредите детаље о серверу посреднику. Сервер "
"посредник је сервер који пресреће захтеве ка другом серверу и испуњава сам "
"захтев, ако може. Можете да унесете назив домена или адресу Интернет "
"протокола (ИП) сервера посредника. <firstterm>Назив домена</firstterm> је "
"јединствени азбучни одредник за рачунар на мрежи. <firstterm>ИП "
"адреса</firstterm> је јединствени бројевни одредник за рачунар на мрежи."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1176
msgid ""
"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in"
" different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
msgstr ""
"Будући да је могуће да на различитим местима треба да користите другачије "
"подешавање посредника, <application>Поставке мрежног "
"посредника</application> вам омогућавају да дефинишете засебна подешавања "
"посредника и да се пребацујете између њих користећи падајућу кућицу "
"<guilabel>Места</guilabel> на врху прозора. Изаберите <guilabel>Ново "
"место</guilabel> да направите подешавање посредника за ново место. Места се "
"могу уклонити помоћу дугмета <guilabel>Избриши место</guilabel> на дну "
"прозора."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1184
msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Непосредна Интернет веза</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1185
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да се повежете на Интернет без посредничког сервера."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1189
msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ручно подешавање посредника</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1190
msgid ""
"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
"configure the proxy settings manually."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да се повежете на Интернет помоћу посредничког сервера "
"и да ручно подесите поставке посредника."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1195
msgid "<guilabel>HTTP proxy</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ХТТП посредник</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1197
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
"Унесите назив домена или ИП адресу посредничког сервера за коришћење када "
"захтевате ХТТП услугу. Унесите број прикључника ХТТП услуге на посредничком "
"серверу у пољу <guilabel>Прикључник</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1200
msgid ""
"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
msgstr ""
"Ако ХТТП посреднички сервер захтева потвђивање идентитета, кликните на дугме"
" <guibutton>Детаљи</guibutton> да унесте корисничко име и лозинку."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1205
msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Безбедни ХТТП посредник</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1206
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
"Унесите назив домена или ИП адресу посредничког сервера за коришћење када "
"захтевате безбедну ХТТП услугу. Унесите број прикључника безбедне ХТТП "
"услуге на посредничком серверу у пољу <guilabel>Прикључник</guilabel>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1211
msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ФТП посредник</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1212
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
"Унесите назив домена или ИП адресу посредничког сервера за коришћење када "
"захтевате ФТП услугу. Унесите број прикључника ФТП услуге на посредничком "
"серверу у пољу <guilabel>Прикључник</guilabel>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1217
msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Домаћини прикључнице</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1218
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port"
" number for the Socks protocol on the proxy server in the "
"<guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
"Унесите назив домена или ИП адресу домаћина прикључница за коришћење. "
"Унесите број прикључника протокола прикључница на посредничком серверу у "
"пољу <guilabel>Прикључник</guilabel>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1223
msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Самостално подешавање посредника</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1224
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију ако желите да се повежете на Интернет помоћу "
"посредничког сервера и ако желите да аутоматски подесите поставке "
"посредника."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1226
msgid ""
"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a"
" PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
"browser will try to locate one automatically."
msgstr ""
"Самостално подешавање посредника ради по такозваној ПАЦ датотеци, коју ваш "
"прегледник преузима са веб сервера. Ако не наведете адресу за ПАЦ датотеку у"
" уносу <guilabel>Адреса самоподешавања</guilabel>, ваш прегледник ће "
"покушати аутоматски да нађе једну."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1229
msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Адреса самоподешавања</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1230
msgid ""
"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
"configure the proxy server automatically."
msgstr ""
"Унесите адресу ПАЦ датотеке која садржи информације потребне за аутоматско "
"подешавање посредничког сервера."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1235
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host "
"List</guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. "
"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly "
"without a proxy."
msgstr ""
"Поставите који домаћини не треба да користе посредника у <guilabel>Списку "
"занемарених домаћина</guilabel> у одељку <guilabel>Занемарени "
"домаћини</guilabel>. Када приступате овим домаћинима, повезаћете се на "
"Интернет непосредно без посредника."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1238
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "Поставке удаљене радне површи"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1241
msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>"
msgstr "<primary>поставке дељења сесије</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1244
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to"
" share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""
"Алат поставки <application>Удаљена радна површ</application> вам омогућава "
"да делите сесију Мејтове радне површи између више корисника и да одредите "
"поставке дељења сесије."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1246
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences"
" that you can set. These preferences have a direct impact on the security of"
" your system."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> наводи поставке дељења сесије које "
"можете да поставите. Ове поставке непосредно утичу на безбедност вашег "
"система."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1249
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr "Поставке дељења радне површи"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1266
msgid "<guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Дозволите другим корисницима да виде вашу радну површ</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1271
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да омогућите удаљеним корисницима да виде вашу сесију. "
"Сви догађаји тастатуре, показивача и оставе удаљеног корисника се "
"занемарују."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1278
msgid "<guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Дозволите другим корисницима да управљају вашом радном "
"површи</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1283
msgid ""
"Select this option to enable other to access and control your session from a"
" remote location."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да омогућите другима да приступе и управљају вашом "
"сесијом са удаљеног места."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1304
msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Када корисник покуша да види или управља вашом радном "
"површи</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1311
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
"to connect to your session."
msgstr ""
"<guilabel>Пита за потврђивање:</guilabel> Изаберите ову опцију ако желите да"
" вас удаљени корисници питају за потврђивање када желе да деле вашу сесију. "
"Ова опција вам омогућава да се припазите других корисника којји се повезују "
"на вашу сесију. Можете такође да одлучите које време је прикладно за "
"повезивање удаљеног корисника на вашу сесију."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1315
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""
"<guilabel>Захтевај да корисник унесе ову лозинку:</guilabel> Изаберите ову "
"опцију да потврдите идентитет удаљеног корисника ако се користи потврђивање "
"идентитета. Ова опција обезбеђује додатни ниво безбедности."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1310
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Изаберите следеће безбедносне могућности када корисник покуша да види или "
"управља вашом сесијом:<_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1322
msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Лозинка</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1327
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr ""
"Упишите лозинку коју клијент који покуша да види или управља вашом сесијом "
"мора да унесе."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1337
msgid "Hardware"
msgstr "Хардвер"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1339 C/goscustdesk.xml:1381 C/goscustdesk.xml:1387
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Поставке тастатуре"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1342
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>"
msgstr "<primary>алати поставки</primary> <secondary>Тастатура</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1346
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general "
"preferences</secondary>"
msgstr ""
"<primary>тастатуре</primary> <secondary>подешавање општих "
"поставки</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1350
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
"settings."
msgstr ""
"Користите алат поставки <application>Тастатуре</application> да измените "
"поставке самопонављања за тастатуру и да подесите поставке прекида куцања."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1380
msgid ""
"To open the <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> tool, click the "
"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""
"Да отворите алат <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>, кликните на дугме "
"<guibutton>Приступачност</guibutton>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1383
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences."
msgstr ""
"Користите одељак <guilabel>Опште</guilabel> да одредите опште поставке "
"тастатуре."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1385
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> наводи поставке тастатуре које "
"можете да измените."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1405
msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Притисци тастера се понављају када је тастер притиснут</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1410
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled,"
" when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да укључите понаваљања тастатуре. Ако је понављање "
"тастатуре укључено, када притиснете и држите тастер, радња придружена "
"тастеру се обавља са понављањем. На пример, ако притиснете и држите тастер "
"знака, знак ће се исписивати са понављањем."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1418 C/goscustdesk.xml:1692 C/goscustdesk.xml:1719
#: C/goscustdesk.xml:1903
msgid "<guilabel>Delay</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Застој</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1423
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr "Изаберите застој од када притиснете тастер до када се радња понавља."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1429 C/goscustdesk.xml:1450 C/goscustdesk.xml:1891
msgid "<guilabel>Speed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Брзина</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1434
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr "Изаберите брзину при којој се понавља радња."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1439
msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Курсор трепће у пољима за унос текста</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1444
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да укључите трептање курсора у пољима и оквирима за "
"текст."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1455
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and"
" text boxes."
msgstr ""
"Користите клизач да наведете брзину при којој курзор трепери у пољима и "
"оквирима за текст."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1461 C/goscustdesk.xml:1730
msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Куцајте да проверите поставке</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1466 C/goscustdesk.xml:1735
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
"the effect of your settings."
msgstr ""
"Област провере је међудејствено сучеље тако да можете да видите како "
"поставке тастатуре утичу на приказ док куцате. Упишите текст у области "
"провере да испробате дејство ваших поставки."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1476
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr "Поставке распореда тастатуре"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1479
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""
"Користите одељак <guilabel>Распореди</guilabel> да поставите језик тастатуре"
" као и произвођача и модел тастатуре коју користите."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1480
msgid ""
"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, and"
" to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""
"Ово ће дозволити Мејту да омогући коришћење нарочитих медијских тастера на "
"вашој тастатури и да прикаже тачне знаке за језик тастатуре."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1484
msgid "<guilabel>Keyboard model</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Модел тастатуре</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1485
msgid ""
"Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) "
"to choose another keyboard make and model."
msgstr ""
"Користите дугме разгледања (са натписом тренутно изабраног модела тастатуре)"
" да изаберете другог произвођача и модел тастатуре."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1488
msgid "<guilabel>Separate layout for each window</guilabel>"
msgstr "<guilabel>азличит распоред за сваки прозор</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1489
msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr ""
"Када је изабрана ова опција, сваки прозор има свој распоред тастатуре. "
"Промена на други распоред ће утицати само на тренутни прозор."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1491
msgid ""
"This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, "
"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, "
"for example."
msgstr ""
"Ово вам омогућава да куцате руским распоредом тастатуре у обрађивачу текста,"
" затим да се пребаците у веб прегледник и да куцате италијанским распоредом "
"тастатуре, на пример."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1494
msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Изабрани распореди</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1495
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click "
"<guibutton>Add</guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a "
"layout, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
"Можете да се пребацујете између изабраних распореда да измените знаке које "
"даје тастатура када куцате. Да додате распоред, кликните на дугме "
"<guibutton>Додај</guibutton>. Можете имати највише четири распореда. Да "
"уклоните распоред, изаберите га и притините <guibutton>Уклони</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1496
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <application>Keyboard "
"Indicator</application> panel applet."
msgstr ""
"Да промените распореде тастатуре, користите програмче панела "
"<application>Показивач тастатуре</application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1497
msgid ""
"To add a layout to the list of selected layouts, click the "
"<guibutton>Add</guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which "
"lets you select a layout by country or by language."
msgstr ""
"Да додате распоред на списак изабраних распореда, кликните на дугме "
"<guibutton>Додај</guibutton>. Отвориће се прозорче бирача распореда, које "
"вам омогућава да изаберете распоред према држави или језику."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1502
msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""
"Кликните <guibutton>Врати на основно</guibutton> да вратите поставке "
"распореда тастатуре на њихово почетно стање за ваш систем и језик."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1504
msgid ""
"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guibutton>Опције распореда</guibutton> да отворите "
"прозорче <guilabel>Опције распореда тастатуре</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1507
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Опције распореда тастатуре"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1510
msgid ""
"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
"behavior of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""
"Прозорче <guilabel>Опције распореда тастатуре</guilabel> има опције за "
"понашање тастера измењивача тастатуре и опције одређених пречица."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1511
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
"setting."
msgstr ""
"Раширите натпис сваке групе да прикажете доступне опције. Натпис подебљаним "
"словима показује да су опције у групи измењене са основних поставки."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1512
msgid ""
"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
"using. Not all the following options might be listed on your system, and not"
" all the options shown might work on your system."
msgstr ""
"Опције приказане у овом прозорчету зависе од Икс система прозора који "
"користите. Не могу све следеће опције бити наведене на вашем систему и неће "
"све приказане опције радити на вашем систему."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1520
msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Додавање € знака одређеним тастерима</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1522
msgid ""
"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
"level chooser</guilabel>."
msgstr ""
"Користите ове опције да додате симбол евро валуте € тастеру као знак трећег "
"нивоа. Да приступите овом симболу, морате да доделите <guilabel>избирач "
"трећег нивоа</guilabel>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1526
msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Понашање тастера „Alt/Win“</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1527
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behavior of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and "
"<keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""
"Ова група опција вам омогућава да доделите понашање Јуникс тастера "
"измењивача Супер, Мета и Хипер тастерима <keycap>Алт</keycap> и "
"<keycap>Виндоуз</keycap> на вашој тастатури."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1532
msgid "<guilabel>CapsLock key behavior</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Понашање тастера „Закључај слова“</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1533
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr ""
"Ова група има неколико опција за тастер <keycap>Закључај слова</keycap>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1538
msgid "<guilabel>Compose key position</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Положај саставног тастера</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1540
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
"character. This is used to create an accented character that might not be on"
" your keyboard layout. For example, press the Compose key, then "
"<keycap>'</keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
msgstr ""
"Саставни тастер вам омогућава да искомбинујете два притиска тастера да "
"добијете један знак. Ово се користи за стварње наглашеног знака који се "
"можда не налази на вашем распореду тастатуре. На пример, притисните саставни"
" тастер, затим <keycap>'</keycap>, затим <keycap>e</keycap> да добијете знак"
" „é“."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1544
msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Положај тастера Контрол</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1545
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr ""
"Користите ову групу опција да поставите место тастера <keycap>Ктрл</keycap> "
"да одговара распореду старијих тастатура."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1550
msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Понашање групр „Шифт/Закључај“</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1551
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr ""
"Изаберите тастере или комбинације тастера за пребацивање распореда тастатуре"
" када их притиснете."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1556
msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Разне опције сагласности</guilabel>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1560
msgid "<guilabel>Shift with numpad keys works as in MS Windows.</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Шифт са тастерима бројевног одељак ради као у МС "
"Виндоузу.</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1562
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
"selection."
msgstr ""
"са овом опцијом изабраном, коришћење <keycap>Шифта</keycap> са тастерима на "
"бројевном одељку када је <keycap>Закључај бројеве</keycap> искључен "
"проширује тренутни избор."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1563
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behavior for that key. "
"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
"key acts as an up-arrow. Press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an "
"'8'."
msgstr ""
"Са овом опцијом искљученом, користите <keycap>Шифт</keycap> са тастерима на "
"бројевном одељку да добијете супротност тренутног понашања за тај тастер. На"
" пример, када је <keycap>Закључај бројеве</keycap> искључен, тастер "
"<keycap>8</keycap> ради као стрелица на горе. Притисните "
"<keycombo><keycap>Шифт</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> да упишете број"
" 8."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1565
msgid ""
"<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a "
"server.</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Нарочити тастери (Ктрл+Алт+&lt;тастер&gt;) које обрађује "
"сервер.</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1566
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by MATE."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да одређене пречице тастатуре буду прослеђене Икс "
"систему прозора уместо да са њима ради Мејт."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1572
msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Бирачи трећег нивоа</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1574
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
msgstr ""
"Тастер <firstterm>трећег нивоа</firstterm> вам омогућава да добијете трећи "
"знак са тастера, на исти начин као што притисак на <keycap>Шифт</keycap> са "
"тастером даје другачији знак од самог притиска на знак."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1575
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier "
"key."
msgstr ""
"Користите ову групу да изаберете тастер који желите да делује као тастер "
"измењивач трећег нивоа."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1576
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr ""
"Притисак тастера трећег нивоа и <keycap>Шифта</keycap> даје четврти знак са "
"тастера."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1577
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window."
msgstr ""
"Знаци трећег и четвртог нивоа за ваш распоред тастатуре су приказани у "
"прозору прегледа распореда <application>Показатељ тастатуре</application>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1582
msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Користите диодицу тастатуре да покажете заменску групу.</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1584
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard"
" should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr ""
"Користите ову оцију да наведете да један од светлосних показатеља на вашој "
"тастатури треба да покаже када је заменски распоред тастатуре у употреби."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1585
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
"key</keycap>."
msgstr ""
"Лампица изабране тастатуре неће више показивати своју уобичајену функцију. "
"На пример, лампица закључаних слова неће више реаговати на <keycap>тастер "
"закључаних слова</keycap>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1591
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Поставке приступачности тастатуре"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1592
msgid ""
"<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard "
"Accessibility</see>"
msgstr ""
"Алати поставки <primary>ПриступИкс-а</primary> <see>, Приступачност "
"тастатуре</see>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1596
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility "
"options</secondary>"
msgstr ""
"<primary>тастатура</primary> <secondary>подешавање опција "
"приступачности</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1600
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>"
msgstr ""
"<primary>приступачност</primary> <secondary>подешавање тастатуре</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1604
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard "
"Accessibility</secondary>"
msgstr ""
"<primary>алати поставки</primary> <secondary>Приступачност "
"тастатуре</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1613
msgid ""
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
"without having to hold down several keys at once. These features are also "
"known as AccessX."
msgstr ""
"Одељак <guilabel>Приступачност</guilabel> вам омогућава да поставите опције "
"као што је филтрирање случајних притисака тастера и коришћење тастера "
"пречица без потребе за притискањем неколико тастера одједном. Ове функције "
"су такође познате као ПриступИкс-а."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1615
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <citetitle>MATE "
"Desktop Accessibility Guide</citetitle>."
msgstr ""
"Овај одељак описује сваку поставку коју можете да одаберете. За опис "
"усмеренији задатку приступачности тастатуре, видите <citetitle>Водич "
"приступачности Мејтове радне површи</citetitle>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1617
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> наводи поставке приступачности које "
"можете да измените."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1619
msgid "Accessibility Preferences"
msgstr "Поставке приступачности"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1636
msgid ""
"<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard "
"shortcuts</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Функције приступачности могу бити окинуте пречицама "
"тастатуре</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1641
msgid ""
"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
"quick access to accessibility features."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да видите иконицу у обавештајној зони која нуди брзи "
"приступ функцијама приступачности."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1649
msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Опонашај истовремене притиске тастера</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1652
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>"
msgstr ""
"<primary>приступачност</primary> <secondary>лепљиви тастери</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1658
msgid ""
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да обавите више истовремених радњи притисака тастера "
"притиском тастера у низу. Или да укључите функцију лепљивих тастера, "
"притисните <keycap>Шифт</keycap> пет пута."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1665
msgid ""
"<guilabel>Disable sticky keys if two keys are pressed together</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Искључи лепљиве тастере ако су два тастера притиснута "
"истовремено</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1670
msgid ""
"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
"keypresses."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да наведете да када притиснете два тастера истовремено,"
" више не можете да притиснете тастере у низу да обавите више истовремених "
"притисака тастера."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1677
msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прихвати само дуге притиске тастера</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1680
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>"
msgstr "<primary>приступачност</primary> <secondary>спори тастери</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1686
msgid ""
"Select this option to control the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-"
"and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да управљате временом за које морате да притиснете и да"
" држите тастер пре прихваћања. Или да укључите функцију спорих тастера, "
"притисните и држите <keycap>Шифт</keycap> осам секунде."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1697
msgid ""
"Use the slider to specify the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance."
msgstr ""
"Користите клизач да наведете време за које морате да притиснете и држите "
"тастер пре прихватања."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1704
msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Занемари брзе двоструке притиске тастера</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1707
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>"
msgstr ""
"<primary>приступачност</primary> <secondary>одскочни тастери</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1713
msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прихватите унос тастера и контролишете одлике "
"понављања тастера тастатуре."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1724
msgid ""
"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
"before the automatic repeat of a pressed key."
msgstr ""
"Користите клизач да наведете време чекања након првог притиска тастера пре "
"самосталног понављања притиснутог татсера."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1744
msgid ""
"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
msgstr ""
"Да подесите звучни одговор за функције приступачности тастатуре, кликните на"
" дугме <guibutton>Звучна потврда</guibutton>. Отвориће се прозор "
"<guilabel>Звучна потврда приступачности тастатуре</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1749
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "Звучна потврда приступачности тастатуре"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1750
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
msgstr "Подесите звучну потврду за функције приступачности тастатуре."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1751
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> наводи поставке звучне потврде које "
"можете да измените."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1753
msgid "Audio Feedback Preferences"
msgstr "Поставке звучне потврде"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1770
msgid ""
"<guilabel>Beep when accessibility features are turned on or off</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Запишти када су функције приступачности укључене или "
"искључене</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1775
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију за звучно показивање када је функција као што су "
"лепљиви или спори тастери активирана или искључена."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1781
msgid "<guilabel>Beep when a toggle key is pressed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Запишти када је притиснут окидач</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1784
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>"
msgstr ""
"<primary>приступачност</primary> <secondary>тастери окидачи</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1790
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
"key is turned off."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију за звучно упозорење притиска тастера окидача. Чућете "
"звучни сигнал када је тастер окидач укључен. Чућете два звучна сигнала када "
"је искључен."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1797
msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Запишти када је притиснут измењивач</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1802
msgid ""
"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију за звучно упозорење када притиснете тастер измењивач."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1808
msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Запишти када је тастер притиснут</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1813
msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
msgstr "Изаберите ову опцију за звучно упозорење када притиснете тастер."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1819
msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Запишти када је тастер прихваћен</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1824
msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
msgstr "Изаберите ову опцију за звучно упозорење када је тастер прихваћен."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1830
msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Запишти када тастер није прихваћен</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1835
msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
msgstr "Изаберите ову опцију за звучно упозорење када тастер није прихваћен."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1844
msgid "Mouse Keys Preferences"
msgstr "Поставке тастера миша"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1846
msgid ""
"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
msgstr ""
"Опције у одељку <guilabel>Тастери миша</guilabel> вам омогућавају да "
"подесите тастатуру као замену за миша."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1848
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that"
" you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> наводи поставке татсера миша које "
"можете да измените."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1850 C/goscustdesk.xml:1917 C/goscustdesk.xml:1921
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr "Поставке одмора од куцања"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1867
msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Показивачем се може управљати са бројевног падиљона</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1870
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>"
msgstr "<primary>приступачност</primary> <secondary>тастери миша</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1876
msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <citetitle>To Enable the "
"Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle>."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да учините да бројевни део тастатуре опонаша радње "
"миша. Списак тастера и њихових еквивалената се налази у <citetitle>Водичу "
"приступачности Мејтове радне површи</citetitle> под заглављем <citetitle>Да "
"омогућите да тастатура опонаша миша</citetitle>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1881 C/goscustdesk.xml:2078
msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Убрзање</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1886
msgid ""
"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
"maximum speed."
msgstr ""
"Користите клизач да наведете колико ће времена требати показивачу да се "
"убрза до највеће брзине."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1896
msgid ""
"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
"the screen."
msgstr ""
"Користите клизач да наведете највећу брзину којом се показивач креће по "
"екрану."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1908
msgid ""
"Use the slider to specify the period that must pass after a keypress before "
"the pointer moves."
msgstr ""
"Користите клизач да наведете време које мора протећи након притиска тастера "
"а пре покретања показивача."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1919
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest after"
" you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing"
" Break, the screen will be locked."
msgstr ""
"Подесите поставке одмора од куцања да учините да вас Мејт подсети да се "
"одморите након што сте користили тастауру и миша већ дуго времена. За време "
"одмора од куцања, екран ће бити закључан."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1920
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> наводи поставке одмора од куцања које"
" можете да измените."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1938
msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Закључај екран да примораш на одмор од куцања</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1943
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr "Изаберите ову опцију да закључате екран када сте на одмору од куцања."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1948
msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Рад траје</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1953
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
msgstr ""
"Користите вртешку да наведете колико дуго можете да радите пре одмора од "
"куцања."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1959
msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Одмор траје</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1964
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr "Користите вртешку да наведете трајање одмора од куцања."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1970
msgid "<guilabel>Allow postponing of breaks</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Допусти одлагање одмора</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1975
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију ако желите да будете у могућности да одложите одмор од "
"куцања."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1982
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
"be reset."
msgstr ""
"Ако престанете да користите тастатуру и миша за време једнако поставци "
"<guilabel>времена одмора</guilabel>, тренутно време рада биће поново "
"постављено."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1988
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Поставке миша"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1991
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>"
msgstr "<primary>алати поставки</primary> <secondary>Миш</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1995
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr "<primary>миш</primary> <secondary>подешавање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2000
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr "Алатом поставки <application>миша</application> можете да:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2004
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr "подесите миша за коришћење десном или левом руком,"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2007
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
msgstr "наведете брзину и осетљивост покрета миша,"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2010
msgid "configure mouse accessibility features."
msgstr "подесите функције приступачности миша."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2014
msgid "General Mouse Preferences"
msgstr "Опште поставке миша"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2015
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
"the speed and sensitivity of your mouse."
msgstr ""
"Користите одељак <guilabel>Опште</guilabel> да наведете да ли је дугмад миша"
" подешена за коришћење левом или десном руком и да подесите његову брзину и "
"осетљивост."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2018
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> наводи опште поставке миша које "
"можете да измените."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2022
msgid "Mouse Button Preferences"
msgstr "Поставке дугмади миша"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2039
msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>За десноруке</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2044
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
"primary button and the right mouse button is the secondary button."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да подесите миша за коришћење десном руком. Када миша "
"подесите за коришћење десном руком, лево дугме миша је примарно а десно "
"дугме миша је секундарно дугме."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2049
msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>За леворуке</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2054
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да подесите миша за коришћење левом руком. Када миша "
"подесите за коришћење левом руком, функције левог и десног дугмета миша су "
"замењене."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2061
msgid ""
"<guilabel>Show position of pointer when the Control key is "
"pressed</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Означи место курсора када је притиснут тастер „Ктрл“</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2066
msgid ""
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
"pointer."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да укључите анимацију показивача миша када притиснете и"
" отпустите тастер „Ктрл“. Ова функција вам може помоћи да нађете показивач "
"миша."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2070
msgid ""
"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"layoutoptions\"/>."
msgstr ""
"Положај тастера Контрол на тастатури се може изменити у прозорчету опција "
"распореда тастатуре, видите <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"layoutoptions\"/>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2083
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
msgstr ""
"Користите клизач да наведете брзину којом се креће показивач миша на екрану "
"када померите миша."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2089
msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Осетљивост</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2094
msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
msgstr ""
"Користите клизач да наведете колико је осетљив показивач миша на померање "
"миша."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2100
msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Осетљивост</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2105
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the"
" move action is interpreted as a drag-and-drop action."
msgstr ""
"Користите клизач да наведете растојање на које морате да померите ставку пре"
" него што се радња померања протумачи као радња превлачења и отпуштања."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2112
msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Време</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2117
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
"double-click."
msgstr ""
"Користите клизач да наведете време које може протећи између кликова када "
"кликнете два пута. Ако време између првог и другог клика премаши време које "
"је овде наведено, радња се неће протумачити као двоклик."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2121
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""
"Користите иконицу сијалице да проверите осетљивост двоклика: сијалица ће "
"кратко засветлети за клик, али ће остати упаљена за двоклик."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2129
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
msgstr "Поставке приступачности миша"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2130
msgid ""
"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
msgstr ""
"Користите одељак <guilabel>Приступачност</guilabel> да подесите функције "
"приступачности које могу помоћи особама које имају потешкоћа са тачним "
"позиционирањем показивача или са притискањем дугмади миша:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2134
msgid ""
"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
"this is useful for users that can manipulate only one button."
msgstr ""
"Отворите приручни изборник кликом и држањем примарног дугмета миша; ово је "
"корисно за кориснике који могу да управљљју само једним дугметом."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2143
msgid "Single click"
msgstr "Једноструки клик"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2145
msgid "A single click of the primary mouse button"
msgstr "Један клик примарног дугмета миша"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2151
msgid "Double click"
msgstr "Двоструки клик"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2153
msgid "A double click of the primary mouse button"
msgstr "Два клика примарног дугмета миша"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2159
msgid "Drag click"
msgstr "Клик превлачења"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2161
msgid "A click that begins a drag operation"
msgstr "Клик који започиње радњу превлачења"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2167
msgid "Secondary click"
msgstr "Секундарни клик"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2169
msgid "A single click of the secondary mouse button"
msgstr "Један клик секундарног дугмета миша"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2139
msgid ""
"Perform different types of mouse button click by software; this useful for "
"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
"can be performed are: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
"Обавља разне врсте клика дугмета миша софтвером; ово је корисно за кориснике"
" који не могу да раде ни са једним дугметом. Врсте клика које се могу "
"обавити су: <_:variablelist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2178
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
"preferences that you can modify:"
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> наводи поставке приступачности миша "
"које можете да измените:"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2180
msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr "Поставке покрета миша"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2197
msgid ""
"<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary "
"button</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Укључи/искључи секундарни клик држећи притиснут примарно "
"дугме</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2202
msgid ""
"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
"primary mouse button for an extended time."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да укључите опонашане секундарне кликове притиском "
"примарног дугмета миша мало дуже време."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2207
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
"Click</guilabel> section"
msgstr ""
"Клизач <guilabel>Застој</guilabel> у одељку <guilabel>Опонашани други "
"клик</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2212
msgid ""
"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
"simulate a secondary click."
msgstr ""
"Користите клизач да наведете колико дуго примарно дугме мора бити притиснуто"
" да би опонашало секундарни клик."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2217
msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Започни клик приликом заустављања покрета показивача</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2222
msgid ""
"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
"configure how the type of click is chosen."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да укључите аутоматске кликове када се миш заустави. "
"Користите додатне поставке у одељку <guilabel>Временски клик</guilabel> да "
"подесите како се бира врста клика."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2227
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
"section"
msgstr ""
"Клизач <guilabel>Застој</guilabel> у одељку <guilabel>Временски "
"клик</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2232
msgid ""
"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an"
" automatic click will be triggered."
msgstr ""
"Користите клизач да наведете колико дуго показивач мора да мирује пре него "
"што се окине аутоматски клик."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2237
msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
msgstr "Клизач <guilabel>застоја покрета</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2242
msgid ""
"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
"considered at rest."
msgstr ""
"Користите клизач да наведете колико се показивач може померити да би се "
"сматрало да још увек мирује."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2247
msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Изаберите врсту предвременског клика</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2252
msgid ""
"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
"panel applet."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да изаберете врсту клика која ће се обавити у прозору "
"или програмчета панела."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2258
msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикажи прозор врсте клика</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2263
msgid ""
"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
msgstr ""
"Када је ова опција укључена, разне врсте клика (један клик, двоструки клик, "
"клик превлачења или секундарни клик) се могу изабрати у прозору."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2265
msgid ""
"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the"
" window."
msgstr ""
"Програмче панела <guilabel>Временски клик</guilabel> се може користити "
"уместо прозора."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2271
msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Изаберите врсту клика покретима миша</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2276
msgid ""
"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
"used only for one type of click."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да изаберете врсту клика померањем миша у одређеном "
"правцу. Четири комбо кућице испод ове опције омогућавају додељивање праваца "
"различитим врстама клика. Знајте да сваки правац може бити коришћен за једну"
" врсту клика."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2281
msgid "<guilabel>Single click</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Један клик</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2286
msgid "Choose the direction to trigger a single click."
msgstr "Изаберите правац да окинете један клик."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2293
msgid "<guilabel>Double click</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Двоструки клик</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2298
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
msgstr "Изаберите правац да окинете двоструки клик."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2305
msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Клик превлачења</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2310
msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
msgstr "Изаберите правац да окинете клик превлачења."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2317
msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Секундарни клик</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2322
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
msgstr "Изаберите правац да окинете секундарни клик."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2333
msgid "Monitors"
msgstr "Монитори"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2334
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>"
msgstr "<primary>алати поставки</primary> <secondary>Екран</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2338
msgid ""
"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors"
" that your computer uses."
msgstr ""
"Користите <application>поставке монитора</application> да подесите мониторе "
"које може да користи ваш рачунар."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2340
msgid ""
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between"
" several typical monitor configurations without starting "
"<application>Monitor Preferences</application>."
msgstr ""
"На тастатурама већине преносних рачунара, можете да користите комбинацију "
"тастера <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>Ф7</keycap></keycombo> да "
"кружите између неколико типичних подешавања монитора а да не покренете "
"<application>Поставке монитора</application>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2344
msgid ""
"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of"
" the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
"monitor."
msgstr ""
"Превуците графичко представљање монитора у горњем левом делу прозора да "
"поставите распоред ваших монитора. <application>Поставке "
"монитора</application> приказују мале натписе у горњем левом углу сваког "
"монитора како би вам се помогло да препознате који правоугаоник одговара ком"
" монитору."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2349
msgid ""
"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
"computer unusable."
msgstr ""
"Измене које учините у <application>Поставкама монитора</application> неће "
"ступити у дејство све док не кликнете на дугме "
"<guibutton>Примени</guibutton>. Поставке ће се вратити на претходне осим ако"
" не потврдите измене. Ово спречава да лоше поставке екрана не доведу ваш "
"рачунар у неупотребљиво стање."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2356
msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Иста слика на свим мониторима</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2357
msgid ""
"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
"shows only a part of your entire desktop."
msgstr ""
"Када је ова опција изабрана, читава радна површ ће стати на једном монитору,"
" а сваки монитор ће приказати исти примерак радне површи. Када није "
"изабрана, радна површ обухвата више монитора, а сваки монитор приказује само"
" део читаве радне површи."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2363
msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Откриј мониторе</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2364
msgid ""
"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
"in."
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да нађете мониторе који су недавно додати или "
"прикључене."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2368
msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикажи мониторе у панелу</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2369
msgid ""
"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""
"Када је ова опција изабрана, биће постављена иконица на панелу омогућавајући"
" вам да брзо измените одређене поставке без отварања <application>Поставки "
"монитора</application>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2375
msgid ""
"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
"section label."
msgstr ""
"Следећи списак објашњава опције које можете да поставите за сваки монитор. "
"Тренутно изабрани монитор је чије графичко представљање има црну подебљану "
"контуру. Такође је показано бојом позадине натписа одељка."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2382
msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Укљ.</guilabel> / <guilabel>Искљ.</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2383
msgid ""
"Individual monitors can be completely disabled by selecting "
"<guilabel>Off</guilabel>."
msgstr ""
"Појединачни монитори могу у потпуности бити искључени бирањем "
"<guilabel>Искљ.</guilabel>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2387
msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Резолуција</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2388
msgid ""
"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
"the screen, but everything will be smaller."
msgstr ""
"Изаберите резолуцију за коришћење за тренутно изабрани монитор из падајућег "
"списка. <emphasis>Резолуција</emphasis> се односи на димензије пиксела "
"екрана. Велика резолуција значи да више ствари стаје на екран, али ће све "
"бити мање."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2396
msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Учесталост освежавања</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2397
msgid ""
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the"
" monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
"problem on LCDs."
msgstr ""
"Изаберите учесталост освежавања за коришћење за тренутно изабрани монитор из"
" падајућег списка. <emphasis>Учесталост освежавања</emphasis> одређује "
"колико често рачунар исцртава екран. Превише ниска стопа освежавања (испод "
"60) чини да монитор трепери и може довести до непријатности за ваше очи. Ово"
" је мањи проблем на екранима са течним кристалима."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2406
msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Окренутост</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2407
msgid ""
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
"be supported on all graphics cards."
msgstr ""
"Изаберите окренутост за тренутно изабрани монитор. Ова опција можда није "
"подржана на свим графичким картицама."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2413
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Поставке звука"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2415
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>"
msgstr "<primary>алти поставки</primary> <secondary>Звук</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2419
msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr "<primary>звук</primary> <secondary>одабир поставки</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2423
msgid ""
"<primary>sound</primary> <secondary>associating events with "
"sounds</secondary>"
msgstr ""
"<primary>звук</primary> <secondary>придруживање догађаја звуку</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2427
msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>"
msgstr "<primary>догађаји, придруживање звука</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2430
msgid "<primary>volume</primary>"
msgstr "<primary>гласност</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2433
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
"sounds to play when particular events occur."
msgstr ""
"Алат поставки <application>Звук</application> вам омогућава да управљате "
"уређајима и гласношћу за улаз и излаз звука. Можете такође да наведете који "
"ће се звук чути када се деси одређени догађај."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2436
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
msgstr ""
"Можете да прилагодите поставке за алат поставки "
"<application>Звука</application> у следећим функционалним областима:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2440
msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Догађаји звука</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2445
msgid "<guilabel>Input</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Улаз</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2450
msgid "<guilabel>Output</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Излаз</guilabel>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2455
msgid ""
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output "
"volume</guilabel> slider at the top of the window. The "
"<guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output"
" without disturbing the current volume."
msgstr ""
"Можете да измените укупну јачину звука излаза користећи клизач "
"<guilabel>Јачине звука излаза</guilabel> на врху прозора. Кућица за избор "
"<guilabel>Утишај</guilabel> омогућава да привремено потиснете све излазе без"
" ометања тренутне јачине звука."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2457 C/goscustdesk.xml:2460
msgid "Sound Effects Preferences"
msgstr "Поставке ефеката звука"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2458
msgid ""
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System "
"Bell</emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. "
"Use the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and"
" modify the bell sound."
msgstr ""
"Тема звука је збирка звучних ефеката који су придружени разним догађајима, "
"као што је отварање прозорчета, клик дугмета или бирање ставке у изборнику. "
"Један од најбољих звука догађаја јесте звук <emphasis>Системског "
"звонца</emphasis> који се често чује да означи грешку уноса тастатуре. "
"Користите одељаак <guilabel>Звучна дејства</guilabel> алата поставки "
"<application>Звука</application> да изаберете тему звука и да измените звук "
"звонца."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2459
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> наводи поставке поставки ефеката које"
" можете да измените."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2477
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
msgstr "Клизач <guilabel>Јачина звука упозорења</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2480
msgid ""
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
"event sounds."
msgstr ""
"Користите клизач <guilabel>Јачина звука упозорења</guilabel> да управљате "
"гласношћу звука догађаја."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2482
msgid ""
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
"sounds without modifying the current volume."
msgstr ""
"Кућица за избор <guilabel>Утишај</guilabel> вам омогућава да привремено "
"потиснете звуке догађаја без мењања тренутне јачине звука."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2489
msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>"
msgstr "<guilabel>Тема звука </guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2494
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
msgstr "Користите овај падајући сисак да изаберете другу тему звука."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2495
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
msgstr ""
"Изаберите <guilabel>Без звука</guilabel> да искључите све звуке догађаја."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2500
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
msgstr "Списак <guilabel>Изабери звук упозорења </guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2503
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
msgstr "Изаберите неки други звук за системско звонце са овог списка."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2504
msgid "Selecting a list element plays the sound."
msgstr "Приликом бирања елемента списка чуће се звук."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2509
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
msgstr "Кућица избора <guilabel>Укључи звуке за прозоре и дугмиће</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2512
msgid ""
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
msgstr ""
"Одзначите ову опцију ако не желите да чујете звуке за догађаје који се "
"односе на прозоре (као што је појављивање прозорчета или изборника) и "
"кликове дугмади."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2523 C/goscustdesk.xml:2527
msgid "Sound Input Preferences"
msgstr "Поставке улаза звука"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2524
msgid ""
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound input."
msgstr ""
"Користите одељак <guilabel>Улаз</guilabel> да поставите поставке за улаз "
"звука."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2526
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that"
" you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> наводи поставке улаза звука које "
"можете да измените."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2544
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
msgstr "Клизач <guilabel>Јачина звука на улазу</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2549
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
msgstr "Користите клизач јачине звука на улазу да одредите ниво улаза."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2550
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"input without disturbing the current input level."
msgstr ""
"Кућица за избор <guilabel>Утишај</guilabel> вам омогућава да привремено "
"потиснете све улазе а да не ометате тренутни ниво улаза."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2555
msgid "<guilabel>Input level</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Улазни ниво</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2560
msgid ""
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
"helps to select a suitable input volume."
msgstr ""
"Приказ <guilabel>Улазни ниво</guilabel> обезбеђује видни одговор који помаже"
" да изаберете одговарајућу јачину звука улаза. "

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2566
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
msgstr "Списак <guilabel>Изаберите уређај као звучни улаз </guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2571
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
msgstr "Изаберите уређај са кога желите да примате улаз звука."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2578
msgid ""
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
"listening for sound input."
msgstr ""
"Знајте да јачином звука улаза можете такође да управљате помоћу иконице "
"микрофона која је приказана у обавештајној зони на панелу када неки програм "
"ослушкује за улазом звука."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2583 C/goscustdesk.xml:2588
msgid "Sound Output Preferences"
msgstr "Поставке излаза звука"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2584
msgid ""
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound output."
msgstr ""
"Користите одељак <guilabel>Излаз</guilabel> да поставите поставке за излаз "
"звука."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2586
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> наводи поставке излаза звука које "
"можете да измените."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2605
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
msgstr "Клизач <guilabel>Јачина звука на излазу </guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2610
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
msgstr ""
"Користите клизач јачине звука на излазу да одредите јачину звука излаза."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2611
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"output without disturbing the current volume."
msgstr ""
"Кућица за избор <guilabel>Утишај</guilabel> вам омогућава да привремено "
"потиснете све излазе а да не ометате тренутну јачину звука."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2612
msgid ""
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the"
" tabbed section at the top of the window."
msgstr ""
"Знајте само да се клизач <guilabel>Јачина звука на излазу</guilabel> налази "
"изнад одељка на врху прозора."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2618
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
msgstr "Списак <guilabel>Изаберите уређај као звучни излаз </guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2623
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
msgstr "Изаберите уређај са кога желите да чујете излаз звука."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2629
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
msgstr "Клизач <guilabel>Однос </guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2634
msgid ""
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
"5.1)."
msgstr ""
"Користите клизач <guilabel>Однос</guilabel> да одредите однос левог/десног "
"уређаја излаза који има више од једног канала (нпр. стерео или 5.1)."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2642
msgid ""
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
"that is shown in the notification area of the panel."
msgstr ""
"Знајте да јачином звука излаза можете такође да управљате помоћу иконице "
"звучника која је приказана у обавештајној зони на панелу."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2646
msgid "Application Sound Preferences"
msgstr "Поставке звука програма"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2647
msgid ""
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
"volume of sound played by individual applications."
msgstr ""
"Користите одељак <guilabel>Програми</guilabel> да одредите јачином звука "
"који пуштају појединачни програми."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2649
msgid ""
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
"and icon."
msgstr ""
"Сваки програм који тренутно пушта звук је приказан својим називом и "
"иконицом."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2663
msgid "System"
msgstr "Систем"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2665
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "Поставке сесије"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2668 C/gosstartsession.xml:178
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>"
msgstr "<primary>алати поставки</primary> <secondary>Сесије</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2672
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>"
msgstr "<primary>сесије</primary> <secondary>поставке</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2676
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""
"<primary>почетни програми</primary> <secondary>прилагођавање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2680
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the "
"state when you start another session. You can also use this preference tool "
"to manage multiple MATE sessions."
msgstr ""
"Алат поставки <application>Сесије</application> вам омогућава да управљате "
"вашим сесијама. Можете да одаберете поставке сесије и да наведете који "
"програми ће се покренути када покренете сеесију. Можете да подесите сесије "
"да сачувају стање када покренете другу сесију. Можете такође да користите "
"овај алат поставки да управљате са више Мејтових сесија."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2686
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr ""
"Можете да прилагодите поставке за сесије и почетне програме у следећим "
"функционалним областима:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2690
msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Опције сесије</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2695
msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Почетни програми</guilabel>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2701
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr "Одабир поставки сесије"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2702
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>"
msgstr "<primary>сесије</primary> <secondary>опције поставки</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2706
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""
"Користите одељак <guilabel>Опције сесије</guilabel> да управљате са више "
"сесија и да одаберете поставке за текућу сесију."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2708
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you"
" can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> наводи опције сесије које можете "
"да измените."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2710
msgid "Session Options"
msgstr "Опције сесије"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2727
msgid ""
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging "
"out</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Сам запамти покренуте програме приликом одјављивања</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2732 C/goscustdesk.xml:2751
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>session-"
"managed</secondary>"
msgstr ""
"<primary>почетни програми</primary> <secondary>управљани сесијом</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2736
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the state of your"
" session when logging out. The session manager saves the session-managed "
"applications that are open, and the settings associated with the session-"
"managed applications when you log out. The next time that you start a "
"session, the applications start automatically, with the saved settings."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију ако желите да управник сесије сачува стање ваше сесије "
"када се одјавите. Управник сесије чува програме управљане сесијом који су "
"отворени и поставке њима придружене када се одјавите. Следећи пут када "
"покренете сесију, програми ће се покренути сами, са сачуваним поставкама."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2746
msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Запамти тренутно покренуте програме</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2755
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state"
" of your session. The session manager saves the session-managed applications"
" that are open, and the settings associated with the session-managed "
"applications. The next time that you start a session, the applications start"
" automatically, with the saved settings."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију ако желите да управник сесије сачува тренутно стање "
"ваше сесије. Управник сесије чува програме управљане сесијом који су "
"отворени и поставке њима придружене. Следећи пут када покренете сесију, "
"програми ће се покренути сами, са сачуваним поставкама."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2768
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr "Подешавања почетних програма"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2769
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-"
"managed</secondary>"
msgstr ""
"<primary>почетни програми</primary> <secondary>неуправљани "
"сесијом</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2773
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
"are applications that start automatically when you start a session. You "
"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
"automatically when you log in."
msgstr ""
"Користите одељак <guilabel>Почетни програми</guilabel> алата поставки "
"<application>Сесије</application> да наведете <firstterm>почетне "
"програме</firstterm> неуправљане сесијом. Почетни програми су они који се "
"самостално покрећу када покренете сесију. Ви наводите наредбе које "
"извршавају програме неуправљане сесијом у одељку <guilabel>Почетни "
"програми</guilabel>. Наредбе се самостално извршавају када се пријавите."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2780
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
msgstr ""
"Такође можете аутоматски да покренете програме управљане сесијом. За више "
"информација, видите <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2782
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> наводи поставке почетних програма "
"које можете да измените."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2784
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr "Поставке почетних програма"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2801
msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Додатни почетни програми</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2806
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as "
"follows:"
msgstr ""
"Користите ову табелу да управљате програмима неуправљаним сесијом као што "
"следи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2810
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
"Enter the name of the application in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
"Then enter the command to start the application in the "
"<guilabel>Command</guilabel> field. You can also specify a comment in the "
"<guilabel>Comment</guilabel> field"
msgstr ""
"Да додате почетни програм, кликните на дугме <guibutton>Додај</guibutton>. "
"Приказаће се  прозорче <guilabel>Нови почетни програм</guilabel>. Упишите "
"назив програма у поље <guilabel>Назив</guilabel>. Затим упишите наредбу за "
"покретање програма у поље <guilabel>Наредба</guilabel>. Можете такође да "
"наведете и напомену у пољу <guilabel>Напоена</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2813
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on"
" the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup "
"Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command"
" and the startup order for the startup application."
msgstr ""
"Да уредите почетни програм, изаберите програм, затим кликните на дугме "
"<guibutton>Уреди</guibutton>. Биће приказано прозорче <guilabel>Уреди "
"почетни програм</guilabel>. Користите прозорче да измените наредбу и поредак"
" покретања за почетне програме."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2819
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""
"Да обришете почетни програм, изаберите један, затим кликните на дугме "
"<guilabel>Уклони</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:7
msgid "Using the Main Menubar"
msgstr "Коришћење главне траке изборника"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goseditmainmenu.xml:18
msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar."
msgstr ""
"Ово поглавље описује како да користите траку изборника Мејтовог панела."

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:20
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>изборници</primary> <secondary>увод</secondary>"

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:24
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic "
"Menu</see>"
msgstr ""
"<primary>изборници</primary> <secondary>Класичан изборник</secondary> "
"<see>Класичан изборник</see>"

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:29
msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>Класични изборник</primary> <secondary>увод</secondary>"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:34
msgid ""
"The classic menu is your main point of access to MATE. Use the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and"
" the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE,"
" and log out of MATE or shut down your computer."
msgstr ""
"Класичан изборник јесте главна тачка приступа Мејту. Користите изборник "
"<guimenu>Програми</guimenu> да покренете програме, <guimenu>Места</guimenu> "
"да отворите места на рачунару или мрежи, и <guimenu>Систем</guimenu> да "
"прилагодите систем, нађете помоћ са Мејтом и да се одјавите са Мејта или "
"угасите рачунар."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:35
msgid "The following sections describe these three menus."
msgstr "Следећи одељци опицују ова три изборника."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goseditmainmenu.xml:36
msgid ""
"By default, the classic menu is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
"like any other panel object, you can move the classic menu to another panel,"
" or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more"
" on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
msgstr ""
"По основи, класични изборник је на <xref linkend=\"top-panel\"/>. Али као и "
"сваки други објекат панела, можете да га преместите на други панел или да "
"имате више примерака на вашим панелима. За више о овоме, видите <xref "
"linkend=\"panel-menus\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:38
msgid "Applications Menu"
msgstr "Изборник програма"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:41
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>"
msgstr "<primary>изборници</primary> <secondary>Изборник програма</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:45
msgid ""
"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
"from which you can start the applications that are installed on your system."
msgstr ""
"Изборник <guimenu>Програми</guimenu> садржи хијерархију подизборника, из "
"којих можете покренути програме који су инсталирани на систему."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:46
msgid ""
"Each submenu corresponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
"and recording sound."
msgstr ""
"Сваки подизборник одговара категорији. На пример, у подизборнику "
"<guimenu>Звук и видео</guimenu>, можете наћи програме за пуштање звучних "
"дискова и снимање звука."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:47
msgid "To launch an application, perform the following steps:"
msgstr "Да покренете програм, извршите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:49
msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
msgstr "Отворите изборник <guimenu>Програми</guimenu> кликом на њега."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:50
msgid ""
"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in."
" Each submenu opens as your mouse passes over the category."
msgstr ""
"Померите миша на доле по изборнику до категорије у којој је програм који "
"желите. Сваки подизборник се отвара како прелазите мишем преко категорије."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:51
msgid "Click the menu item for the application."
msgstr "Кликните наставку изборника за програм."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:53
msgid ""
"When you install a new application, it is automatically added to the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if"
" you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP"
" client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
msgstr ""
"Када инсталирате нови програм, аутоматски се додаје у изборник "
"<guimenu>Програми</guimenu> у одговарајућу категорију. На пример, ако "
"инсталирате програм брзих порука, ВоИП програм или ФТП клијент, наћићете га "
"у подизборнику <guimenu>Интернет</guimenu>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:56
msgid "Places Menu"
msgstr "Изборник места"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:57
msgid "<primary>Places menu</primary>"
msgstr "<primary>Изборник места</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:60
msgid ""
"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations"
" on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu"
" allows you to open the following items:"
msgstr ""
"Изборник <guimenu>Места</guimenu> јесте брз начин стизања до разних места на"
" вашем рачунару и локалној мрежи. Изборник <guimenu>Места</guimenu> вам "
"омогућава да отворите следеће ставке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:62
msgid "Your Home folder"
msgstr "Вашу личну фасциклу"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:63
msgid ""
"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
msgstr ""
"Фациклу радне површи, која одговара ставкама приказаним на радној површи."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:64
msgid ""
"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend"
"=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"Ставкама у обележивачима Цаје. За више о овоме, видите <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:65
msgid "Your computer, which shows all your drives."
msgstr "Вашем рачунару, који показује све ваше дискове."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:66
msgid ""
"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>."
msgstr ""
"Цајином творцу ЦД/ДВД дискова. За више о овме, видите <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:67
msgid ""
"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""
"Локалној мрежи, За више о овоме, видите <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:70
msgid ""
"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
msgstr ""
"Последње три ставке на изборнику обављају радње уместо да отворе места."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:73
msgid ""
"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>."
msgstr ""
"<guimenuitem>Повежи се на сервер</guimenuitem> вам омогућава да изаберете "
"сервер на вашој мрежи. За више о овоме, видите <xref linkend=\"caja-server-"
"connect\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:74
msgid ""
"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
"your computer. For more on this, see the <link xlink:href=\"help:mate-"
"search-tool\">Search for Files Manual</link>."
msgstr ""
"<guimenuitem>Тражи датотеке</guimenuitem> вам омогућава да тражите датотеке "
"на рачунару. За више о овоме, видите <link xlink:href=\"help:mate-search-"
"tool\">Потражите датотеке ручно</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:75
msgid ""
"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
msgstr ""
"Подизборник <guimenuitem>Скорашњи документи</guimenuitem> наводи документа "
"која сте недавно отварали. Последњи унос у подизборнику чисти списак."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:79
msgid "System Menu"
msgstr "Системски изборник"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:80
msgid "<primary>System Menu</primary>"
msgstr "<primary>Изборник система</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:83
msgid ""
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down."
msgstr ""
"Изборник <guimenu>Систем</guimenu> вам омогућава да одаберете ваше поставке "
"за Мејтову радну површ, нађете помоћ за коришћење Мејта, и да се одјавите "
"или угасите рачунар."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:85
msgid ""
"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools"
" to configure your computer. For more information on using these preference "
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
msgstr ""
"Ставка <guimenuitem>Управљачки центар</guimenuitem> садржи алате поставки за"
" подешавање рачунара. За више информација о коришћењу тих алата поставки, "
"видите <xref linkend=\"prefs\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:86
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
msgstr "Ставка <guimenuitem>Помоћ</guimenuitem> покреће прегледника помоћи."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:87
msgid ""
"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to "
"MATE, links to the MATE website, and credits."
msgstr ""
"Ставка <guimenuitem>О Мејту</guimenuitem> садржи кратак увод у Мејт, везе ка"
" Мејтовом веб сајту и заслуге."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:88
msgid ""
"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
"Наредба <guimenuitem>Закључај екран</guimenuitem> покреће чувара екрана, и "
"захтева лозинку за повратак на радну површ. За више о овоме, видите <xref "
"linkend=\"lock-screen\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:89
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch "
"user."
msgstr ""
"Изаберите <guimenuitem>Одјави се</guimenuitem> да се одјавите из Мејта или "
"да промените корисника."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:90
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and "
"turn off your computer, or restart it."
msgstr ""
"Изаберите <guimenuitem>Угаси</guimenuitem> да завршите Мејтову сесију и да "
"угасите рачунар или да га поново покренете."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:93
msgid ""
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
msgstr "За више о одјављивању и гашењу, видите <xref linkend=\"shutdown\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:97
msgid "Customizing the Panel Menubar"
msgstr "Прилагођавање траке изборника панела"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:100
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr "<primary>изборници</primary> <secondary>прилагођавање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:105
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
msgstr "Можете да измените садржаје следећих изборника:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:108
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Изборник <guimenu>„Програми“</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:111
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
" submenu"
msgstr ""
"Подизборник "
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</guisubmenu></menuchoice>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:114
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>"
" submenu"
msgstr ""
"Подизборник "
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</guisubmenu></menuchoice>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:118
msgid ""
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu "
"Layout</guilabel> window opens."
msgstr ""
"Да уредите ставке у овим изборницима, десни клик на траку изборника на "
"панелу, и изаберите <guimenuitem>Уреди изборнике</guimenuitem>. Отвориће се "
"прозор <guilabel>Распоред изборника</guilabel>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:119
msgid ""
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
"pane. Click on the expand arrows to show or hide submenus. Choose a menu in "
"the left pane to see its items listed in the right pane."
msgstr ""
"Прозор <guilabel>Распоред изборника</guilabel> исписује изборнике у левом "
"окну. Кликните на стрелицу ширења да прикажете или сакријете подизборнике. "
"Изаберите изборник у левом окну да видите његове ставке исписане у десном "
"окну."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:120
msgid ""
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
"added back to the menu by selecting it once again."
msgstr ""
"Да уклоните ставку из изборника, одзначите га на списку. Ставка се може опет"
" додати у изборник његовим поновним бирањем."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:7
msgid "Working with Files"
msgstr "Рад са датотекама"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscaja.xml:42
msgid ""
"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> file "
"manager."
msgstr ""
"Ово поглавље описује како да користите <application>Цају</application> "
"управника датотека."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264
#: C/gosdconf.xml:19
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:46
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>управник датотека</primary> <secondary>увод</secondary>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:51
msgid "File Manager Functionality"
msgstr "Функционалност управника датотека"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:52
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides a simple and "
"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
"manager to do the following:"
msgstr ""
"Управник датотека <application>Цаја</application> обезбеђује једноставан и "
"обједињени начин за управљање датотекама и програмима. Можете да користите "
"управника датотека да урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:56
msgid "Create folders and documents"
msgstr "Направите фасцикле и докумената"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:57
msgid "Display your files and folders"
msgstr "Прикажете датотеке и фасцикле"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:58
msgid "Search and manage your files"
msgstr "Тражите и управљате датотекама"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:59
msgid "Run scripts and launch applications"
msgstr "Извршите скрипте и покренете програме "

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:60
msgid "Customize the appearance of files and folders"
msgstr "Прилагодите изглед датотека и фасцикли"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:61
msgid "Open special locations on your computer"
msgstr "Отворите нарочита места на рачунару"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:62
msgid "Write data to a CD or DVD"
msgstr "Запишете податке на ЦД или ДВД"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:63
msgid "Install and remove fonts"
msgstr "Инсталирате и уклоните врсте слова"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:65
msgid ""
"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you"
" find your files more easily."
msgstr ""
"Управник датотека вам допушта да организујете датотеке у фасциклама. "
"Фасцикле могу да садрже датотеке и могу такође да садрже и друге фасцикле. "
"Коришћење фасцикли вам може помоћи да нађете датотеке много лакше."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:66
msgid ""
"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop lies "
"behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
"component of the way you use your computer."
msgstr ""
"<application>Цаја</application> такође управља радном површи. Радна површ се"
" налази иза свих других видљивих ставки на екрану. Радна површ је активна "
"компонента начина на који користите рачунар."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:69
msgid ""
"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all user's files. The"
" desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy"
" access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as "
"floppy disks, CDs and USB flash drives."
msgstr ""
"Сваки корисник има „Личну фасцику“. Лична фасцикла садржи све корисничке "
"датотеке. Радна површ је друга фасцикла. Садржи нарочите иконице "
"омогућавајући лак приступ ка корисничкој личној фасцикли, смећу и такође "
"уклоњивим медијима као што су флопи дискови, ЦД дискови и УСБ меморијски "
"штапићи."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:70
msgid ""
"<application>Caja</application> is always running while you are using MATE. "
"To open a new <application>Caja</application> window, double-click on an "
"appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or "
"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref linkend"
"=\"places-menu\"/> on the top panel."
msgstr ""
"<application>Цаја</application> увек ради док користите Мејт. Да отворите "
"нови прозор <application>Цаје</application>, кликните два пута на "
"одговарајућу иконицу на радној површи као што је <guimenuitem>Лична "
"фасцикла</guimenuitem> или <guimenuitem>Рачунар</guimenuitem>, или изаберите"
" ставку из <xref linkend=\"places-menu\"/> на горњем панелу."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:71
msgid ""
"In MATE many things are files, such as word processor documents, "
"spreadsheets, photos, movies, and music."
msgstr ""
"У Мејту многе ствари су датотеке, као што су документа обрађивача текста, "
"таблице, фотографије, филмови и музика."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:74
msgid "File Manager Presentation"
msgstr "Представљање управника датотека"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:76
msgid ""
"<application>Caja</application> provides two modes in which you can interact"
" with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method"
" you prefer and set <application>Caja</application> to always use this by "
"selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser "
"windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""
"<application>Цаја</application> обезбеђује два режима у којима можете да "
"радите са системом датотека: просторни и режим разгледања. Можете да "
"одлучите који начин вам више одговара и да поставите "
"<application>Цају</application> да га увек користи тако што ћете изабрати "
"(или поништити избор)  <guilabel>Увек отвори у прозорима "
"прегледника</guilabel> у језичку <guilabel>Понашање</guilabel> у <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:77
msgid ""
"Browser mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or system"
" administrator may have configured <application>Caja</application> to use "
"spatial mode by default."
msgstr ""
"Режим прегледника је основни у Мејту, али је можда ваш достављач, продавац "
"или администратор система подесио да <application>Цаја</application> користи"
" просторни режим по основи."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:78
msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of always-use-browser key for gsettings "
"org.mate.caja.preferences schema"
msgstr ""
"Д-конф уређивач приказује вредност кључа „увек користи прегледника“ за шему "
"„org.mate.caja.preferences schema“ г-подешавања."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:82
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:80
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing "
"the value of always-use-browser key for gsettings org.mate.caja.preferences "
"schema.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Д-конф уређивач "
"приказује вредност кључа „увек користи прегледника“ за шему "
"„org.mate.caja.preferences schema“ г-подешавања.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:90
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
msgstr "Следеће објашњава разлику између два режима:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:93
msgid "Browser mode: browse your files and folders"
msgstr "Режим прегледника: прегледајте датотеке и фасцикле"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:95
msgid ""
"The file manager window represents a browser, which can display any "
"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
"the contents of the new folder."
msgstr ""
"Прозор управника датотека представља прегледника, који може да прикаже свако"
" место. Отварање фасцикле освежава тренутни прозор управника датотека да би "
"приказао садржај нове фасцикле."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:96
msgid ""
"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
"common actions and locations, a location bar that shows the current location"
" in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of"
" information."
msgstr ""
"Као садржаји фасцикле, прозор прегледника приказује траку алата са општим "
"радњама и местима, траку места која показује тренутно место у хијерархији "
"фасцикли и бочну траку која може да садржи разне врсте информација."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:97
msgid ""
"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-"
"browser-mode\"/>."
msgstr ""
"У режиму прегледника, обично имате неколико прозора управника датотека "
"отворених у једном тренутку. За више информација о коришћењу режима "
"прегледника видите <xref linkend=\"caja-browser-mode\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:98
msgid "<application>Caja</application> in browser mode"
msgstr "<application>Цаја</application> у режиму прегледника"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:102 C/goscaja.xml:370
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:100
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in browser "
"mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Цаја у режиму "
"прегледника.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:113
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
msgstr "Просторни режим: крежите се по датотекама и фасциклама као објектима"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:115
msgid ""
"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the"
" name 'spatial mode')."
msgstr ""
"Прозор управника датотека представља нарочиту фасциклу. Отварање фасцикле "
"отвара нови прозор за ту фасциклу. Сваки пут кад отворите нарочиту фасциклу,"
" наћи ћете њен прозор приказан на истом месту на екрану и у истој величини "
"од последњег пута када сте је прегледали (ово је зашто се ово назива "
"„просторни режим“). "

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:116
msgid ""
"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen."
" On the other hand, some users find that representing files and folders as "
"though they were real physical objects with particular locations makes it "
"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>"
msgstr ""
"Коришћење просторног режима може довести до отварања више прозора управника "
"датотека на екрану. Са друге стране, неки корисници неки корисници налазе да"
" представљање датотека и фасцикли као да су стварни физички објекти са "
"нарочитим местима чини рад са њима лакшим. За више информација о коришћењу "
"просторног режима видите <xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode"
msgstr "Три фасцикле отворене у просторном режиму"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:122 C/goscaja.xml:183
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in"
" Spatial Mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Три фасцикле отворене у"
" просторном режиму.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:131
msgid ""
"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> indicates "
"an open folder with a different icon."
msgstr ""
"Приметите како, када је у просторном режиму, <application>Цаја</application>"
" означава отворену фасциклу другачијом иконицом."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:140
msgid "Spatial Mode"
msgstr "Просторни режим"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:143
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>"
msgstr "<primary>управник датотека</primary> <secondary>кретање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:147
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in spatial "
"mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window "
"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at"
" the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the"
" default behavior in <application>Caja</application>."
msgstr ""
"Следећи одељак описује како да прегледате ваш систем користећи "
"<application>Цају</application> управника датотека када је подешен у "
"просторном режиму. У просторном режиму, сваки прозор "
"<application>Цаје</application> одговара једној фасцикли. Када отворите "
"фасциклу њен прозор се појави на истом месту на екрану као и прошлог пута "
"када сте радили са њом. Ово је основно понашање у "
"<application>Цаји</application>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:148 C/goscaja.xml:357
msgid ""
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"caja-"
"presentation\"/>."
msgstr ""
"За појављивање режима прегледника и просторног режима, видите <xref linkend"
"=\"caja-presentation\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:150
msgid "Spatial Windows"
msgstr "Просторни прозори"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:151
msgid ""
"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do"
" one of the following:"
msgstr ""
"Нови просторни прозор се отвара сваки пут када отворите фасциклу. Да "
"отворите фасциклу, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:154
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
msgstr ""
"Два пута кликните на иконицу датотеке на радној површи или или на постојећи "
"прозор"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:155
msgid ""
"Select the folder, and press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Изаберите фасциклу, и притисните "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:156
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Изаберите фасциклу, и притисните "
"<keycombo><keycap>Алт</keycap><keycap>стрелица на доле</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:157
msgid ""
"Choose an item from the <xref linkend=\"places-menu\"/> on the top panel. "
"Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more "
"on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"Изаберите ставку из <xref linkend=\"places-menu\"/> на горњем панелу. Ваша "
"лична фасцикла и фасцикле које сте означили су наведене овде. За више о "
"обележивачима, видите <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:160
msgid ""
"To close the current folder while opening the new one, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Да затворите тренутну фасциклу док отварате нову, притисните "
"<keycap>Шифт</keycap> када два пута кликнете, или притисните "
"<keycombo><keycap>Шифт</keycap><keycap>Алт</keycap><keycap>стрелица на "
"доле</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:162
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
"displays the contents of the Computer folder."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> показује прозор просторног режима који "
"приказује садржај фасцикле „Рачунар“."

#. (itstool) path: title/indexterm
#: C/goscaja.xml:164
msgid ""
"<primary>file manager</primary><secondary>icon "
"view</secondary><tertiary>illustration</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary><secondary>преглед "
"иконицама</secondary><tertiary>илустрација</tertiary>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:164
msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>"
msgstr "Садржај фасцикле у просторном режиму.<_:indexterm-1/>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:167
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in "
"spatial mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Приказивање фасцикле у "
"просторном режиму.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:177
msgid ""
"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows only"
" one location. Selecting a second location will open a second "
"<application>Caja</application> window. Because each location remembers the "
"previous position on screen in which it was opened it allows you to easily "
"recognize folders when many of them are open at once."
msgstr ""
"У просторном режиму сваки отворени прозор <application>Цаје</application> "
"приказује само једно место. Избором другог места отвориће се други прозор "
"<application>Цаје</application>. Будући да се свако место сећа претходног "
"положаја на екрану на коме је отворено, омогућава вам да лако препознате "
"фасцикле када су многе од њих отворене одједном. "

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:178
msgid ""
"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
"folders to different location, others find the number of open windows "
"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an "
"example of spatial browsing with many open locations."
msgstr ""
"Неки људи сматрају просторни режим бољим, посебно за премештање датотека или"
" фасцикли на друго место, другима је број отворених прозора застрашујући. "
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> приказује пример "
"прегледања у простору са много отворених места."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:192
msgid ""
"Because spatial mode will fill your screen with "
"<application>Caja</application> windows, it is important to be able to "
"reposition them effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and "
"clicking anywhere within the bounds of a <application>Caja</application> "
"window you may reposition it simply, instead of requiring that you "
"reposition it by dragging its title bar."
msgstr ""
"Зато што ће просторни режим попунити екран прозорима "
"<application>Цаје</application>, важно је да постоји могућности за њиховим "
"делотворним размештањем. Када држите тастер <keycap>Алт</keycap> и кликнете "
"било где у границама прозора <application>Цаје</application> можете га лако "
"преместити, уместо да се захтева да за премештање превучете његову траку "
"наслова."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:196
msgid "Spatial Window Components"
msgstr "Компоненте просторног прозора"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:197
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file object "
"windows."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> описује компоненте прозора објекта "
"датотеке."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:199
msgid "The Spatial Window Components"
msgstr "Компоненте просторног прозора"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:206 C/goscaja.xml:392
msgid "Component"
msgstr "Компонента"

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: term/interface
#: C/goscaja.xml:216 C/goscaja.xml:402 C/gostools.xml:319
msgid "Menubar"
msgstr "Трака изборника"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:219 C/goscaja.xml:405
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""
"Садржи изборнике које користите за обављање задатака у управнику датотека."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:406
msgid ""
"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup"
" menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on"
" where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
"display of items in the view pane."
msgstr ""
"Такође можете отворити искачући изборник из прозора управника датотека. Да "
"отворите овај искачући изборник, кликните десним тастером миша у прозору "
"управника датотека. Ставке у овом изборнику зависе од тога где кликнете "
"десним тастером миша. На пример, када десним тастером миша кликнете на "
"датотеку или фасциклу, можете да изаберете ставке повезане са датотеком или "
"фасциклом. Када десним тастером миша кликнете на позадину окна приказа, "
"можете да изаберете ставке повезане са приказом ставки у окну прегледа."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:231 C/goscaja.xml:529
msgid "View pane"
msgstr "Окно прегледа"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:234 C/goscaja.xml:532
msgid "Shows the contents of the following:"
msgstr "Приказује садржаје следећег:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:237 C/goscaja.xml:535 C/goscaja.xml:2450
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:240 C/goscaja.xml:538
msgid "FTP sites"
msgstr "ФТП сајтове"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:243 C/goscaja.xml:541
msgid "Windows shares"
msgstr "Виндоузова дељења"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:246 C/goscaja.xml:544
msgid "WebDAV servers"
msgstr "ВебДАВ сервере"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:249 C/goscaja.xml:547
msgid "Locations that correspond to special URIs"
msgstr "Места која одговарају нарочитим путањама"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:256 C/goscaja.xml:554
msgid "Statusbar"
msgstr "Трака стања"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:259 C/goscaja.xml:557
msgid "Displays status information."
msgstr "Приказује информације о стању."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:264
msgid "Parent folder selector"
msgstr "Бирач полазне фасцикле"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:267
msgid ""
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
"the list to open it."
msgstr ""
"Овај падајући списак показује хијерархију фасцикле. Изаберите фасциклу са "
"списка да је отворите."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:268
msgid ""
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
"current folder as you open the new one."
msgstr ""
"Држите притиснутим <keycap>Шифт</keycap> док бирате са списка да затворите "
"текућу фасциклу када отворите нову."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:276
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
msgstr "Прикажите личну фасциклу у просторном прозору"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:277 C/goscaja.xml:663
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> "
"<see>Home location</see>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>Лично место</secondary> "
"<see>Лично место</see>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:282 C/goscaja.xml:668
msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr "<primary>Лично место</primary> <secondary>приказивање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:286
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
msgstr "Да прикажете личну фасциклу, обавите једну од следећих радњи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:290
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
"Два пута кликните на објекат <guilabel>Лична фасцикла</guilabel> на радној "
"површи"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:294
msgid ""
"From a folder window's menubar, choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Из траке изборника прозора фасцикле, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Лична "
"фасцикла</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:296
msgid ""
"From the top panel menubar, choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Са траке изборника горњег панела, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Лична "
"фасцикла</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:298
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
msgstr "Просторни прозор приказује садржај ваше личне фасцикле."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:301 C/goscaja.xml:719
msgid "Displaying a Parent Folder"
msgstr "Приказивање полазне фасцикле"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:302
msgid ""
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
msgstr ""
"Полазна фасцикла јесте фасцикла која садржи тренутну фасциклу. Да прикажете "
"садржај полазне ваше тренутне фасцикле, урадите нешто од следећег:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:305
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
"Parent</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Отвори "
"полазну</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:308
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Притисните <keycombo><keycap>Алт</keycap><keycap>стрелицу на "
"горе</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:310
msgid ""
"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
msgstr "Изаберите из бирача полазне фасцикле доле лево у прозору."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:312
msgid ""
"To close the current folder while opening the parent, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up "
"arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Да затворите тренутну фасциклу док отварате полазну, притисните "
"<keycap>Шифт</keycap> када бирате из бирача полазне фасцикле, или притисните"
" <keycombo><keycap>Шифт</keycap><keycap>Алт</keycap><keycap>стрелица на "
"горе</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:315
msgid "Closing Folders"
msgstr "Затварање фасцикли"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:316
msgid ""
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
"to reach the current folder, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent "
"Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the "
"screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All "
"Folders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Да затворите фасцикле можете само да кликнете на дигме за затварање прозора,"
" ово међутим није најбољи начин за затварање више прозора. Ако желите да "
"видите само тренутну фасциклу а не и фасцикле које сте отворили да стигнете "
"до тренутне фасцикле, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Затвори полазне "
"фасцикле</guimenuitem></menuchoice>. Ако желите да затворите све фасцикле на"
" екрану, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Затвори све "
"фасцикле</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:321
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
msgstr "Приказивање фасцикле у прозору прегледника"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:322
msgid ""
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
msgstr ""
"Ако желите да прикажете једну фасциклу у режиму прегледника, док у супротном"
" настављате да радите у просторном режиму, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:325
msgid "Select a folder while in spatial mode."
msgstr "Изаберите фасциклу док је у просторном режиму."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:328
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Разгледај "
"фасцилу</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:333
msgid "Opening a Location"
msgstr "Отварање места"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:334
msgid ""
"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
msgstr ""
"Можете отворити фасциклу или друго место у просторном режиму уписујући њен "
"назив."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:335
msgid ""
"Choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo><keysym>L</keysym></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>"
" </menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice> <shortcut> <keycombo><keysym>L</keysym></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>Датотека</guimenu> <guimenuitem>Отвори "
"место</guimenuitem> </menuchoice>, и упишите путању места које желите да "
"отворите."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:347
msgid "Browser Mode"
msgstr "Режим прегледника"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:352
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>"
msgstr "<primary>управник датотека</primary> <secondary>прозори</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:356
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in browser "
"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
"show the contents of the new folder."
msgstr ""
"Следећи одељак описује како да разгледате систем користећи "
"<application>Цају</application> управника датотека када је подешен у режиму "
"прегледника. У режиму прегледника, отварање фасцикле ажурира тренутног "
"управника датотека да покаже садржај нове фасцикле."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:359
msgid "The File Browser Window"
msgstr "Прозор прегледника датотека"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:362
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
"Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Системске "
"алатке</guimenuitem><guimenuitem>Прегледник "
"датотека</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:363
msgid ""
"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse "
"Folder</guimenuitem>. A new file browser window will then open and display "
"the contents of the selected folder."
msgstr ""
"Док сте у просторном режиму можете да отворите фасциклу у режиму прегледника"
" десним кликом на ту фасциклу и да изаберете <guimenuitem>Разгледај "
"фасциклу</guimenuitem>. Отвориће се нови прозор прегледника датотека и "
"приказаће садржај изабране фасцикле."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:364
msgid ""
"If <application>Caja</application> is set to always open browser windows, "
"double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"Ако је <application>Цаја</application> постављен да увек отвори прозоре "
"прегледника, двоструки клик на било коју фасциклу увек ће отворити прозор "
"прегледника, видите <xref linkend=\"goscaja-56\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:360
msgid ""
"You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Можете да приступите прегледнику датотека на следеће начине: "
"<_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:366
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
msgstr "Садржај фасцикле у прозору прегледника датотека"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:368
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file "
"browser window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Фасцикла у прозору "
"прегледника датотека.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:379
msgid ""
"In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
"toolbar button might have another designation, for example, "
"<guibutton>Documents</guibutton>."
msgstr ""
"У неким дистрибуцијама Мејтове радне површи, дугме траке алата "
"<guibutton>Лична фасцикла</guibutton> може имати неку другу доделу, на "
"пример, <guibutton>Документа</guibutton>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:382
msgid "The File Browser Window Components"
msgstr "Компоненте прозора прегледника датотека"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:383
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file "
"browser window."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> описује компоненте прозора прегледника "
"датотека."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:385
msgid "File Browser Window Components"
msgstr "Компоненте прозора прегледника датотека"

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: term/interface
#. (itstool) path: para/interface
#: C/goscaja.xml:416 C/gostools.xml:378 C/gostools.xml:636 C/gostools.xml:660
#: C/gostools.xml:684
msgid "Toolbar"
msgstr "Трака алата"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:419
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""
"Садржи дугмад коју користите за обављање задатака у управнику датотека."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:422
msgid ""
"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
"locations to allow you to return to them faster."
msgstr ""
"<guibutton>Назад</guibutton> Враћа вас на претходно посећено место. Суседни "
"падајући списак такође садржи списак недавно посећених места који вам "
"омогућава да им се брже вратите."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:425
msgid ""
"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
"back in time, then this button returns you to the present."
msgstr ""
"<guimenu>Напред</guimenu> Обавља супротну функцију од ставке траке алата "
"<guibutton>Назад</guibutton>. Ако сте се претходно враћали назад, онда вас "
"ово дугме враћа на то место."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:428
msgid ""
"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
"folder."
msgstr ""
"<guibutton>Горе</guibutton> Иде један ниво горе ка полазној тренутне "
"фасцикле."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:431
msgid ""
"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
msgstr "<guibutton>Овсежи</guibutton> Освежава садржај тренутне фасцикле."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:434
msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
msgstr "<guibutton>Лична фасцикла</guibutton> Отвара вашу личну фасциклу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:437
msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
msgstr "<guibutton>Рачунар</guibutton> Отвара фасциклу рачунара."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:440
msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
msgstr "<guibutton>Тражи</guibutton> Отвара траку претраге."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:447
msgid "Location bar"
msgstr "Трака места"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:450
msgid ""
"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
"using the location bar see <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. In all "
"three configurations the location bar always contains the following items."
msgstr ""
"Трака места је врло моћан алат за кретање по рачунару. Може се јавити на три"
" различита начина у зависности од вашег избора. За више о коришћењу траке "
"алата видите <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. У сва три подешавања "
"трака алата увек садржи следеће ставке."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:453
msgid ""
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
"the view pane."
msgstr ""
"Дугмад <guimenu>Увеличај</guimenu>: Омогућава вам да измените величину "
"ставки у површи прегледа."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:457
msgid ""
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
"show items in your view pane."
msgstr ""
"Падајући списак <guilabel>Прегледај као</guilabel>: Омогућава вам да "
"изаберете како ћете приказати ставке у површи прегледа."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:466
msgid "Side pane"
msgstr "Бочна површ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:469
msgid "Performs the following functions:"
msgstr "Извршите следеће функције:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:472
msgid "Shows information about the current file or folder."
msgstr "Приказује податке о текућој датотеци или фасцикли."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:475
msgid "Enables you to navigate through your files."
msgstr "Омогућава вам да се крећете кроз датотеке."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:478
msgid ""
"To display the side pane, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list "
"that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose "
"from the following options:"
msgstr ""
"Да прикажете бочну површ, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Бочна "
"површ</guimenuitem></menuchoice>. Бочна површ садржи падајући списак који "
"вам омогућава да изаберете шта ћете приказати у бочној површи. Можете "
"изабрати од следећих опција:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:483
msgid "<guilabel>Places</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Места</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:486
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr "Приказује места од нарочитог значаја."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:489
msgid "<guilabel>Information</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Подаци</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:492
msgid ""
"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
"current folder, other than the default action."
msgstr ""
"Приказује иконицу и информације о тренутној фасцикли. Дугмад се може "
"појавити у бочној површи, та дугмад вам омогућава да обавите радње над "
"тренутном фасциклом, осим основне радње."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:496
msgid "<guilabel>Tree</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Стабло</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:499
msgid ""
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
msgstr ""
"Приказује хијерархију вашег система датотека. Можете користити "
"<guilabel>Стабло</guilabel> да се крећете кроз датотеке."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:503
msgid "<guilabel>History</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Претходне наредбе</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:506
msgid ""
"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have"
" recently visited."
msgstr ""
"Садржи списак историјата датотека, фасцилки, ФТП сајтова и путања које сте "
"недавно посетили."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:510
msgid "<guilabel>Notes</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Белешке</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:513
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
msgstr "Омогућава вам да додате белешке вашим датотекама и фасциклама."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:516
msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Обележја</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:519
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
msgstr "Садржи обележја која можете додати датотеци или фасцикли."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:522
msgid ""
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
"top right of the side pane."
msgstr ""
"Да затворите бочну површ, кликните на дугме <guibutton>X</guibutton> у "
"горњем десном углу бочне површи."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:566
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
msgstr "Приказивање и скривање компоненти прозора прегледника датотека"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:567 C/goscaja.xml:594
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and "
"hiding</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>компоненте прозора, "
"приказивање и скривање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:572
msgid ""
"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref"
" linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
"menu:"
msgstr ""
"Да прикажете или сакријете неку компоненту прегледника датотека описану у "
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> изаберите неку од следећих ставки из "
"изборника:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:575
msgid ""
"To hide the side pane, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
msgstr ""
"Да сакријете бочну површ, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Бочна "
"површ</guimenuitem></menuchoice>. Да поново прикажете бочну површ, опет "
"изаберите <menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Бочна "
"површ</guimenuitem></menuchoice>. Или можете притиснути <keycap>Ф9</keycap> "
"да промените видљивост бочне површи."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:579
msgid ""
"To hide the toolbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"Да сакријете траку алата, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Главна трака "
"лата</guimenuitem></menuchoice>. Да поново прикажете траку алата, опет "
"изаберите <menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Главна трака "
"алата</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:583
msgid ""
"To hide the location bar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
"Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
"Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"Да сакријете траку места, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Трака "
"путање</guimenuitem></menuchoice>. Да поново прикажете траку путање, опет "
"изаберите <menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Трака "
"путање</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:587
msgid ""
"To hide the statusbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
" To display the statusbar again, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>"
" again."
msgstr ""
"Да сакријете траку стања, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Трака "
"стања</guimenuitem></menuchoice>. Да поново прикажете траку стања, опет "
"изаберите <menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Трака "
"стања</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:593
msgid "Using the Location Bar"
msgstr "Коришћење траке путање"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:599
msgid ""
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
msgstr ""
"Трака путање прегледника датотека може да прикаже поље путање, траку дугмади"
" или поље за претрагу. Све ово је корисно у различитим ситуацијама."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:604
msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Трака дугмади</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:605
msgid ""
"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing"
" the current location's hierarchy, with a button for each containing folder."
" Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can "
"return to the original folder, which is shown as the last button in the row."
msgstr ""
"По основи приказана је трака дугмади. Приказује низ дугмади која "
"представљају хијерархију тренутне путање, са дугметом за сваку садржајну "
"фасциклу. Кликните на дугме изаберете фасцикле у хијерархији. Можете да се "
"вратите на изворну фациклу, која је приказана као последње дугме у низу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:606
msgid ""
"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy"
" a folder."
msgstr ""
"Можете такође да превлачите дугмад, на пример на друго место, како бисте "
"умножили фасциклу."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:607
msgid "The button bar"
msgstr "Трака дугмади"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:611
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:609
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Трака дугмади.</phrase>"
" </textobject>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:621
msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Текстуална трака путање</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:622
msgid ""
"The text location bar shows the current location as a text path, for "
"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
"for jumping to a known folder very quickly."
msgstr ""
"Текстуална трака путање приказује тренутну место у виду текстуалне путање, "
"на пример: „/home/user/Документа“. Поље путање је нарочито корисно за врло "
"брз прелазак на познату фасциклу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:623
msgid ""
"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press"
" <keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are"
" typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""
"Да одете на ново место, упишите нову путању или уредите тренутну, затим "
"притисните <keycap>Унеси</keycap>. Поље путање само довршава оно што "
"описујете када постоји само једна могућност. Да прихватите предложено "
"довршавање, притисните <keycap>Таб</keycap>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:624
msgid ""
"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
"of the location bar."
msgstr ""
"Да увек користите текстуалну траку путање, кликните на окидно дугме на левој"
" страни траке путање."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:625
msgid ""
"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press"
" <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from the root "
"directory. The location bar shows the location buttons again after you press"
" <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
"Да се брзо пребаците на текстуалну траку путање док користите траку дугмади,"
" притисните <keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, "
"изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Иди</guimenu><guimenuitem>Места</guimenuitem></menuchoice>,"
" или притисните <keycap>Водећу косу црту (/)</keycap> да упишете путању из "
"кореног директоријума. Трака путање ће поново приказати дугмад путање након "
"што притиснете <keycap>Унеси</keycap> или откажете са <keycap>Esc</keycap>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:626
msgid "The location bar"
msgstr "Трака путање"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:630
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:628
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Трака путање.</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:640
msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Трака претраге</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:641
msgid ""
"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"caja-"
"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders "
"when you are not sure of their exact location."
msgstr ""
"Притиском на <keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
"или бирањем дугмета на траци алата <guibutton>Потражи</guibutton> појавиће "
"се трака претраге. За више информација о претрази видите <xref linkend"
"=\"caja-searching\"/>. Трака претраге је одлична за налажење датотека у "
"фасциклама када нисте сигурни где се тачно налазе."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980
msgid "The search bar"
msgstr "Трака претраге"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:646 C/goscaja.xml:984
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search "
"bar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Трака "
"претраге.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:658
msgid "Displaying Your Home Folder"
msgstr "Приказивање личне фасцикле"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:659
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>Лична фасцикла</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:672
msgid ""
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
"from a file browser window:"
msgstr ""
"Да брзо прикажете вашу Личну фасциклу, обавите једну од следећих радњи из "
"прозора прегледника датотека:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:676
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Иди</guimenu><guimenuitem>Лична "
"фасцикла</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:679
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
msgstr "Кликните на дугме траке алата <guibutton>Лична фасцикла</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:682
msgid ""
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guibutton>Лична фасцикла</guibutton> у бочној површи "
"Места."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:685
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
msgstr "Прозор прегледника датотека приказује садржај ваше личне фасцикле."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:688
msgid "Displaying a Folder"
msgstr "Приказивање фасцикле"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:689
msgid ""
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View "
"as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref"
" linkend=\"goscaja-7\"/>"
msgstr ""
"Садржај фасцикле се може приказати или списком или иконицама бирањем "
"одговарајуће ставке у изборнику траке путање <guilabel>Прегледај "
"као</guilabel>. За више информација о прегледу списком или иконицама видите "
"<xref linkend=\"goscaja-7\"/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:692
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
msgstr "Два пута кликните на фасциклу у окну прегледа."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:695
msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."
msgstr ""
"Користите <guilabel>Стабло</guilabel> у бочној површи. За више информација, "
"видите <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:699
msgid ""
"Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
msgstr "Кликните на дугмад <guilabel>Места</guilabel> на траци путање."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:703
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you"
" type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
"Притисните <keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> да "
"покажете текстуално поље <guilabel>Место</guilabel>, упишите путању фасцикле"
" коју желите да прикажете, затим притисните <keycap>Унеси</keycap>. Поље "
"<guilabel>Место</guilabel> укључује функцију самодовршавања. Како уписујете "
"путању, управник датотека чита ваш систем датотека. Када упишете довољно "
"знакова за јединствено одређивање директоријума, управник датотека довршава "
"назив директоријума у пољу <guilabel>Место</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:711
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
"navigation history."
msgstr ""
"Користите дугмад траке алата <guibutton>Назад</guibutton> и "
"<guibutton>Напред</guibutton> да разгледате ваш историјат кретања."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:714
msgid ""
"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>."
" Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Да измените фасциклу која је један ниво изнад тренутне фасцикле, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Иди</guimenu><guimenuitem>Горе</guimenuitem></menuchoice>."
" Или кликните на дугме траке алата <guibutton>Горе</guibutton>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:720
msgid ""
"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current."
" To display the contents of parent folder, perform one of the following "
"steps:"
msgstr ""
"Полазна фасцикла тренутне фасцикле коју разгледате је она која постоји, у "
"хијерархијском представљању, један ниво изнад тренутне. Да прикажете садржај"
" полазне фасцикле, обавите један од следећих корака:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:724
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
msgstr "Притисните дугме <guibutton>Горе</guibutton> на траци алата."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:727
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open "
"Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Иди</guimenu><guimenuitem>Отвори "
"полазну</guimenuitem></menuchoice> са траке алата."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:730
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
msgstr "Притисните тастер <keycap>Обриши</keycap> key."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:735
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr "Коришћење стабла у бочној површи"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:736
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>Стабло, "
"коришћење</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:740
msgid "<primary>Tree, using</primary>"
msgstr "<primary>Стабло, коришћење</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:743
msgid ""
"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the"
" side pane. It displays a hierarchical representation of your file system "
"and provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To"
" display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""
"Преглед <guilabel>Стабло</guilabel> је једна од најкориснијих функција бочне"
" површи. Приказује хијерархијско представљање вашег система датотека и "
"обезбеђује погодан начин за разгледање и кретање по систему датотека. Да "
"прикажете <guilabel>Стабло</guilabel> у бочној површи, изаберите "
"<guimenuitem>Стабло</guimenuitem> из падајућег списка на врху бочне површи."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:745
msgid ""
"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
"downwards facing arrows."
msgstr ""
"У прегледу <guilabel>Стабло</guilabel>, отворене фасцикле су представљене "
"као стрелице на доле."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:747
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the "
"<guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> описује задатке које можете да обавите у "
"<guilabel>Стаблу</guilabel>, и како то да урадите."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:749
msgid "Tree Tasks"
msgstr "Задаци стабла"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:756 C/goscaja.xml:1480 C/goscaja.xml:1601
msgid "Task"
msgstr "Задатак"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:766
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Отворите <guilabel>Стабло</guilabel>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:769
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""
"Изаберите <guilabel>Стабло</guilabel> са падајућег списка на врху бочне "
"површи."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:775
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Затворите <guilabel>Стабло</guilabel>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:778
msgid ""
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
msgstr "Изаберите другу ставку из падајућег списка на врху бочне површи."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:784
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Раширите фасциклу у <guilabel>Стаблу</guilabel>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:787 C/goscaja.xml:795
msgid ""
"Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Кликните на стрелицу поред фасцикле у <guilabel>Стаблу</guilabel>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:792
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
msgstr "Скупите фасциклу у <guilabel>Стаблу</guilabel>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:800
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
msgstr "Прикажите садржај фасцикле у окну прегледа."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:804
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Изаберите фасциклу у <guilabel>Стаблу</guilabel>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:809
msgid "Open a file."
msgstr "Отворите датотеку."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:812
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Изаберите датотеку у <guilabel>Стаблу</guilabel>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:818
msgid ""
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>."
msgstr ""
"Можете да поставите ваше поставке тако да <guilabel>Стабло</guilabel> не "
"приказује датотеке. За више информација, видите <xref "
"linkend=\"goscaja-438\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:822
msgid "Using Your Navigation History"
msgstr "Коришћење историјата навигације"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:823
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history "
"list</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>списак историјата "
"навигације</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:827
msgid ""
"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
"contains the last ten items that you viewed."
msgstr ""
"Прозор прегледника датотека одржава списак историјата места датотека, "
"фасцикли, ФТП сајтова и путања које сте недаво посетили. Можете да користите"
" списак историјата да се брзо вратите на та места. Ваш списак историјата "
"садржи последњих десет ставки које сте видели."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:831
msgid ""
"To clear your history list choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear "
"History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Да очистите списак историјата изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Иди</guimenu><guimenuitem>Очисти "
"историјат</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:833
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
msgstr "Кретање по списку историјата помоћу изборника „Иди“"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:834
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, choose the "
"<guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part"
" of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, "
"simply click on the item."
msgstr ""
"Да прикажете списак претходно виђених ставки, изаберите изборник "
"<guimenu>Иди</guimenu>. Списак историјата је приказан у доњем делу изборника"
" <guimenu>Иди</guimenu>. Да отворите ставку у списку историјата, само "
"кликните на ставку."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:837
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr "Кретање по списку историјата помоћу траке алата"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:838
msgid ""
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
"following actions:"
msgstr ""
"Да користите траку алата да се крећете по списку историјата, обавите једну "
"од следећих радњи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:842
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Да отворите фасцикли или путању у списку историјата, кликните на дугме траке"
" алата <guibutton>Назад</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:846
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Да отворите фасцикли или путању у списку историјата, кликните на дугме траке"
" алата <guibutton>Напред</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:850
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the"
" right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
"from this list, click on the item."
msgstr ""
"Да прикажете списак претходно виђених ставки, кликните на стрелицу на доле "
"са десне стране дугмета траке алата <guibutton>Назад</guibutton>. Да "
"отоврите ставку са овог списка, кликните на њу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:855
msgid ""
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
"item, click on the down arrow to the right of the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this "
"list, click on the item."
msgstr ""
"Да прикажете списак ставки које сте видели након што сте видели тренутну "
"ставку, кликните на стрелицу на доле са десне стране дугмета траке алата "
"<guibutton>Напредд</guibutton>. Да отоврите ставку са овог списка, кликните "
"на њу."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:862
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
msgstr "Кретање по списку историјата помоћу историјата у бочној површи"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:863
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>"
msgstr "<primary>управник датотека</primary> <secondary>Историјат</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:867
msgid ""
"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list"
" of your previously-viewed items."
msgstr ""
"Да прикажете списак <guilabel>Историјат</guilabel> у бочној површи, "
"изаберите <guilabel>Историјат</guilabel> са падајућег списка на врху бочне "
"површи. Списак <guilabel>Историјат</guilabel> у бочној површи приказује "
"списак ваших претходно виђених ставки."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:869
msgid ""
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
msgstr ""
"Да прикажете ставку са списка историјата у окну прегледа, два пута кликните "
"на ставку са списка <guilabel>Историјат</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:876
msgid "Opening Files"
msgstr "Отварање датотека"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:880
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>отварање "
"датотека</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:884
msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type."
msgstr ""
"Када отворите датотеку, управник датотека обавља основну радњу за ту врсту "
"датотеке."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:886
msgid ""
"For example, opening a music file will play it with the default music "
"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
"in a text editor, and opening an image file will display the image."
msgstr ""
"На пример, отварање музичке датотеке ће је пустити основним програмом за "
"пуштање музике, отварање текстуалне датотеке ће вам омогућити да је читате и"
" уређујете у уређивачу текста, а отварање датотеке слике ће приказати слику "
"одговарајућим програмом."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:887
msgid ""
"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
msgstr ""
"Управник датотека проверава садржај датотеке да би одредио врсту датотеке. "
"Ако први ред не одређује врсту датотеке, тада управник датотеке проверава "
"<glossterm>проширење датотеке</glossterm>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:890
msgid ""
"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be"
" run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or "
"display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref linkend"
"=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""
"Ако отворите извршну текстуалну датотеку, такоје, ону за коју Цаја сматра да"
" се може покренути као програм, тада ћете бити упитани шта желите да "
"урадите: да је покренете или прикажете у уређивачу текста. Можете да "
"измените ово понашање у <xref linkend=\"caja-preferences\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:892
msgid "Executing the Default Action"
msgstr "Извршавање основне радње"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:893 C/goscaja.xml:1020
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for "
"files</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>извршавање основних радњи за"
" датотеке</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:898
msgid ""
"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
"example, the default action for plain text documents is to display the file "
"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
"the file in a text viewer."
msgstr ""
"Да извршите основну радњу за датотеку, два пута кликните на датотеку. На "
"пример, основна радња за документа обичног текста је да прикаже датотеку у "
"прегледнику текста. У том случају, можете два пута да кликнете на датотеку "
"да је прикажете у њему."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:902
msgid ""
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
"to execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"Можете да одредите поставке управника датотека тако да једном кликнете на "
"датотеку да извршите основну радњу. За више информација, видите <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:906
msgid "Executing Non-Default Actions"
msgstr "Извршавање не-основне радње"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:907
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for"
" files</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>извршавање не-основних радњи"
" за датотеке</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:912
msgid ""
"To execute actions other than the default action for a file, select the file"
" that you want to perform an action on. In the "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have "
"\"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open "
"With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this"
" list."
msgstr ""
"Да извршите радњу другачију од основне радње за датотеку, изаберите датотеку"
" над којом желите да обавите радњу. У изборнику "
"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu></menuchoice> имаћете или изборе "
"„Отвори програмом“, или подизборник <menuchoice><guimenuitem>Отвори "
"програмом</guimenuitem></menuchoice>. Изаберите жељену опцију са овог "
"списка."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:918
msgid "Adding Actions"
msgstr "Додавање радњи"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:922
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>додавање радњи</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:926
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr "Да додате радње придружене врстама датотека, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:930
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
msgstr ""
"У окну прегледа, изаберите датотеку врсте којој желите да додате радњу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:934
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Отвори другим "
"програмом</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:937
msgid ""
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
"program with which you wish to open this type."
msgstr ""
"Или изаберите програм у прозорчету „Отвори програмом“ или нађите програм "
"којим желите да отварате ову ту датотеке."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:941
msgid ""
"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
"particular file type. If there was no prior action associated with the type,"
" the newly added action is the default."
msgstr ""
"Радња коју сте изабрали је сада додата на списак радњи за ту посебну врсту "
"датотеке. Ако нема раније придружене радње овој врсти, ново додата радња "
"биће основна."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:943
msgid ""
"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
"section under "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Можете такође да додате радњу у картичном одељку <guilabel>Програм за "
"отварање</guilabel> под "
"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Својства</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:946
msgid "Modifying Actions"
msgstr "Мењање радњи"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:947
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>мењање радњи</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:951
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Да измените радње придружене врстама датотека, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:955
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
"action."
msgstr ""
"У окну прегледа, изаберите датотеку врсте којој желите да измените радњу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:959
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Својства</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:962
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
msgstr "Изаберите картични одељак <guilabel>Програм за отварање</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:965
msgid ""
"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the"
" left of the list."
msgstr ""
"Користите дугмад <guibutton>Додај</guibutton> или "
"<guibutton>Уклони</guibutton> да прилагодите списак радњи. Изаберите основну"
" радњу са опцијом на левој страни списка."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:974
msgid "Searching For Files"
msgstr "Тражење датотека"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:975
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>тражење датотека</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:979
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and simple"
" to use way search for your files and folders. To begin a search press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"
msgstr ""
"<application>Цаја</application> управник датотека укључује лак и једноставан"
" начин за коришћење претраге датотека и фасцикли. Да започнете претрагу "
"притисните <keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> или "
"изаберите дугме <guibutton>Тражи</guibutton> на траци алата. Трака претраге "
"треба да се појави као у <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:992
msgid ""
"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-"
"FIG-926\"/>"
msgstr ""
"Упишите слова која се налазе у називу или садржају датотеке или фасцикле "
"коју желите да нађете и притисните <keycap>Унеси</keycap>. Резултати "
"претраге треба да се појаве у површи прегледа као што је приказано у <xref "
"linkend=\"goscaja-FIG-926\"/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:993
msgid "The result of a search"
msgstr "Резултат претраге"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:997
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_search_results.png' "
"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_search_results.png' "
"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:995
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a "
"search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Резултати "
"претраге.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1005
msgid ""
"If you are not happy with your search, you can refine it by adding addition "
"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
"icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been "
"restricted to the users home directory and to only search for text files."
msgstr ""
"Ако нисте задовољни претрагом, можете да је уредите додавањем додатних "
"услова. Ово вам омогућава да сузите претрагу на одређену врсту датотеке или "
"места. Да додате услове претраге кликните на иконицу знака "
"<guibutton>+</guibutton>. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> показује "
"претрагу која је сужена на корисничку личну фасциклу и тражење само "
"текстуалних датотека."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1006
msgid "Restricting a search"
msgstr "Сужавање претраге"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1010
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1008
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a "
"search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Сужавање "
"претраге.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1019
msgid "Saving Searches"
msgstr "Чување претраге"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1024
msgid ""
"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be "
"reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with three "
"saved searches, browsing one of them."
msgstr ""
"Цајине претраге такође могу бити сачуване за даље коришћење. Једном "
"сачуване, претраге могу бити касније поново отворене. <xref linkend"
"=\"goscaja-FIG-935\"/> приказује корисника са три сачуване претраге, "
"разгледајући једну."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1025
msgid "Browsing the results of a saved search"
msgstr "Разгледање резултата сачуване претраге"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1030
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1028
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of"
" a saved search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Разгледање резултата "
"сачуване претраге.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1038
msgid ""
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
"open, move or delete files from within a saved search."
msgstr ""
"Сачуване претраге се понашају исто као обичне фасцикле, на пример можете "
"отворити, преместити или обрисати датотеке из сачуване претраге."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1043
msgid "Managing Your Files and Folders"
msgstr "Управљање датотекама и фасциклама"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1044
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>управљање датотекама и "
"фасциклама</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1048
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
msgstr "Овај одељак описује како да радите са датотекама и фасциклама."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1051
msgid "Directories and File Systems"
msgstr "Директоријуми и системи датотека"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1052
msgid ""
"In Linux and other Unix-like operating systems, the filesystem is organised "
"in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the filesystem "
"is the <filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. These "
"operating systems create a virtual file system, in which a filesystem "
"object, such as a file or a directory, is represented by an inode. Each "
"inode stores information about its parent and children, as well as its own "
"attributes, among others, the owner, the permissions, the last change, "
"access or modification of the filesystem object."
msgstr ""
"У Линуксу и другим оперативним системима сличним Јуниксу, систем датотека је"
" организован у хијерархијску структуру налик стаблу. Највиши ниво система "
"датотека јесте <filename>/</filename> или <emphasis>корени "
"директоријум</emphasis>. Ови оперативни системи стварају виртуелни систем "
"датотека, у којем је објекат система датотека, као што је датотека или "
"директоријум, представљен и-чвором. Сваки и-чвор чува информације о свом "
"надређеном и садржаним, као и сопствене атрибуте, између осталог, власника, "
"дозволе, последњу промену, приступ или измену објекта система датотека."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1054
msgid ""
"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
"(<filename>/</filename>) directory."
msgstr ""
"На пример, <filename>„/Лична фасцикла/Важно/птичице.odt“</filename> показује"
" тачну пуну путању до датотеке <filename>„птичице.odt“</filename> која "
"постоји у директоријуму <filename>„Важно“</filename> који је у директоријуму"
" <filename>„Лична фасцикла“</filename>, који је такође, у директоријуму "
"(<filename>/</filename>)."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1056
msgid ""
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
"important directories, or symbolic links to directories:"
msgstr ""
"Под кореним директоријумом (<filename>/</filename>), налази се скуп важних "
"директоријума или симболичких веза ка директоријумима:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1060
msgid ""
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
"applications"
msgstr ""
"<filename>/bin</filename> – важни <emphasis>бин</emphasis>арни програми"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1064
msgid ""
"<filename>/boot</filename> - files that are required to "
"<emphasis>boot</emphasis> the computer"
msgstr ""
"<filename>/boot</filename> – датотеке које су потребне за "
"<emphasis>покретање</emphasis> рачунара"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1068
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
msgstr "<filename>/dev</filename> – датотеке <emphasis>уређаја</emphasis>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1072
msgid ""
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
"<emphasis>etc</emphasis>..."
msgstr ""
"<filename>/etc</filename> – датотеке подешавања, покретачке скрипте, "
"<emphasis>итд</emphasis>..."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1076
msgid ""
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
"directories"
msgstr ""
"<filename>/home</filename> – локални кориснички <emphasis>лични</emphasis> "
"директоријуми"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1080
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
msgstr "<filename>/lib</filename> – системске <emphasis>библиотеке</emphasis>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1084
msgid ""
"<filename>/lost+found</filename> - provides a "
"<emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under the root "
"(<filename>/</filename>) directory"
msgstr ""
"<filename>/lost+found</filename> обезбеђује систем "
"<emphasis>изгубљено+нађено</emphasis> за датотеке које постоје у кореном "
"(<filename>/</filename>) директоријуму"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1088
msgid ""
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable "
"<emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
msgstr ""
"<filename>/media</filename> – прикаћени (учитани) уклоњиви "
"<emphasis>медији</emphasis> као што су ЦД-ови, дигитални фото-апарати, "
"итд..."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1092
msgid ""
"<filename>/mnt</filename> - "
"<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems"
msgstr ""
"<filename>/mnt</filename> – "
"<emphasis>м</emphasis>о<emphasis>нт</emphasis>ирани системи датотека"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1096
msgid ""
"<filename>/opt</filename> - provides a location for "
"<emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed"
msgstr ""
"<filename>/opt</filename> – обезбеђује место за инсталацију "
"<emphasis>опц</emphasis>ионалних програма"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1100
msgid ""
"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
"information about the state of the system, including currently running "
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
msgstr ""
"<filename>/proc</filename> – нарочити динамички директоријум који одржава "
"информације о стању система, укључујући тренутно радне "
"<emphasis>проц</emphasis>есе"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1104
msgid ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
"pronounced 'slash-root'"
msgstr ""
"<filename>/root</filename> – <emphasis>кореног</emphasis> корисника лична "
"фасцикла, изговара се „slash-root“"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1108
msgid ""
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
msgstr ""
"<filename>/sbin</filename> – важне <emphasis>с</emphasis>истемске "
"<emphasis>бин</emphasis>арне"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1112
msgid ""
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
msgstr ""
"<filename>/srv</filename> – обезбеђује место за податке које користе "
"<emphasis>с</emphasis>е<emphasis>рв</emphasis>ери"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1115
msgid ""
"<filename>/sys</filename> - contains information about the "
"<emphasis>sys</emphasis>tem"
msgstr ""
"<filename>/sys</filename> – садржи информације о "
"<emphasis>сис</emphasis>тему"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1119
msgid ""
"<filename>/tmp</filename> - "
"<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files"
msgstr ""
"<filename>/tmp</filename> – "
"<emphasis>п</emphasis>ри<emphasis>вр</emphasis>емене датотеке"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1123
msgid ""
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available"
" for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
msgstr ""
"<filename>/usr</filename> – програми и датотеке које су најчешће доступне "
"свим <emphasis>ко</emphasis>ри<emphasis>сн</emphasis>ицима за приступ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1127
msgid ""
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs"
" and databases"
msgstr ""
"<filename>/var</filename> – <emphasis>пром</emphasis>енљиве датотеке као што"
" су дневници и базе података"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1131
msgid ""
"More detailed information on the UNIX-like filesystem hierarchy is available"
" at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link "
"xlink:href=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</link>."
msgstr ""
"Детаљније информације о хијерархији ЈУНИКС-оликих система датотека су "
"доступне у Стандарду 3.0 Хијерархије система датотека <link "
"xlink:href=\"http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml</link>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1134
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
msgstr "Коришћење прегледа за приказивање датотека и фасцикли"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1135
msgid "<primary>viewer components</primary>"
msgstr "<primary>компоненте прегледника</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1138
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>управник "
"датотека</primary><secondary>прегледи</secondary><tertiary>увод</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1143
msgid ""
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your"
" folders in different ways, icon view, and list view."
msgstr ""
"Управник датотека садржи прегледе који вам омогућавају да прикажете садржај "
"ваших фасцикли на различите начине, преглед иконицама и преглед списком."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1147
msgid "Icon view"
msgstr "Преглед иконицама"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1149
msgid "The Home Folder displayed in an icon view"
msgstr "Лична фасцикла приказана у прегледу иконицама"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1153
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1151
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in an icon view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Лична фасцикла "
"приказана у прегледу иконицама.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1148
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder"
" as icons. <_:figure-1/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Приказује ставке у фасцикли "
"као иконице. <_:figure-1/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1163
msgid "List view"
msgstr "Преглед списком"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1165
msgid "The Home Folder displayed in a list view"
msgstr "Лична фасцикла приказана у прегледу списком"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1167
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in a list view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Лична фасцикла "
"приказана у прегледу списком.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1164
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder"
" as a list. <_:figure-1/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Приказује ставке у фасцикли "
"као списак. <_:figure-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1180
msgid ""
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View "
"as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
"work with icon view and list view."
msgstr ""
"Можете да користите изборник <guilabel>Преглед</guilabel>, или падајући "
"списак <guilabel>Прикажи као</guilabel> да изаберете између прегледа "
"иконицама или пргледа списком. Можете да одредите како желите да распоредите"
" или поређате ставке у фасцикли и да измените величину ставки у окну "
"приказа. Следећи одељци описују како се ради са прегледом иконицама и "
"прегледом списком."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1182
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
msgstr "Да распоредите датотеке у прегледу иконицама"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1183
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>преглед "
"иконицама</secondary> <tertiary>распоређивање датотека у</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1188
msgid ""
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange "
"Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> "
"submenu contains the following sections:"
msgstr ""
"Када прикажете садржај фасцикле у прегледу иконицама, можете навести како да"
" распоредите ставке у фасцикли. Да наведете како да распоредите ставке у "
"прегледу иконицама, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guisubmenu>Поређај "
"ставке</guisubmenu></menuchoice>. Подизборник <guisubmenu>Поређај "
"ставке</guisubmenu> садржи следеће одељке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1195
msgid ""
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
msgstr "На врху је опција која вам омогућава да ручно распоредите фасцикле."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1199
msgid ""
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
"automatically."
msgstr ""
"Средњи одељак садржи опције које вам омогућавају да аутоматски поређате "
"датотеке."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1203
msgid ""
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files"
" are arranged."
msgstr ""
"Доњи одељак садржи опције које вам омогућавају да измените како су поређане "
"датотеке."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1207
msgid ""
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
"following table:"
msgstr ""
"Изаберите одговарајућу опцију из подизборника, као што је описано у следећој"
" табели:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1216 C/goscaja.xml:3864 C/goscaja.xml:4003 C/gostools.xml:150
msgid "Option"
msgstr "Опције"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1226
msgid "<guilabel>Manually</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ручно</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1231
msgid ""
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да ручно распоредите ставке. Да ручно распоредите "
"ставке, превуците ставке на место које желите у окну прегледа."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1238
msgid "<guilabel>By Name</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Према називу</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1243
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
"the items is not case-sensitive. If the file manager is set to display "
"hidden files, the hidden files are shown last."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да поређате ставке према називу азбучним редом. Поредак"
" ставки не разликује величину слова. Ако је управник датотека постављен да "
"прикаже скривене датотеке, оне се приказују на крају."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1251
msgid "<guilabel>By Size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Према величини</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1256
msgid ""
"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
"the folder."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да поређате ставке према величини, са највећом ставком "
"као првом. Када поређате ставке према величини, фасцикле се ређају према "
"броју ставки у њима. Фасцикле се не ређају према укупном броју ставки у "
"њима."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1264
msgid "<guilabel>By Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Према врсти</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1269
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables"
" applications to read the file. For example, an email application can use "
"the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is "
"attached to an email."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да поређате ставке према врсти азбучним редом. Ставке "
"су поређане азбучним редом према опису њихове <firstterm>МИМЕ "
"врсте</firstterm>. МИМЕ врста одређује формат датотеке и омогућава "
"програмима да је прочитају. На пример, програм за е-пошту може да користи "
"МИМЕ врсту <literal>„слика/пнг“</literal> да би открио да је ПНГ датотека "
"приложена уз е-пошту."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1279
msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Према датуму измене</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1284
msgid ""
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
"modified. The most recently modified item is first."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да поређате ставке према датуму последње измене ставке."
" Најскорије измењена ставкаје прва."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1290
msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Према обележјима</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1295
msgid ""
"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not"
" have emblems are last."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да поређате ставке према било којим обележјима која су "
"додата ставкама. Ставке се ређају азбучним редом према називу обележја. "
"Ставке које немају обележја су последње."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1302
msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Збијени распоред</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1307
msgid ""
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each"
" other."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да поређате ставке тако да су ближе једна другој."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1313
msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Обрни редослед</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1318
msgid ""
"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
"items. For example, if you sort the items by name, select the "
"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
"alphabetical order."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да обрнете редослед опције према којој ређате ставке. "
"На пример, ако поређате ставке према називу, изаберите <guilabel>„Обрни "
"распоред“</guilabel> да поређате ставке обрнутим азбучним редом."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1329
msgid "To Arrange Your Files in List View"
msgstr "Да распоредите датотеке у прегледу списком"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1330
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>преглед списком</secondary> "
"<tertiary>распоређивање датотека у</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1335
msgid ""
"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
"view, click on the header of the column specifying the property by which you"
" wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
"column header again."
msgstr ""
"Када прикажете садржај фасцикле у прегледу списком, можете да наведете како "
"ће ставке бити поређане у фасцикли. Да то урадите, кликните на заглавље "
"колоне неводећи својство по коме желите да поређате ставке. Да преокренете "
"редослед ређања кликните опет на заглавље исте колоне."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1338
msgid ""
"To add or remove columns from the list view choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible "
"Columns</guisubmenu></menuchoice>"
msgstr ""
"Да додате или уклоните колону из прегледа списком изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guisubmenu>Прикзане "
"колоне</guisubmenu></menuchoice>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1339
msgid ""
"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder."
" The next time that you display the folder, the items are arranged in the "
"way that you selected. In other words, when you specify how to arrange the "
"items in a folder, you customize the folder to display the items in that "
"way. To return the arrangement settings of the folder to the default "
"arrangement settings specified in your preferences, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to "
"Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Управник датотека памти како сте поређали ставке у свакој фасцикли. Следећи "
"пут када прикажете фасциклу, ставке ће бити поређане на начин који сте "
"изабрали. Другим речима, када одредите како ће ставке бити поређане у "
"фасцикли, прилагођавате фасциклу да прикаже ставке на тај начин. Да вратите "
"поставке ређања у фасцикли на основне наведене у вашим поставкама, изаберите"
" <menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Врати преглед на "
"основно</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1347
msgid "To Change the Size of Items in a View"
msgstr "Да промените величину ставки у прегледу"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1348
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>увећавање и "
"умањивање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1352
msgid ""
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view"
" in the following ways:"
msgstr ""
"Можете променити величину ставки у прегледу. Можете да измените величину ако"
" преглед приказује датотеку или фасциклу. То можете да урадите на следеће "
"начине:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1357
msgid ""
"To enlarge the size of items in a view, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
"In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Да повећате величину ставки у прегледу, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Увећај</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1360
msgid ""
"To reduce the size of items in a view, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
"Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Да смањите величину ставки у прегледу, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Умањи</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1363
msgid ""
"To return items in a view to the normal size, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal "
"Size</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Да вратите ставке у прегледу на нормалну величину, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Уобичајена "
"величина</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1366
msgid ""
"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to"
" change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
"describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""
"Можете такође да користите дугмад увеличавања на траци места у прозору "
"прегледача да промените величину ставки у прегледу. <xref linkend=\"goscaja-"
"TBL-42\"/> описује како да користите ову дугмад."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1369
msgid "Zoom Buttons"
msgstr "Дугмад увеличавања"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1377
msgid "Button"
msgstr "Дугме"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1380
msgid "Button Name"
msgstr "Назив дугмета"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1393
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1391
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out "
"button.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Дугме "
"смањивања.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1402
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
msgstr "Дугме <guibutton>смањивања</guibutton>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1405
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
msgstr "Кликните на ово дугме да смањите величину ставки у прегледу."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1413
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1411
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size "
"button.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Дугме уобичајене "
"величине.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1422
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
msgstr "Дугме <guibutton>уобичајене величине</guibutton>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1426
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да вратите ставке у прегледу на уобичајену величину."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1435
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1433
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In "
"button.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Дугме "
"повећавања.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1444
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
msgstr "Дугме <guibutton>повећавања</guibutton>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1447
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
msgstr "Кликните на ово дугме да повећате величину ставки у прегледу."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1453
msgid ""
"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
"return the size of the items to the default size specified in your "
"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Управник датотека памти величину ставки у свакој фасцикли. Следећи пут када "
"прикажете фасциклу, ставке ће бити приказане у величини коју сте изабрали. "
"Другим речима, када промените величину ставки у фасцикли, прилагођавате "
"фасциклу да прикаже ставке у тој величини. Да вратите величину ставки на "
"основну величину наведену у вашим поставкама, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Врати преглед на "
"основно</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1463
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Бирање датотека и фасцикли"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1467
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>бирање датотека и "
"фасцикли</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1471
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
"Typically, this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition, <xref linkend"
"=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files matching"
" a specific pattern."
msgstr ""
"Можете изабрати датотеке и фасцикле на неколико начина у управнику датотека."
" Уобичајено је да се ово оствари кликом на датотеке помоћу миша, као што је "
"објашњено у одељку <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. Као додатак, <xref "
"linkend=\"caja-select-pattern\"/> описује како да изаберете групу датотека "
"које одговарају одређеном шаблону."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1473 C/goscaja.xml:1534
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Бирање ставки у управнику датотека"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1490
msgid "Select an item"
msgstr "Изаберите ставку"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1493
msgid "Click on the item."
msgstr "Кликните на ставку."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1498
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Изаберите групу непрекидних ставки"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1501
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""
"У прегледу иконицама, превуците мишем около датотека које желите да "
"изаберете."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1502
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
msgstr ""
"У прегледу списком, кликните на прву ставку у групи. Притисните и држите "
"<keycap>Шифт</keycap>, затим кликните на последњу ставку у групи."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1509
msgid "Select multiple items"
msgstr "Изаберите више ставки"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1512
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
msgstr ""
"Притисните и држите <keycap>Ктрл</keycap>. Кликните на ставке које желите да"
" изаберете."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1514
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
msgstr ""
"Или, притисните и држите <keycap>Ктрл</keycap>, затим превуците мишем око "
"датотека које желите да изаберете."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1519
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Изаберите све ставке у фасцикли"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1522
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All "
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Изабери "
"све</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1528
msgid ""
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
"execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"Да обавите основну радњу над ставком, два пута кликните на ставку. Можете да"
" одредите поставке управника датотека тако да једном кликнете на датотеку да"
" извршите основну радњу. За више информација, видите <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1532
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
msgstr "Бирање датотека према обрасцу"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1533
msgid ""
"<application>Caja</application> allows you to select all files matching a "
"pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This "
"can be useful if, for example, you wish to select all files which contain "
"the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-TBL-select-"
"pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files"
" they would match."
msgstr ""
"<application>Цаја</application> вам омогућава да изаберете све датотеке које"
" одговарају обрасцу заснованом на њиховом називу и опционалним бројем "
"џокера. Ово може бити корисно ако, на пример, желите да изаберете све "
"датотеке које садрже реч „memo“ у својим називима. <xref linkend=\"goscaja-"
"TBL-select-pattern\"/> наводи неколико примера могућих образаца и "
"резултирајуће датотеке које ће им одговарати."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1541
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1544
msgid "Files Matched"
msgstr "Одговарајуће датотеке"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1551
msgid "note.*"
msgstr "песма.*"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1554
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
msgstr ""
"Овај образац ће поклопити датотеке са називом „песма“, са било којим "
"проширењем."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1559
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1562
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
msgstr "Овај образац ће поклопити све датотеке са проширењем „.ogg“"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1567
msgid "*memo*"
msgstr "*memo*"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1570
msgid ""
"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
"memo."
msgstr ""
"Овај образац ће поклопити све датотеке или фасцикле чији назив садржи реч "
"„memo“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1576
msgid ""
"To perform the Select Pattern command Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
"Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the "
"desired pattern you are left with those files or folders which matched the "
"pattern selected. You may then do with the selected files or folders what "
"you choose."
msgstr ""
"Да обавите наредбу обрасца бирања изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Изабери ставке по "
"услову</guimenuitem></menuchoice> из изборника. Након уношења одговарајућег "
"обрасца као резултат добићете датотеке и фасцикле које одговарају изабраном "
"обрасцу. Затим са изабраним датотекама и фасциклама можете да радите шта вам"
" је воља."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1580 C/goscaja.xml:1593
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr "Превлачење и убацивање у управнику датотека"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1584
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>превлачење и "
"убацивање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1588
msgid ""
"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When"
" you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that you"
" can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
"that appear when you drag-and-drop."
msgstr ""
"Можете да користите превлачење и убацивање да обавите неколико задатака у "
"управнику датотека. Када превлачитеи убацујете, показивач миша обезбеђује "
"одговор о задатку који обављате. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> описује "
"задатке које можете да обавите превлачењем и убацивањем. Табела такође "
"приказује показиваче миша који се појављују приликом превлачења и убацивања."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1607
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Показивач миша"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1614
msgid "Move an item"
msgstr "Преместите ставку"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1617
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr "Превуците ставку на ново место."

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1621
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показивач "
"премештања.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1634
msgid "Copy an item"
msgstr "Умножите ставку"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1637
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
"the location where you want the copy to reside."
msgstr ""
"Ухватите ставку, затим притисните и држите <keycap>Ктрл</keycap>. Превуците "
"ставку на место где желите да се ставка налази."

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1641
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показивач "
"умножавања.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1654
msgid "Create a symbolic link to an item"
msgstr "Направите симболичку везу до ставке"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1657
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the "
"item to the location where you want the symbolic link to reside."
msgstr ""
"Ухватите ставку, затим притисните и држите "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>Шифт</keycap></keycombo>. Превуците "
"ставку на место на коме желите да се симболичка веза налази."

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1663
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link "
"pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показивач симболичке "
"везе.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1676
msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr "Питање о томе шта ће се радити са ставком коју превлачите"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1679
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
msgstr ""
"Ухватите ставку, затим притисните и држите тастер <keycap>Алт</keycap>. "
"Можете такође да користите средњи тастер миша да обавите исту радњу. "
"Превуците ставку на место на коме желите да се ставка налазии. отпустите "
"тастер миша. Појавиће се изборник. Изаберите једну од следећих ставки из "
"искочног изборника:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1684
msgid "<guimenuitem>Move here</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Премести овде</guimenuitem>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1687
msgid "Moves the item to the location."
msgstr "Преместите ставку на ово место."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1690
msgid "<guimenuitem>Copy here</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Умножи овде</guimenuitem>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1693
msgid "Copies the item to the location."
msgstr "Умножите ставку на ово место."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1696
msgid "<guimenuitem>Link here</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Повежи овде</guimenuitem>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1699
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
msgstr "Направите симболичку везу ка ставци на том месту."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1702
msgid "<guimenuitem>Set as Background</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Постави као позадину</guimenuitem>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1705
msgid ""
"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view"
" pane."
msgstr ""
"Ако је ставка слика, поставите слику за позадину. Можете да користите ову "
"наредбу да поставите позадину радне површи, бочне површи или површи "
"прегледа."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1709
msgid "<guimenuitem>Cancel</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Откажи</guimenuitem>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1712
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr "Откажите радњу превлачења и убацивања."

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1718
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показивач "
"питања.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1734
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Премештање датотеке или фасцикле"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1735
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>премештање датотека и "
"фасцикли</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1739
msgid ""
"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut"
" and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""
"Можете да преместите датотеку или фасциклу превлачењем мишем или наредбама "
"исецања и убацивања. Следећи одељак описује ова два начина."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1741 C/goscaja.xml:1784
msgid "Drag to the New Location"
msgstr "Превлачење на ново место"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1742
msgid ""
"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
msgstr ""
"Да превучете датотеку или фасциклу на ново место, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1745 C/goscaja.xml:1788
msgid "Open two file manager windows:"
msgstr "Отворите два прозора управника датотека."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1747 C/goscaja.xml:1790
msgid "The window containing the item you want to move."
msgstr "Прозор који садржи ставку коју желите да преместите."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1748 C/goscaja.xml:1791
msgid ""
"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
"want to move it to."
msgstr ""
"Прозор у који желите да преместите или прозор којји садржи фасциклу у коју "
"желите да преместите."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1752
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""
"Превуците датотеку или фасциклу коју желите да преместите на ново место. Ако"
" је ново место прозор, убаците је било где у њему. Ако је ново место иконица"
" фасцикле, убаците ставку коју превлачите у фасциклу."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1755
msgid ""
"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
"new location in the same window."
msgstr ""
"Да преместите датотеку или фасциклу која је један ниво испод тренутног "
"места, немојте отварати нови прозор. Уместо тога, превуците датотеку или "
"фасциклу на ново место у истом прозору."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:1758 C/goscaja.xml:1802 C/goscaja.xml:2014
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>."
msgstr "За више о превлачењу ставки, видите <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1761
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr "Исецање и убацивање на ново место"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1762
msgid ""
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""
"Можете да исечете датотеку или фасциклу и да је убаците у другу фасциклу, "
"као што следи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1766
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите датотеку или фасциклу коју желите да преместите, затим одаберите "
"<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Исеци</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1769
msgid ""
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
"</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Отворите фасциклу у коју желите да преместите датотеку или фасциклу, затим "
"одаберите "
"<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Убаци</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1777
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Умножавање датотеке или фасцикле"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1778
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>умножавање датотека и "
"фасцикли</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1782
msgid ""
"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""
"Можете да уможите датотеку или фасциклу превлачењем мишем или наредбама "
"умножавања и убацивања. Следећи одељак описује ова два начина."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1785
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "Да умножите датотеку или фасциклу, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1795
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-"
"and-hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is"
" a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""
"Превуците датотеку или фасциклу коју желите да преместите на ново место. "
"Притисните и држите тастер <keycap>Ктрл</keycap> било пре или за време "
"превлачења. Ако је ново место прозор, убаците је било где у њему. Ако је "
"ново место иконица фасцикле, убаците ставку коју превлачите у фасциклу."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1798
msgid ""
"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
"location in the same window."
msgstr ""
"Да умножите датотеку или фасциклу која је један ниво испод тренутног места, "
"немојте отварати нови прозор. Уместо тога, ухватите датотеку или фасциклу, "
"затим притисните и држите тастер <keycap>Ктрл</keycap>. Превуците датотеку "
"или фасциклу на ново место у истом прозору."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1805
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr "Умножавање и убацивање на ново место"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1807
msgid ""
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""
"Можете да умножите датотеку или фасциклу и да је убаците у другу фасциклу, "
"као што следи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1811
msgid ""
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите датотеку или фасциклу коју желите да умножите, затим одаберите "
"<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Умножи</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1814
msgid ""
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
"</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Отворите фасциклу у коју желите да умножите датотеку или фасциклу, затим "
"одаберите "
"<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Убаци</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1822
msgid "Duplicating a File or Folder"
msgstr "Удвостручавање датотеке или фасцикле"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1823
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>удвостручавање датотека и "
"фасцикли</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1828
msgid ""
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Да направите умножак датотеке или фасцикле у тренутној фасцикли, обавите "
"следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1832
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
msgstr "Изаберите датотеку или фасциклу коју желите да удвостручите."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1835
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Иди</guimenu><guimenuitem>Удвостручи</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1836
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
msgstr "Умножак датотеке или фасцикле ће се појавити у тренутној фасцикли."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1841
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Прављење фасцикле"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1842
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>прављење "
"фасцикли</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1846
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
msgstr "Да направите фасциклу, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1849
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
msgstr "Отворите фасциклу у којој желите да направите нову фасциклу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1852
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
"background of the window, then choose <guimenuitem>Create "
"Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Направи "
"фасциклу</guimenuitem></menuchoice>. Или, кликните десним тастером миша на "
"позадину прозора, затим одаберите <guimenuitem>Направи "
"фасциклу</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1854
msgid ""
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
"of the folder is selected."
msgstr ""
"На том месту биће придодата <guilabel>неименована</guilabel> фасцикла. Назив"
" фасцикле је изабран."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1858
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Упишите назив за фасциклу, затим притисните <keycap>Унеси</keycap>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1863
msgid "Templates and Documents"
msgstr "Шаблони и документа"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1864
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>прављење "
"докумената</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1868
msgid ""
"You can create templates from documents that you frequently create. For "
"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
msgstr ""
"Можете да направите шаблоне из докумената која често правите. На пример, ако"
" често правите плате, можете да напрвите празан документ плате и да га "
"сачувате као <literal>плате.doc</literal> у фасцикли <literal>$ЛИЧНА "
"ФАСЦИКЛА/Шаблони</literal>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1872
msgid ""
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Фасцикли са шаблонима можете такође да приступите из прозора прегледника "
"датотека. Одаберите "
"<menuchoice><guimenu>Иди</guimenu><guimenuitem>Шаблони</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1874
msgid ""
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
"Document</guilabel> menu."
msgstr ""
"Назив шаблона се приказује као ставка подизборника у изборнику "
"<guilabel>Направи документ</guilabel>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1876
msgid ""
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as"
" submenus in the menu."
msgstr ""
"Можете такође да направите подфасцикле у фасцикли шаблона. Подфасцикле "
"приказују подизборнике у изборнику."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1878
msgid ""
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
"folder to the folder containing the shared templates."
msgstr ""
"Можете такође да делите шаблоне. Направите симболичку везу из фасцикле "
"шаблона ка фасцикли која садржи дељене шаблоне."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1881
msgid "To Create a Document"
msgstr "Да направите документ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1882
msgid ""
"If you have document templates, you can choose to create a document from one"
" of the installed templates."
msgstr ""
"Ако имате шаблоне документа, можете одабрати да направите документ из једног"
" од инсталираних шаблона."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1884
msgid "To create a document perform the following steps:"
msgstr "Да направите документт, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1887
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
msgstr "Изаберите фасциклу у којој желите да направите нови документ."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1890
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
"Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
"background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create "
"Document</guimenuitem>."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Направи "
"документ</guimenuitem></menuchoice>. Или, кликните десним тастером миша на "
"позадину површи прегледа, затим одаберите <guimenuitem>Направи "
"документ</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1892
msgid ""
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the"
" <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
msgstr ""
"Називи свих доступних шаблона се приказују као ставке подизборника у "
"изборнику <guilabel>Направи документ</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1896
msgid ""
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
msgstr ""
"Два пута кликните на назив шаблона за документ који желите да направите."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1900
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
msgstr "Преименујте документ пре чувања у одговарајућој фасцикли."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1906
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Преименовање датотеке или фасцикле"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1907
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>преименовање "
"фасцикли</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1911
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
msgstr "Да преименујете датотеку или фасциклу обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1914
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
msgstr "Изаберите датотеку или фасциклу коју желите да преименујете."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1917
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>."
" Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
msgstr ""
"Изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Преименуј</guimenuitem></menuchoice>."
" Или, кликните десним тастером миша на датотеку или фасциклу, затим "
"одаберите <guimenuitem>Преименуј</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1919
msgid "The name of the file or folder is selected."
msgstr "Назив датотеке или фасцикле је изабран."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1922
msgid ""
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Упишите нови назив за датотеку или фасциклу, затим притисните "
"<keycap>Унеси</keycap>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1927
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
msgstr "Премештање датотеке или фасцикле у смеће"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1928
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> "
"<see>Trash</see>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>Смеће</secondary> "
"<see>Смеће</see>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1933
msgid ""
"<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>"
msgstr ""
"<primary>Смеће</primary> <secondary>премештање датотека или фасцикли "
"у</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1937
msgid ""
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following"
" steps:"
msgstr ""
"Да преместите датотеку или фасциклу у <guilabel>Смеће</guilabel> обавите "
"следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1941
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move to "
"<guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
"Изаберите датотеку или фасциклу коју желите да преместите у "
"<guilabel>Смеће</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1944
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to "
"Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or "
"folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Премести у "
"смеће</guimenuitem></menuchoice>. Или, кликните десним тастером миша на "
"датотеку или фасциклу, затим одаберите <guimenuitem>Премести у "
"смеће</guimenuitem>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1948
msgid ""
"Alternatively, you can drag the file or folder to the "
"<guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
"Или, можете да превучете датотеку или фасциклу у <guilabel>Смеће</guilabel> "
"на радној површи."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1950
msgid ""
"When you move a file or folder from a removable media to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a "
"<guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the "
"file or folder permanently from the removable media, you must empty "
"<guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
"Када премештате датотеку или фасциклу са уклоњивог медија у "
"<guilabel>Смеће</guilabel>, датотека или фасцикла се чува у "
"<guilabel>Смећу</guilabel> на уклоњивом медију. Да трајно уклоните датотеку "
"или фасциклу са уклоњивог медија, морате да испразните "
"<guilabel>Смеће</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1956
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Брисање датотеке или фасцикле"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1957
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or "
"folders</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>брисање датотека и "
"фасцикли</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1961
msgid ""
"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses"
" Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Када бришете датотеку или фасциклу, не бива премештена у "
"<guilabel>Смеће</guilabel>, већ се одмах брише са система датотека. Ставка "
"изборника <guimenuitem>Обриши</guimenuitem> је једино доступна ако изаберете"
" опцију <guilabel>Укључи наредбу брисања која заобилази смеће</guilabel> у "
"прозорчету <guilabel>Поставке управљања датотекама</guilabel>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1967
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
msgstr "Да обришете датотеку или фасциклу обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1970
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
msgstr "Изаберите датотеку или фасциклу коју желите да обришете."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1973
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>."
" Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""
"Изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Обриши</guimenuitem></menuchoice>."
" Или, кликните десним тастером миша на датотеку или фасциклу, затим "
"одаберите <guimenuitem>Обриши</guimenuitem>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1980
msgid ""
"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
"that bypasses Trash</guilabel> option."
msgstr ""
"Ова пречица је независна од опције <guilabel>Укључи наредбу брисања која "
"заобилази смеће</guilabel>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1977
msgid ""
"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>"
msgstr ""
"Или, изаберите датотеку или фасциклу коју желите да обришете и притисните "
"<keycombo><keycap>Шифт</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1986
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "Прављење симболичке везе ка датотеци или фасцикли"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1990
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic "
"link</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>прављење симболичке "
"везе</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1994
msgid ""
"<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, "
"creating</secondary>"
msgstr ""
"<primary>симболичка веза</primary> <secondary>ка датотеци или фасцикли, "
"стварање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1998
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
"which the symbolic link points."
msgstr ""
"Симболичка веза јесте посебна врста датотеке која показује на другу датотеку"
" или фасциклу. Када обавите радњу над симболичком везом, датотека се обавља "
"над датотеком или фасциклом на коју симболичка веза показује. Међутим, када "
"обришете симболичку везу, бришете датотеку везе, а не датотеку на коју "
"указује симболичка веза."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2003
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make "
"Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to "
"the current folder."
msgstr ""
"Да направите симболичку везу ка датотеци или фасцикли, изаберите датотеку "
"или фасциклу ка којој желите да направите везу. Изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Направи "
"везу</guimenuitem></menuchoice>. Веза ка датотеци или фасцикли се додаје у "
"тренутној фасцикли."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2006
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Drag the item to the location where you want to place the link."
msgstr ""
"Другачије, ухватите ставку ка којој желите да направите везу, затим "
"притисните и држите "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>Шифт</keycap></keycombo>. Превуците "
"ставку на место где желите ставите везу."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2009
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
msgstr "По основи, управник датотека додаје обележје симболичким везама."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2011
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
msgstr ""
"Дозволе симболичке везе су одређене датотеком или фасциклом ка којој "
"симболичка веза показује."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2017
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Прегледање својстава датотеке или фасцикле"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2018
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>прегледање "
"својстава</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2022
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "Да видите својства датотеке или фасцикле, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2025
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr "Изаберите датотеку или фасциклу чија својства желите да видите."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2028
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
" A properties dialog is displayed."
msgstr ""
"Изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Својства</guimenuitem></menuchoice>."
" Биће приказано прозорче својстава."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2031
msgid ""
"Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
msgstr ""
"Користите прозорче својстава да видите својства датотеке или фасцикле."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2034 C/goscaja.xml:2727 C/goscaja.xml:2762
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
msgstr ""
"Кликните на <guibutton>Затвори</guibutton> да затворите прозорче својстава."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2038
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
msgstr ""
"Следећа табела исписује својства која можете да видите или поставите за "
"датотеке или фасцикле, стварне информације приказане зависе од врсте "
"објекта:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2046
msgid "Property"
msgstr "Својство"

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2056 C/gospanel.xml:823
msgid "Name"
msgstr "Назив"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2059
msgid ""
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or"
" folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Назив датотеке или фасцикле. Овде можете да измените назив а датотека или "
"фасцикла биће преименована када кликнете на <guibutton>Затвори</guibutton>."

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2064 C/gospanel.xml:798
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2067
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr "Врста објекта, датотека или фасцикла на пример."

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2072 C/gospanel.xml:812 C/gospanel.xml:835
msgid "Location"
msgstr "Место"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2075
msgid ""
"The system path for the object. This represents where the object is situated"
" on your computer, relative to the system root."
msgstr ""
"Системска путања за објекат. Ово представља где се објекат налази на вашем "
"рачунару, у односу на корен система."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2080
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2083
msgid ""
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM "
"drive."
msgstr ""
"Диска на коме се налази фасцикла. Ово је физичко место фасцикле, на коме се "
"медиј налази, на пример на ком чврстом или ЦД-РОМ диску."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2088
msgid "Free space"
msgstr "Слободан простор"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2091
msgid ""
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
msgstr ""
"Количина слободног простора на медију на коме се фасцикла налази. Ово "
"представља највећу количину података које можете да умножите у ову фасциклу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2096
msgid "MIME Type"
msgstr "МИМЕ врста"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2099
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "Званичан назив врсте датотеке."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2104
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2107
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "Датум и време када је објекат последњи пут измењен."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2112
msgid "Accessed"
msgstr "Приступљен"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2115
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "Датум и време када је објекту последњи пут приступљено."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2123
msgid "File Permissions"
msgstr "Овлашћења за датотеку"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2124
msgid ""
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
"you, or only have access to read it but not make changes to it."
msgstr ""
"Овлашћења јесу поставке додељене свакој датотеци и фасцикли које одређују "
"коју врсту приступа могу имати корисници за датотеку или фасциклу. На "
"пример, можете да одредите да ли други корисници могу да читају и уређују "
"датотеку која припада вама или само могу да имају приступ за читање али не "
"могу да је мењају."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2126
msgid ""
"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
"file on the system."
msgstr ""
"Свака датотека припада одређеном кориснику, и придружена је групи којој "
"власник припада. Корисник администратор има могућност да приступи било којој"
" датотеци на систему."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2127
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr "Можете да одредите овлашћења за три категорије корисника:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2129
msgid "Owner"
msgstr "Власник"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2131
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr "Корисник који је направио датотеку или фасциклу."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2134
msgid "Group"
msgstr "Група"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2136
msgid "A group of users to which the owner belongs."
msgstr "Група корисника којој власник припада."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2139
msgid "Others"
msgstr "Остали"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2141
msgid "All other users not already included."
msgstr "Сви други корисници који веч нису обухваћени."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2145
msgid ""
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
"differently for files and folders, as follows:"
msgstr ""
"За сваку категорију корисника могу бити одређена другачија овлашћења. Ово се"
" понаша другачије за датотеке и фасцикле, као што следи:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2148
msgid "read"
msgstr "читање"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2150
msgid "Files can be opened"
msgstr "Датотеке могу да се отворе"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2151
msgid "Directory contents can be displayed"
msgstr "Садржај директоријума се може приказати"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2154
msgid "write"
msgstr "писање"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2156
msgid "Files can be edited or deleted"
msgstr "Датотеке се могу уређивати или брисати"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2157
msgid "Directory contents can be modified"
msgstr "Садржај директоријума се може изменити"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2160
msgid "execute"
msgstr "извршење"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2162
msgid "Executable files can be run as a program"
msgstr "Извршне датотеке се могу покренути као програм"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2163
msgid "Directories can be entered"
msgstr "Може се ући у директоријуме"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2168
msgid ""
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend"
"=\"caja-permissions\"/>."
msgstr ""
"За више о промени овлашћења за датотеку или фасциклу, видите <xref linkend"
"=\"caja-permissions\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2171
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Промена овлашћења"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2175
msgid "Changing Permissions for a File"
msgstr "Промена овлашћења за датотеку"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2176
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>промена "
"овлашћења</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2180
msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>"
msgstr "<primary>овлашћења</primary> <secondary>измена датотеке</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2184
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
msgstr "Да измените овлашћења датотеке, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2187
msgid "Select the file that you want to change."
msgstr "Изаберите датотеку коју желите да измените."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2190 C/goscaja.xml:2233 C/goscaja.xml:2304 C/goscaja.xml:2715
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
" The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed."
msgstr ""
"Изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Својства</guimenuitem></menuchoice>."
" <xref linkend=\"caja-properties\"/> за ставку биће приказано."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2193 C/goscaja.xml:2236
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Кликните на језичак <guilabel>Овлашћења</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2196
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""
"Да измените групу датотеке, изаберите из група којима припада корисник у "
"падајућем бирачу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2199
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
msgstr ""
"За сваког власника, групу и све остале кориснике, изаберите из ових "
"овлашћења за датотеку:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2201 C/goscaja.xml:2244
msgid "None"
msgstr "Ништа"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2203
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""
"Никакав приступ датотеци није могућ. (Не можете да поставите ово за "
"власника.)"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2206
msgid "Read-only"
msgstr "Чита само"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2208
msgid ""
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
msgstr ""
"Корисници могу да отворе датотеку да виде њен садржај, али не уносе никакве "
"измене."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2211
msgid "Read and write"
msgstr "Чита и уписује"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2213
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
msgstr "Уобичајен приступ датотеци је могућ: може бити отворена и сачувана."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2219
msgid ""
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
msgstr ""
"Да дозволите да датотека буде покренута као програм, изаберите "
"<guilabel>Изврши</guilabel>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2224
msgid "Changing Permissions for a Folder"
msgstr "Промена овлашћења за фасциклу"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2227
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
msgstr "Да измените овлашћења фасцикле, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2230
msgid "Select the folder that you want to change."
msgstr "Изаберите фасциклу коју желите да измените."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2239
msgid ""
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""
"Да измените групу фасцикле, изаберите из група којима припада корисник у "
"падајућем бирачу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2242
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"folder access permissions:"
msgstr ""
"За сваког власника, групу и све остале кориснике, изаберите из ових "
"овлашћења за фасциклу:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2246
msgid ""
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""
"Никакав приступ фасцикли није могућ. (Ово не можете да поставите за "
"власника.)"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2249
msgid "List files only"
msgstr "Само приказује датотеке"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2251
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
msgstr ""
"Корисници могу да виде ставке у фасцикли, али не могу да отворе ниједну."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2254
msgid "Access files"
msgstr "Приступа датотекама"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2256
msgid ""
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
"permissions allow it."
msgstr ""
"Ставке у фасцикли се могу отварати и мењати, достављајући њихова овлашћења "
"која то омогућавају."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:2259
msgid "Create and delete files"
msgstr "Ствара и брише датотеке"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2261
msgid ""
"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to"
" being able to access existing files."
msgstr ""
"Корисник може да ствара нове и да брише датотеке у фасцикли, као и да "
"приступа постојећим датотекама."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2268
msgid ""
"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties"
" and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
msgstr ""
"Да поставите овлашћења за све ставке садржане у фасцикли, поставите својства"
" <guilabel>Приступ датотеци</guilabel> и <guilabel>Извршавање</guilabel> и "
"кликните на <guibutton>Примени овлашћења на обухваћене датотеке</guibutton>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2273
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr "Додавање белешки датотекама и фасциклама"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2274
msgid ""
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders"
" in the following ways:"
msgstr ""
"Можете додати белешке датотекама и фасциклама. То можете да урадите на "
"следеће начине:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2278
msgid "From the properties dialog"
msgstr "Из прозорчета својстава"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2281
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
msgstr "Из <guilabel>Белешки</guilabel> у бочној површи"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2285
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
msgstr "Додавање белешке коришћењем прозорчета особина"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2288
msgid ""
"<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>"
msgstr ""
"<primary>белешке</primary> <secondary>додавање датотекама и "
"фасциклама</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2292
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> "
"<tertiary>adding</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>управник "
"датотека</primary><secondary>белешке</secondary><tertiary>додавање</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2297 C/goscaja.xml:2318
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "Да додате нелешку датотеци или фасцикли, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2301
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
msgstr "Изаберите датотеку или фасциклу којој желите да додате белешку."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2307
msgid ""
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the "
"<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note."
msgstr ""
"Кликните на језичак <guilabel>Белешке</guilabel>. У одељку "
"<guilabel>Белешке</guilabel>, упишите белешку."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2310
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
"emblem is added to the file or folder."
msgstr ""
"Кликните на <guibutton>Затвори</guibutton> да затворите прозорче особина. "
"Обележје белешке биће додато датотеци или фасцикли."

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2314
msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>"
msgstr "<primary>белешке</primary><secondary>брисање</secondary>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2314
msgid ""
"<primary>file "
"manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>управник "
"датотека</primary><secondary>белешке</secondary><tertiary>брисање</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2314
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from "
"the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Да обришете белешку, обришите текст белешке "
"у одељку <guilabel>Белешке</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2316
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
msgstr "Да додате белешку из бочне површи"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2321
msgid ""
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
msgstr ""
"Отворите датотеку или фасциклу којој желите да додате белешку у површи "
"прегледа."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2325
msgid ""
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane. To display the side pane, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите <guilabel>Белешке</guilabel> из падајућег списка на врху бочне "
"површи. Да прикажете бочну површ, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Бочна "
"површ</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2329
msgid ""
"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder"
" in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
"on this icon to display the note."
msgstr ""
"Упишите белешку у бочној површи. Обележје белешке биће додато датотеци или "
"фасцикли у површи прегледа, а иконица белешке у бочној површи. Можете да "
"кликнете на ту иконицу да прикажете белешку."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2334
msgid ""
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
"the side pane."
msgstr ""
"Да обришете белешку, обришите текст белешке из <guilabel>Белешки</guilabel> "
"у бочној површи."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2339
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
msgstr "Коришћење обележивача за омиљена места"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2343
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>обележивачи</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2347
msgid ""
"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
"<application>Caja</application>: folders and other locations that you "
"frequently need to open."
msgstr ""
"Можете имати списак <firstterm>обележивача</firstterm> у "
"<application>Цаји</application>: фасцикле и друга места која често отварате."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2348
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
msgstr "Ваши обележивачи се налазе на следећим местима:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2350
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
msgstr "У изборнику <guimenu>Пречице</guimenu> на горњем панелу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2351
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
msgstr "У изборнику <guimenu>Обележивачи</guimenu> у прозору фасцикле."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2352
msgid ""
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</application> "
"browser window."
msgstr ""
"У изборнику <guimenu>Обележивачи</guimenu> у прозору прегледника "
"<application>Цаје</application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2353
msgid ""
"The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you "
"to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
msgstr ""
"Бочна површ у <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. Омогућава вам да брзо "
"отворите датотеку која је у једном од ваших обележивача."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2354
msgid ""
"The list of commonly used locations in the <xref linkend=\"filechooser-"
"save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in "
"your bookmarks."
msgstr ""
"Списак уобичајено коришћених места у <xref linkend=\"filechooser-save\"/>. "
"Омогућава вам да брзо сачувате датотеку на месту које имате у обележивачима."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2357
msgid ""
"To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
msgstr ""
"Да отворите ставку која је у обележивачима, изаберите је из изборника."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2359
msgid "Adding a Bookmark"
msgstr "Додавање обележивача"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2360
msgid ""
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add "
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Да додате обележивач, отворите фасциклу или место које желите да обележите, "
"затим изаберите <menuchoice><guimenu>Обележивачи</guimenu><guimenuitem>Додај"
" обележивач</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2361
msgid ""
"If you are using a <application>Caja</application> browser window, choose "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Ако користите прозор прегледника <application>Цаје</application>, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Обележивачи</guimenu><guimenuitem>Додај "
"обележивач</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2364
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr "Уређивање обележивача"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2365
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
msgstr "Да уредите обележиваче, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2368
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit "
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel>"
" dialog is displayed."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Пречице</guimenu><guimenuitem>Уреди "
"обележиваче</guimenuitem></menuchoice>, или у прозору прегледника, "
"<menuchoice><guimenu>Обележивачи</guimenu><guimenuitem>Уреди "
"обележиваче</guimenuitem></menuchoice>. Биће приказано прозорче "
"<guilabel>Уредите обележиваче</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2372
msgid ""
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit "
"Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right "
"side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
msgstr ""
"Изаберите обележивач на левој страни прозорчета <guilabel>Уредите "
"обележиваче</guilabel>. Уредите појединости за обележивач на десној страни "
"прозорчета <guilabel>Уредите обележиваче</guilabel>, као што следи:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2392 C/goscaja.xml:3737
msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Назив</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2397
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
"menus."
msgstr ""
"Користите ово текстуално поље да наведете назив који одређује обележивач у "
"изборницима."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2403
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Место</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2408
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
msgstr "Користите ово поље да наведете место обележивача."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2409
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
msgstr "Фасцикле на систему користе путању <uri>file:///</uri>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2417
msgid ""
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""
"Да обришете обележивач, изаберите га левој страни прозорчета. Кликните "
"<guilabel>Обриши</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2424
msgid "Using Trash"
msgstr "Коришћење смећа"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2430
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2428
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, "
"empty.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Иконица смећа, "
"празна.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2437
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>Смеће</primary> <secondary>увод</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2441
msgid ""
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
"remove the wrong file."
msgstr ""
"Смеће је посебна фасцикла која садржи датотеке које вам више нису потребне. "
"Датотеке у смећу се не бришу трајно све док не испразните смеће. Овај "
"поступак из два корака је у случају да промените мишљење, или ако случајно "
"уклоните погрешну датотеке."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2444
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
msgstr "Можете да преместите следеће ставке у <guilabel>Смеће</guilabel>:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2447
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2453
msgid "Desktop objects"
msgstr "Објекте са радне површи"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2456
msgid ""
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of "
"<guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you "
"delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
msgstr ""
"Ако треба да вратите датотеку из <guilabel>Смећа</guilabel>, можете да "
"прикажете <guilabel>Смеће</guilabel> и да извадите датотеку из "
"<guilabel>Смећа</guilabel>. Када празните <guilabel>Смеће</guilabel>, трајно"
" бришете садржај <guilabel>Смећа</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2460
msgid "To Display Trash"
msgstr "Приказивање смећа"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2461
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr "<primary>Смеће</primary> <secondary>приказивање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2465
msgid ""
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Можете приказати садржај <guilabel>Смећа</guilabel> на следеће начине:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2469 C/goscaja.xml:2494
msgid "From a file browser window"
msgstr "Из прозора прегледника датотека"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2470
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>."
" The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
msgstr ""
"Изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Иди</guimenu><guimenuitem>Смеће</guimenuitem></menuchoice>."
" Биће приказан садржај <guilabel>Смећа</guilabel> у прозору."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2474
msgid "From a spatial window"
msgstr "Из просторног прозора"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2475
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>."
" The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
msgstr ""
"Изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Пречице</guimenu><guimenuitem>Смеће</guimenuitem></menuchoice>."
" Биће приказан садржај <guilabel>Смећа</guilabel> у прозору."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2479 C/goscaja.xml:2499
msgid "From the desktop"
msgstr "Са радне површи"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2480
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
"Два пута кликните на објекат <guilabel>Смеће</guilabel> на радној површи."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2484
msgid "To Empty Trash"
msgstr "Пражњење смећа"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2486
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>"
msgstr "<primary>Смеће</primary> <secondary>пражњење</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2490
msgid ""
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Можете испразнити садржај <guilabel>Смећа</guilabel> на следеће начине:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2495
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty "
"Trash</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Испразни "
"смеће</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2500
msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
"Десним кликом на објекат <guilabel>Смеће</guilabel>, затим изаберите "
"<guimenuitem>Испразни смеће</guimenuitem>."

#. (itstool) path: caution/para
#: C/goscaja.xml:2504
msgid ""
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
"trash only contains files you no longer need."
msgstr ""
"Када празните смеће, уништавате све датотеке у њему. Уверите се да смеће "
"садржи само датотеке које вам више нису потребне."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2511
msgid "Hidden Files"
msgstr "Сакривене датотеке"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2512
msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>"
msgstr "<primary>скривене</primary> <secondary>датотеке</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2516
msgid ""
"By default, <application>Caja</application> does not display certain system "
"and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not "
"display:"
msgstr ""
"По основи, <application>Цаја</application> не приказује одређене системске и"
" резервне датотеке у фасциклама. Ово спречава њихову случајну измену или "
"брисање, што може оштетити рад рачунара, а такође смањује неред на местима "
"као што је ваша лична фасцикла. Цаја не приказује:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2518
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
msgstr "Скривене датотеке, чији назив почиње тачком (.),"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2519
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
msgstr "Датотеке резерви, чији се назив завршава тилдом (~)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2520
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
msgstr ""
"Датотеке које су исписане у посебној датотеци <filename>.hidden</filename> у"
" фасцикли."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2523
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
"Files</guimenuitem></menuchoice>, or by pressing "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Можете да сакријете или прикажете датотеке у посебној фасцикли тако што ћете"
" изабрати <menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Прикажи "
"скривене датотеке</guimenuitem></menuchoice>, или притиском на "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2525
msgid ""
"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see "
"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""
"Да поставите да <application>Цаја</application> увек прикаже скривене "
"датотеке, видите <xref linkend=\"caja-preferences\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2527
msgid "Hiding a File or Folder"
msgstr "Скривање датотеке или фасцикле"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2528
msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>"
msgstr "<primary>стварање</primary> <secondary>скривене</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2532
msgid ""
"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either rename "
"the file so its name begins with the period (.) character, or create a text "
"file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name"
" to it, as in the example below:"
msgstr ""
"Да сакријете датотеку или фасцилу у <application>Цаји</application>, или "
"преименујте датотеку тако да њен назив почиње тачком (.), или направите "
"текстуалну датотеку под називом <filename>.hidden</filename> у истој "
"фасцикли, и додајте јој њен назив, као у примеру испод:"

#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/goscaja.xml:2533
#, no-wrap
msgid ""
"filename\n"
"foldername"
msgstr ""
"назив_датотеке\n"
"назив_фасцикле"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2535
msgid ""
"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> window "
"to see the change: press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Морате да освежите одговарајући прозор <application>Цаје</application> да "
"бисте видели измене: притисните "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2541
msgid "Item Properties"
msgstr "Својства ставке"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2545
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>"
msgstr "<primary>управник датотека</primary> <secondary>својства</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2549
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>својства "
"датотеке</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2553
msgid ""
"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about"
" any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
"can also do the following:"
msgstr ""
"Прозор <guilabel>Особине ставке</guilabel> приказује више информација о "
"датотеци, фасцикли или другој ставци у управнику датотека. У овом прозору, "
"можете такође да урадите следеће."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2556
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>."
msgstr "Да измените иконицу за ставку: видите <xref linkend=\"caja-icon\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2557
msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>."
msgstr ""
"Да додате или уклоните обележја за ставку: видите <xref linkend=\"caja-"
"emblems\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2558
msgid ""
"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-"
"permissions\"/>."
msgstr ""
"Да измените ЈУНИКС овлашћења датотеке за ставку: видите <xref linkend"
"=\"caja-permissions\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2559
msgid ""
"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
"type."
msgstr ""
"Да изаберете који програм се користи за отварање ставке и других исте врсте."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2560
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>."
msgstr "Да додате белешке ставци: видите <xref linkend=\"caja-notes\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2562
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
msgstr "Да отворите прозор особина, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2564
msgid ""
"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
"select more than one item, the properties window will show the properties "
"that are in common to all items."
msgstr ""
"Изаберите ставку чије особине желите да испитате или измените. Ако изаберете"
" више од једне ставке, прозор особина ће приказати особине које су "
"заједничке за све ставке."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2566
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Урадите једно од следећег:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2568
msgid ""
"Choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice> "
"<guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Особине</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2570
msgid ""
"Right-click on the selected item and choose "
"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
msgstr ""
"Десни клик на изабрану ставку и одаберите "
"<guimenuitem>Особине</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2571
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Притисните <keycombo><keycap>Алт</keycap><keycap>Унеси</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2578
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
msgstr "Мењање изгледа датотека и фасцикли"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2579
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and"
" folders</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>мењање изгледа датотека и "
"фасцикли</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2583
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify the "
"appearance of your files and folders in several ways. You may customize the "
"way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You "
"can also change format in which <application>Caja</application> displays "
"these items to you. The following sections describe how to do so."
msgstr ""
"<application>Цаја</application> управник датотека вам омогућава да измените "
"изглед датотека и фасцикли на неколико начина. Можете да прилагодите начин "
"изгледа датотека и фасцикли тако што ћете им додати обележја или позадине. "
"Такође можете да измените формат у коме <application>Цаја</application> "
"приказује ове ставке. Следећи одељци описују како то да урадите."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2585
msgid "Icons and Emblems"
msgstr "Иконице и обележја"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2586
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>управник "
"датотека</primary><secondary>иконице</secondary><tertiary>увод</tertiary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2591
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> "
"<see>emblems</see>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>обележја</secondary> "
"<see>обележја</see>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2596
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>обележја</primary> <secondary>увод</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2600
msgid ""
"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel>"
" emblem to it, creating the following visual effect:"
msgstr ""
"Управник датотека приказује датотеке и фасцикле као иконице. У зависности од"
" врсте датотеке иконица може бити слика која представља врсту датотеке, "
"сличица или претпреглед који показује садржај датотека. Такође можете да "
"додате обележја иконицама датотеке и фасцикле. Таква обележја се појављују "
"као додатак иконице датотеке и обезбеђују још један начин за управљање "
"датотекама. На пример, можете да означите датотеку као важном додајући јој "
"обележје <guilabel>Важно</guilabel>, стварајући следећи видни ефекат:"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2604
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_emblem.png' "
"md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_emblem.png' "
"md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2602
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with "
"Important emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Иконица датотеке са "
"обележјем „Важно“.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2612
msgid ""
"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems."
msgstr ""
"Приметите како се датотека на левој страни разликује од датотеке на десној "
"страни додатком обележја <guilabel>Важно (!)</guilabel> иконици. Видите "
"<xref linkend=\"caja-emblems\"/> за више о додавању обележја."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2613
msgid ""
"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
"files:"
msgstr "Управник датотека сам примењује обележја за следеће врсте датотека:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2616
msgid "Symbolic links"
msgstr "Симболичке везе"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2619
msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr "<primary>овлашћења</primary><secondary>и обележја</secondary>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2619
msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>"
msgstr "Ставке за које имате следећа овлашћења:<_:indexterm-1/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2622 C/goscaja.xml:2694
msgid "No read permission"
msgstr "Нема дозволе за читање"

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2625 C/goscaja.xml:2677
msgid "No write permission"
msgstr "Нема дозволе за писање"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2630
msgid "The following table shows the default emblems:"
msgstr "Следећа табела показује основна обележја:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2638
msgid "Default Emblem"
msgstr "Основно обележје"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2651
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2649
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Обележје симболичке "
"везе.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2660
msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr "<primary>симболичке везе</primary><secondary>и обележја</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2660
msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link"
msgstr "<_:indexterm-1/>Симболичка веза"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2668
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2666
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Обележје недозвољеног "
"писања.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2685
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
msgstr ""
"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2683
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Обележје недозвољеног "
"читања.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2701
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
msgstr "Промена иконице за датотеку или фасциклу"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2703
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>changing</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>иконице</secondary> "
"<tertiary>промена</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2708
msgid ""
"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the"
" following steps:"
msgstr ""
"Да измнеите иконицу која представља појединачну датотеку или фасциклу, "
"урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2712
msgid "Select the file or folder that you want to change."
msgstr "Изаберите датотеку или фасциклу коју желите да измените."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2718
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
"У одељку <guilabel>Основно</guilabel>, кликните на тренутну "
"<guibutton>Иконицу</guibutton>. Биће приказано прозорче <guilabel>Изаберите "
"произвољну иконицу</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2723
msgid ""
"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to"
" represent the file or folder."
msgstr ""
"Користите прозорче <guilabel>Изаберите произвољну иконицу</guilabel> да "
"одаберете иконицу за представљање датотеке или фасцикле."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2730
msgid ""
"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
"or folder that you want to change, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
" click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select "
"custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
msgstr ""
"Да вратите иконицу са произвољне иконице на основну, изаберите датотеку или "
"фасциклу коју желите да измнеите, одаберите "
"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Својства</guimenuitem></menuchoice>."
" Кликните на дугме <guibutton>Иконице</guibutton>, у прозорчету "
"<guilabel>Изаберите произвољну иконицу</guilabel> кликните "
"<guibutton>Врати</guibutton>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2736
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
msgstr "Додавање обележја датотеци или фасцикли"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2739
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>"
msgstr "<primary>обележја</primary> <secondary>додавање датотеци</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2743
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>"
msgstr "<primary>обележја</primary> <secondary>додавање фасцикли</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2747
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
msgstr "Да додате обележје некој ставци обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2750
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
msgstr "Изаберите ставку којој желите да додате обележје."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2753
msgid ""
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
"The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed."
msgstr ""
"Десни клик на ставку, затим изаберите <guimenuitem>Особине</guimenuitem>. "
"Биће приказано <xref linkend=\"caja-properties\"/> за ставку."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2756
msgid ""
"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"Кликните на језичак <guilabel>Обележја</guilabel> да прикажете одељак "
"<guilabel>Обележја</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2759
msgid "Select the emblem to add to the item."
msgstr "Изаберите обележје за додавање ставци."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2765
msgid ""
"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
"the emblem side pane."
msgstr ""
"У прозору прегледника можете такође да додате обележја ставкама њиховим "
"превлачењем из бочне површи обележја."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2768
msgid "Creating a New Emblem"
msgstr "Стварање новог обележја"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2770
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr "<primary>обележја</primary> <secondary>додавање новог</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2774
msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
msgstr "Да направите ново обележје, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2777
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Позадине и "
"обележја</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2780
msgid ""
"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guibutton>Обележја</guibutton>, затим кликните на "
"<guibutton>Додај ново обележје</guibutton>. Биће приказано прозорче "
"<guilabel>Направите ново обележје</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2785
msgid ""
"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
msgstr ""
"Упишите назив за обележје у текстуално поље <guilabel>Кључна реч</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2788
msgid ""
"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click"
" <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guilabel>Слика</guilabel>. Биће приказано прозорче, "
"кликните на <guibutton>Разгледај</guibutton>. Када одаберете обележје, "
"кликните на <guibutton>У реду</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2793
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New "
"Emblem</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Кликните <guibutton>У реду</guibutton> у прозорчету <guilabel>Направите ново"
" обележје</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2799
msgid "Changing Backgrounds"
msgstr "Промена позадине"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2804
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>промена позадине</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2808
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen "
"component</secondary>"
msgstr ""
"<primary>позадине</primary> <secondary>промена компоненте екрана</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2812
msgid ""
"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
"file browser, and on panels."
msgstr ""
"Управник датотека садржи шаблоне позадине и обележја које можете да "
"користите да измените изглед фасцикли. Шаблони позадине и обележја се могу "
"такође користити на радној површи, на фасциклама и одређеним бочним површима"
" у прегледнику датотека и на панелима."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2816
msgid ""
"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
"steps:"
msgstr "Да измените позадину прозора, окна или панела, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2820
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Позадине и "
"обележја</guimenuitem></menuchoice> у било ком прозору управника датотека. "
"Биће приказано прозорче <guilabel>Позадине и обележје</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2824
msgid ""
"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the "
"<guibutton>Colors</guibutton> button to see a list of background patterns or"
" background colors you can use."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guibutton>Шаблони</guibutton> или на дугме "
"<guibutton>Боје</guibutton> да видите списак шаблона позадине или боја "
"позадине које можете да користите."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2828
msgid ""
"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel>"
" entry to the desired window, pane, or panel."
msgstr ""
"Да измените позадину, превуците шаблон или боју на жељени прозор, окно или "
"панел. Да вратите позадину, превуците унос <guilabel>Поново "
"постави</guilabel> на жељени прозор, окно или панел."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2834
msgid ""
"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
"color as the background for all folders."
msgstr ""
"Можете поставити позадину свих фасцикли у управнику датотека повлачењем "
"шаблона или боје десним или средњим тастером миша. Када отпустите повлачење,"
" видећете искачући изборник са опцијом постављања шаблона или боје као "
"позадине за све фасцикле."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2838
msgid ""
"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
"image file will appear in the list of patterns you can use."
msgstr ""
"Можете додати нови шаблон на списак кликом на дугме <guibutton>Додај нови "
"шаблон</guibutton> када су шаблони изабрани. Пронађите датотеку слике у "
"прозорчету бирача датотека и кликните <guibutton>Отвори</guibutton>. "
"Датотека слике ће се појавити на списку шаблона које можете да користите."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2842
msgid ""
"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the"
" color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
"appear in the list of colors you can use."
msgstr ""
"Можете додати нову боју на списак кликом на дугме <guibutton>Додај нову "
"боју</guibutton> када су боје изабране. Изаберите боју у прозорчету бирача "
"боја и кликните <guibutton>У реду</guibutton>. Боја ће се појавити на списку"
" боја које можете да користите."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2849
msgid "Using Removable Media"
msgstr "Коришћење уклоњивих медија"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2853
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>уклоњиви медији</primary> <secondary>увод</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2857
msgid ""
"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
"running a suitable application that can handle it (for example a music "
"player for an audio CD). See <xref linkend=\"goscaja-61\"/> for how to "
"configure these actions for different media formats."
msgstr ""
"Управник датотека може да покрене разне радње када се појаве преносиви "
"медији, као што је њихово качење, отварање прозора управника датотека који "
"приказује њихов садржај или покретање одговарајућег програма који може да "
"ради са њима (на пример програм за музику за аудио ЦД). Погледајте <xref "
"linkend=\"goscaja-61\"/> како да подесите ове радње за различите формате "
"медија."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2865
msgid "To Mount Media"
msgstr "Качење медија"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2866
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>"
msgstr "<primary>уклоњиви медији</primary> <secondary>качење</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2870
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
"media is attached as a subdirectory to your file system."
msgstr ""
"Да <firstterm>прикачите</firstterm> медиј значи учинити систем датотека "
"медија доступним за приступ. Када прикачите медиј, систем датотека медија је"
" придружен као поддиректориј вашег система датотека."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2873
msgid ""
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your"
" system is configured to mount the device automatically when media is "
"detected."
msgstr ""
"Да прикачите медиј, уметните медиј у одговарајући уређај. Иконица која "
"представља медиј додата је на радну површ. Иконица се додаје само ако је ваш"
" систем подешен за аутоматско качење уређаја када се исти открије."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2877
msgid ""
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must"
" mount the device manually. Double-click on the "
"<guilabel>Computer</guilabel> icon from the desktop. A <guilabel>Computer "
"</guilabel> dialog is displayed. Double-click on the icon that represents "
"the media. For example, to mount a floppy diskette, double-click on the "
"<guilabel>Floppy</guilabel> icon. An icon that represents the media is added"
" to the desktop."
msgstr ""
"Ако ваш систем није подешен за аутоматско качење уређаја, морате га ручно "
"прикачити. Два пута кликните на иконицу <guilabel>Рачунар</guilabel> на "
"радној површи. Биће приказано прозорче <guilabel>Рачунар</guilabel>. Два "
"пута кликните на иконицу која представља медиј. На пример, да прикачите "
"флопи дискету, два пута кликните на иконицу <guilabel>Флопи</guilabel>. "
"Иконица која представља медиј биће додата на радну површ."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2883
msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
msgstr "Можете да измените назив иконице уклоњивог медија."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2887
msgid "To Display Media Contents"
msgstr "Приказивање садржаја медија"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2888
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media "
"contents</secondary>"
msgstr ""
"<primary>уклоњиви медији</primary> <secondary>приказивање садржаја "
"медија</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2892
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
msgstr "Можете да прикажете садржај медија на неки од следећих начина:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2895
msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
msgstr "Два пута кликните на иконицу која представља медиј на радној површи."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2898
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
"Десни клик на иконицу која прдставља медиј на радној површи, затим изаберите"
" <guimenuitem>Отвори</guimenuitem>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2902
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
msgstr ""
"Прозор управника датотека приказује садржај медија. Да поново учитате "
"приказ, кликните на дугме <guibutton>Учитај поново</guibutton>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2906
msgid "To Display Media Properties"
msgstr "Приказивање својстава медија"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2907
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media "
"properties</secondary>"
msgstr ""
"<primary>уклоњиви медији</primary> <secondary>приказивање својстава "
"медија</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2911
msgid ""
"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
"represents the media on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties of "
"the media."
msgstr ""
"Да прикажете својства уклоњивог медија, десни клик на иконицу која "
"представља медиј на радној површи, затим изаберите "
"<guimenuitem>Особине</guimenuitem>. Прозорче ће приказати својста медија."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2913
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Да затворите прозорчете својстава, кликните на "
"<guibutton>Затвори</guibutton>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2916
msgid "To Eject Media"
msgstr "Избацивање медија"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2917
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>"
msgstr "<primary>уклоњиви медији</primary> <secondary>избацивање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2921
msgid ""
"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
"eject the media manually."
msgstr ""
"Да избаците медиј, кликните десним тастером миша на иконицу медија на радној"
" површи, затим одаберите <guimenuitem>Избаци</guimenuitem>. Ако је уређај за"
" медиј са мотором, медиј се избацује из истог. Ако уређај за медиј није са "
"мотором, сачекајте да иконица радне површи за медиј нестане, а затим ручно "
"избаците медиј."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2926
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
"drive, perform the following steps:"
msgstr ""
"Не можете избацити медиј из моторизованог уређаја када је медиј прикачен. Да"
" бисте избацили медиј, прво га откачите. На пример, да уклоните УСБ "
"меморијски диск, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2930
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows,"
" and any other windows that access the USB drive."
msgstr ""
"Затворите све прозоре управника датотека, прозоре "
"<application>Терминала</application> и све друге прозоре који приступају УСБ"
" меморијском диску."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2934
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
"disappears."
msgstr ""
"Кликните десним тастером миша на иконицу која представља уређај на радној "
"површи, затим изаберите <guimenuitem>Избаци</guimenuitem>. Иконица радне "
"површи за уређај ће нестати."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2939
msgid "Remove the USB flash drive."
msgstr "Уклоните УСБ меморијски диск."

#. (itstool) path: caution/para
#: C/goscaja.xml:2943
msgid ""
"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
"first you might lose data."
msgstr ""
"Морате откачити уклоњиви медиј пре избацивања. Немојте уклањати УСБ "
"меморијски диск пре него што га откачите. Ако прво не откачите медиј, можете"
" изгубити податке."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2948
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr "Писање ЦД-а или ДВД-а"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2952
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>писање ЦД-а</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2956
msgid "<primary>CDs, writing</primary>"
msgstr "<primary>ЦД, писање</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2959
msgid "<primary>writing CDs</primary>"
msgstr "<primary>писање ЦД-а</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2962
msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>"
msgstr "<primary>резање ЦД-а</primary> <see>писање ЦД-а</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2966
msgid ""
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
msgstr ""
"Писање на ЦД или ДВД може бити корисно за прављење резерве важних "
"докумената. Да бисте ово урадили, рачунар треба да има ЦД или ДВД писач."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:2968
msgid ""
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
"choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice>"
" from the top panel menubar. If the icon for your CD drive has terms like "
"\"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to write "
"discs."
msgstr ""
"Једноставан начин да проверите коју врсту ЦД или ДВД уређаја има ваш рачунар"
" јесте да изаберете "
"<menuchoice><guimenu>Пречице</guimenu><guimenuitem>Рачунар</guimenuitem></menuchoice>"
" из траке изборника горњег панела. Ако иконица вашег ЦД уређаја има одредбе "
"као „CD-RW“ или „DVD(+-)R“ у свом натпису, тада ваш рачунар може да пише "
"дискове."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2970
msgid ""
"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager"
" provides a special folder for files and folders that you wish to write to a"
" CD or DVD. From there you can easily write all the content (which you place"
" in this special folder) to a CD or DVD."
msgstr ""
"Можете почети са одабиром датотека за нарезивање на диск у било ком "
"тренутку. Управник датотека обезбеђује посебну фасциклу за датотеке и "
"фасцикле које желите да запишете на ЦД или ДВД. Одатле сав садржај (који "
"сместите у ову посебну фасциклу) можете лако записати на ЦД или ДВД."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2973
msgid "Creating Data Discs"
msgstr "Стварање дискова података"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2975
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr "Да запишете ЦД или ДВД, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2978
msgid ""
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System "
"Tools</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The "
"file manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""
"Отворите <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenu>Системске "
"алатке</guimenu><guimenuitem>Творац ЦД/ДВД диска</guimenuitem></menuchoice>."
" Управник датотека ће отворити фасциклу Творца ЦД/ДВД диска."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2979
msgid ""
"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item"
" is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr ""
"У прозору прегледника датотека, ставка <guimenuitem>Творца ЦД/ДВД "
"диска</guimenuitem> је доступна у изборнику <guimenu>Иди</guimenu>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2982
msgid ""
"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD"
" Creator folder."
msgstr ""
"Превуците датотеке и фасцикле које желите да запишете на ЦД или ДВД у "
"фасциклу Творца ЦД/ДВД диска."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2986
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr "Убаците уписиви ЦД или ДВД у уређај ЦД/ДВД писача на вашем систему."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2989
msgid ""
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to "
"CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
"Притисните дугме <guibutton>Запиши на диск</guibutton>, или изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Запиши на "
"ЦД/ДВД</guimenuitem></menuchoice>. Биће приказано прозорче <guilabel>Запиши "
"на диск</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2992
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to"
" write the CD, as follows:"
msgstr ""
"Користите прозорче <guilabel>Запиши на диск</guilabel> да одредите како "
"желите да запишете ЦД, као што следи:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3011
msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Запиши диск на</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3016
msgid ""
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list."
" To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
"option. A CD image file is a normal file that contains all the data in the "
"same format as a CD, that you can write to a CD later."
msgstr ""
"Изаберите уређај на који желите да запишете ЦД из падајућег списка. Да "
"направите датотеку ЦД слике, изаберите опцију <guilabel>Слика "
"датотеке</guilabel>. Датотека ЦД слике је обична датотека која садржи све "
"податке у истом формату као и ЦД, а коју касније можете записати на ЦД."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3022
msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Назив диска</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3027
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr "Упишите назив за ЦД у текстуалном пољу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3032
msgid "<guilabel>Data size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Величина података</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3037
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
msgstr ""
"Приказује величину података који ће бити записани на диск. Празан диск мора "
"бити барем те величине."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3043
msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Брзина писања</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3048
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr "Са падајућег списка изаберите брзину при којој желити да запишете ЦД."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3057
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr "Кликните на дугме <guibutton>Запиши</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3058
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a"
" filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
msgstr ""
"Ако сте изабрали опцију <guilabel>Слика датотеке</guilabel> са падајућег "
"списка <guilabel>Мета за писање</guilabel>, приказаће се прозорче "
"<guilabel>Изаберите назив датотеке за слику диска</guilabel>. Користите "
"прозорче да наведете место на коме желите да сачувате датотеку слике диска. "
"По основи, датотеке слике диска имају <filename>.iso</filename> проширење "
"датотеке."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3062
msgid ""
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
"dialog."
msgstr ""
"Биће приказано розорче <guilabel>Записујем диск</guilabel>. Овај процес "
"траје неко време. Када је диск записан или када је датотека слике диска "
"направљена, приказује се порука у прозорчету која означава да је поступак "
"обављен."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3067
msgid ""
"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert "
"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."
msgstr ""
"Можете поставити да се фасцикла Творца ЦД/ДВД диска отвори када убаците "
"празан диск. Видите <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:3068
msgid ""
"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all"
" recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
"filesystem extensions are used."
msgstr ""
"Систем датотека записан на ЦД биће читљив дугим називима датотека на свим "
"новијим оперативним системима. Користе се и „Joliet“ и „Rock Ridge“ "
"проширења система датотека ЦД-РОМ диска."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3071
msgid "Copying CDs or DVDs"
msgstr "Умножавање ЦД-а или ДВД-а"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3072
msgid ""
"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
msgstr ""
"Можете направити умножак ЦД или ДВД диска, било на други диск или у датотеку"
" слике смештену на вашем рачунару. Да направите умножак, обавите следеће "
"кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3074
msgid "Insert the disc you want to copy."
msgstr "Убаците диск који желите да умножите."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3075
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice>"
" from the top panel menubar."
msgstr ""
"Изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Пречице</guimenu><guimenuitem>Рачунар</guimenuitem></menuchoice>"
" са траке изборника на горњем панелу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3076
msgid ""
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
msgstr ""
"Десни клик на иконицу ЦД-а и одаберите <guimenuitem>Умножи "
"диск</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3077
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Биће приказано прозорче <guilabel>Запиши на диск</guilabel>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3079
msgid ""
"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
msgstr ""
"Ако имате само један уређај са могућношћу писања, поступак ће прво направити"
" датотеку слике диска на рачунару. Затим ће избацити оригинални диск и "
"затражити од вас да га замените празним диском на коме ћете записати "
"умножак."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3080
msgid ""
"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
"<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>."
msgstr ""
"Ако желите да направите више од једног примерка, поставите опцију датотеке "
"слике на <guilabel>Запиши на диск</guilabel> и затим запишите слику диска: "
"видите <xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3083
msgid "Creating a Disc from an Image File"
msgstr "Стварање диска из датотеке слике"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3084
msgid ""
"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
"extension and are sometimes called iso files."
msgstr ""
"Можете да запишете слику диска на ЦД или ДВД. На пример, ако сте са "
"Интернета преузели слику диска, или је сами направили пре тога. Слике диска "
"обично имају проширење датотеке „<filename>.iso</filename>“ и понекад се "
"називају исо датотекама."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3085
msgid ""
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
"Да запишете слику диска, десни клик на датотеку слике диска, затим изаберите"
" <guimenuitem>Запиши на диск</guimenuitem> из искачућег изборника."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3089
msgid "Navigating Remote Servers"
msgstr "Кретање удаљеним серверима"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3090
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides an integrated "
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
"servers and SSH servers."
msgstr ""
"Управник датотека <application>Цаја</application> обезбеђује обједињену "
"тачку приступа вашим датотекама, програмима, ФТП сајтовима, Виндоуз "
"дељењима, ВебДав серверима и серверима Безбедне шкољке."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3093
msgid "To Access a remote server"
msgstr "Да приступите удаљеном серверу"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3100
msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr "<primary>ФТП сајтови</primary> <secondary>приступање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3104
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP "
"sites</see>"
msgstr ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>ФТП сајтови</secondary> <see>ФТП "
"сајтови</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3109
msgid ""
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a"
" Windows share, a WebDav server or an SSH server."
msgstr ""
"Можете користити управника датотека да приступите удаљеном серверу, било да "
"је то ФТП сајт, Виндоуз дељење, Веб сервер или сервер Бетбедне шкољке."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3111
msgid ""
"To access a remote server, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to "
"Server</guimenuitem></menuchoice>. You may also access this dialog from the "
"menubar by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to "
"Server</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Да приступите удаљеном серверу, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Повежи се са "
"сервером</guimenuitem></menuchoice>. Овом прозорчету можете такође да "
"приступите са траке изборника изабравши "
"<menuchoice><guimenu>Пречице</guimenu><guimenuitem>Повежи се са "
"сервером</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3113
msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
msgstr ""
"Да се повежете са удаљеним сервером, почните бирањем врсте услуге, затим "
"унесите адресу сервера."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3114
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information :"
msgstr "Ако затражи ваш сервер, можете доставити следеће изборне информације:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3132
msgid "<guilabel>Port</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикључник</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3137
msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
msgstr ""
"Прикључник на серверу на који се повезујете. Ово треба да се користи само "
"ако је потребно променити основни прикључник, обично би требало ово да "
"оставите празним."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3143
msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Фасцикла</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3148
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr "Фасцикла за отварање након повезивања са сервером."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3153
msgid "<guilabel>User Name</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Корисничко име</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3158
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
"supplied with the connection information if needed. The user name "
"information is not appropriate for a public FTP connection."
msgstr ""
"Име корисника налога коришћеног за повезивање на сервер. Ово треба да "
"доставите са информацијама о вези ако је потребно. Информација о називу "
"корисника није одговарајућа за јавну ФТП везу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3165
msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Назив за коришћење за везу</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3170
msgid ""
"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
msgstr "Опис везе који ће се појавити у управнику датотека."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3175
msgid "<guilabel>Share</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Дељење</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3180
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""
"Назив жељеног Виндоуз дељења. Ово се примењује само код Виндоуз дељења."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3185
msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Назив домена</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3190
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr "Виндоуз домен. Ово се примењује само код Виндоуз дељења."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3196
msgid ""
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a"
" specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom "
"Location</guimenuitem></menuchoice> as the service type."
msgstr ""
"Ако је информација о серверу достављена у облику путање, или ви захтевате "
"специјалну везу, изаберите <menuchoice><guimenuitem>Произвољно "
"место</guimenuitem></menuchoice> као врсту услуге."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3197
msgid ""
"Once you have filled in the information, click on the "
"<guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the "
"contents of the site are displayed and you may drag and drop files to and "
"from the remote server."
msgstr ""
"Када сте попунили информације, кликните на дугме <guibutton>Повежи "
"се</guibutton>. Након успешног повезивања, садржаји сајта бивају приказани и"
" тада ћете моћи да превлачите и убацујете датотеке на и са удаљеног сервера."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3201
msgid "To Access Network Places"
msgstr "Приступање мрежним местима"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3208
msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr "<primary>мрежна места</primary> <secondary>приступање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3212
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> "
"<see>network places</see>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>мрежна места</secondary> "
"<see>мрежна места</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3217
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
msgstr ""
"Ако је ваш систем подешен да приступа местима на мрежи, можете користити "
"управника датотека за то."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3220
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network "
"Servers</guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network"
" places that you can access. Double-click on the network that you want to "
"access."
msgstr ""
"Да приступите мрежним местима, отворите управника датотека и изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Иди</guimenu><guimenuitem>Мрежа</guimenuitem></menuchoice>."
" Отвориће се прозор који приказује мрежна места којима можете да приступите."
" Два пута кликните на мрежу којој желите да приступите."

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3222
msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>"
msgstr "<primary>НФС сервери</primary><see>Јуникс мрежа</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3222
msgid ""
"<_:indexterm-1/>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix "
"Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you"
" is displayed in the file manager window."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/>Да приступите ЈУНИКС дељењу, два пута кликните на објекат "
"<guilabel>Јуникс мрежа (NFS) </guilabel>. Биће приказан списак вама "
"доступних ЈУНИКС дељења у прозору управника датотека."

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3226
msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>"
msgstr "<primary>Самба сервери</primary><see>Виндоуз мрежа</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3226
msgid ""
"<_:indexterm-1/>To access Windows shares, double-click on the "
"<guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows "
"shares available to you is displayed in the file manager window."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/>Да приступите Виндоуз дељењу, два пута кликните на објекат "
"<guilabel>Виндоуз мрежа (SMB) </guilabel>. Биће приказан списак вама "
"доступних Виндоуз дељења у прозору управника датотека."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3232
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr "Приступање местима посебне путање"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3233
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""
"<primary>посебна места путање</primary> <secondary>приступање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3237
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>посебна места "
"путање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3241
msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>"
msgstr "<primary>путања, посебна</primary> <see>посебна места путање</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3245
msgid ""
"Caja has certain special URI locations that enable you to access particular "
"functions from the file manager."
msgstr ""
"Цаја има неколико посебних места путање која вам омогућавају да приступите "
"нарочитим функцијама из управника датотека."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3246
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
msgstr ""
"Намењена су напредним корисницима: у већини случајева, постоји лакши начин "
"приступања функцији или месту."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3247
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you"
" can use with the file manager."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> наводи посебна места путање која можете "
"користити у управнику датотека."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3249
msgid "Special URI Locations"
msgstr "Посебна места путање"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3256
msgid "URI Location"
msgstr "Место путање"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3266
msgid "<command>burn:///</command>"
msgstr "<command>burn:///</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3271
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
"to a CD easily. See also <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>."
msgstr ""
"Ово је посебно место где можете умножити датотеке и фасцикле које желите да "
"запишете на ЦД. Одавде можете с лакоћом записати садржај места на ЦД. Видите"
" такође <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3277
msgid "<command>network:///</command>"
msgstr "<command>network:///</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3282
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
"network locations to your system. See also <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""
"Приказује мрежна места на која можете да се повежете, ако је ваш систем "
"подешен да приступа местима на мрежи. Да приступите мрежном месту, два пута "
"кликните на мрежно место. Можете такође да користите ову путању да додате "
"мрежна места на ваш систем. Видите такође <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3295
msgid "Caja Preferences"
msgstr "Поставке Цаје"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3303
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>прилагођавање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3307
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>управник "
"датотека</primary><secondary>поставке</secondary><tertiary>увод</tertiary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3312
msgid ""
"<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager "
"preferences</see>"
msgstr ""
"<primary>поставке, управник датотеке</primary> <see>поставке управника "
"датотека</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3316
msgid ""
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize"
" the file manager to suit your requirements and preferences."
msgstr ""
"Користите прозорче <guilabel>поставки управљања датотекама</guilabel> да "
"прилагодите да управник датотека испуњава ваше захтеве и потребе."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3318
msgid ""
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
"choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" You can also access this dialog directly from the top panel Menubar by "
"choosing "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File"
" Management</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Да прикажете прозорче <guilabel>Поставке управника датотека</guilabel>, "
"изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Поставке</guimenuitem></menuchoice>."
" Можете такође да приступите овом прозорчету непосредно из траке изборника "
"са горњег панела "
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</guisubmenu><guimenuitem>Управник"
" датотека</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3320
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr "Можете да одредите поставке у следећим категоријама:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3323
msgid "The default settings for views."
msgstr "Основним поставкама за прегледе."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3326
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
msgstr ""
"У понашању датотека и фасцикли, извршним текстуалним датотекама и у смећу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3329
msgid ""
"The information that is displayed in icon captions and the date format."
msgstr ""
"У информацијама које су приказане у натписима иконица и формату датума."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3332
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr "У колонама које се појављују на списку прегледа и њиховом поретку."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3335
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr "У опцијама прегледа да побољшате учинковитост управника датотека."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3338
msgid "How removable media and connected devices are handled."
msgstr "Како се ради са уклоњивим медијима и повезаним уређајима."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3342 C/goscaja.xml:3356
msgid "Views Preferences"
msgstr "Поставке прегледа"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3343
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>views</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>управник "
"датотека</primary><secondary>поставке</secondary><tertiary>прегледи</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3348
msgid ""
"You can specify a default view, and select sort options and display options."
" You can also specify default settings for icon views and list views."
msgstr ""
"Можете одредити основни преглед, и да изаберете опције ређања и приказа. "
"Можете такође да одредите основне поставке за преглед иконицама и за преглед"
" списком."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3351
msgid ""
"To specify your default view settings, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" Click on the <guilabel>Views</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"Да одредите основне поставке прегледа, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Поставке</guimenuitem></menuchoice>“."
" Кликните на језичак одељка „<guilabel>Прегледи</guilabel>“ да прикажете "
"одељак „<guilabel>Прегледи</guilabel>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3354
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can "
"modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> наводи поставке прегледа које можете да "
"измените."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3373
msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прегледај нове фасцикле користећи</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3378
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
"organized in columns rather than rows.."
msgstr ""
"Изаберите основни преглед за фасцикле. Када отворите фасциклу, биће "
"приказана у прегледу који изаберете. То може бити преглед иконицама, преглед"
" списком или збијени приказ, који је варијанта прегледа иконицама која је "
"организована у колонама уместо у редовима."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3384
msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Поређај ставке</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3389
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
msgstr ""
"Изаберите одлику којом желите да поређате ставке у фасциклама које су "
"приказане у овом прегледу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3395
msgid "<guilabel>Sort folders before files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Поређај фасцикле пре датотека</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3400
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да испишете фасцикле пре датотека када поређате "
"фасциклу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3406
msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикажи скривене и резервне датотеке</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3411
msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете датотеке које се обично не приказују у "
"фасциклама. За више о скривеним датотекама, видите <xref linkend=\"caja-"
"hidden-files\"/>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3416
msgid ""
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
"List View sections"
msgstr ""
"<guilabel>Основно увећање</guilabel> у одељцима прегледа иконицама, збијеном"
" прегледу или у прегледу списком"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3421
msgid ""
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
"The zoom level specifies the size of items in a view."
msgstr ""
"Изаберите основни ниво увећања за фасцикле које се приказују у овом "
"прегледу. Ниво увећања наводи величину ставки у прегледу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3427
msgid "<guilabel>Use compact layout</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Користи збијени распоред</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3432
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да поређате ставке у прегледу иконицама тако да су "
"ставке у фасцикли ближе једна другој."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3439
msgid "<guilabel>Text beside icons</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Текст поред иконица</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3444
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију уколико желите да текст буде поред иконица, а не испод "
"њих."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3450
msgid "<guilabel>All columns have the same width</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Све колоне имају исту ширину</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3455
msgid ""
"Select this option to make all columns in a compact view have the same "
"width."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да учините да све колоне у збијеном прегледу имају исту"
" ширину."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3460
msgid "<guilabel>Show only folders</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикажи само фасцикле</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3465
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете само фасцикле у "
"<guilabel>Стаблу</guilabel> у бочној површи."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3473
msgid "Behavior Preferences"
msgstr "Поставке понашања"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3474
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>behavior</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>управник "
"датотека</primary><secondary>поставке</secondary><tertiary>понашање</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3479
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
"preferences:"
msgstr ""
"Да одредите поставке за датотеке и фасцикле, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Поставке</guimenuitem></menuchoice>“."
" Кликните на језичак одељка „<guilabel>Понашање</guilabel>“ да прикажете "
"одељак „<guilabel>Понашање</guilabel>“. Можете да одредите следеће поставке:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3485
msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Један клик за отварање ставки</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3487
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
"title of the item is underlined."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да обавите основну радњу за ставку када кликнете на "
"ставку. Када је ова опција изабрана а ви покажете на ставку, наслов ставке "
"бива подвучен."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3493
msgid "<guilabel>Double click to open items</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Двоклик за отварање ставки</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3495
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you "
"double-click on the item."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да обавите основну радњу за ставку када два пута "
"кликнете на ставку."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3500
msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Увек отвори у прозорима прегледника</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3502
msgid ""
"Select this option to use <application>Caja</application> in browser mode "
"rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
"folders as objects."
msgstr ""
"Изаберите ову опциуј да користите <application>Цају</application> у режиму "
"прегледника уместо у просторном режиму. Бирање овога вам омогућава да "
"прегледате датотеке и фасцикле у истом прозору, у супротном кретаћете се "
"кроз датотеке и фасцикле као кроз објекте."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3507
msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>"
msgstr "<gui>Покрени извршне текстуалне датотеке при отварању</gui>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3509
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
"script."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да извршите текстуалну извршну датотеку када изаберете "
"датотеку. Извршна текстуална датотека је датотека текста која може да изврши"
" скрипту љуске."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3515
msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Прегледај извршне текстуалне датотеке при отварању</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3517
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете садржај итвршне текстуалне датотеке када "
"изаберете извршну текстуалну датотеку."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3522
msgid "<guilabel>Ask each time</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Питај сваки пут</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3524
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
"file."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете прозорче када изаберете извршну текстуалну"
" датотеку. Прозорче ће вас питати да ли желите да извршите или да прикажете "
"датотеку."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3530
msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Питај пре избацивања смећа или брисања датотека</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3532
msgid ""
"Select this option to display a confirmation message before "
"<guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this "
"selected unless you have good reason not to."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете поруку потврђивања пре пражњења "
"<guilabel>Смећа</guilabel>, или пре брисања датотека. Оставите ово изабраним"
" осим ако немате добар разлог да не урадите то."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3536
msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Укључи и наредбу за брисање која заобилази смеће</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3538
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
"the following menus:"
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да додате ставку изборника "
"„<guimenuitem>Обриши</guimenuitem> следећим изборницима:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3542
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr "Изборнику <guimenu>Уреди</guimenu>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3545
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
msgstr ""
"Искочном изборнику који се приказује када кликнете десним тастером миша на "
"датотеку, фасциклу или објекат на радној површи."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3549
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
"reason to."
msgstr ""
"Када изаберете ставку а затим одаберете ставку изборника "
"<guimenuitem>„Обриши“</guimenuitem>, ставка се одмах брише са система "
"датотека. Не постоји начин за враћање обрисане датотеке. Немојте изабрати "
"ово осим ако немате добар разлог за то."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3556
msgid "Display Preferences"
msgstr "Поставке приказа"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3557
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>caption preferences</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>иконице</secondary> "
"<tertiary>поставке натписа</tertiary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3562
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>icon captions</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>управник "
"датотека</primary><secondary>поставке</secondary><tertiary>натписи "
"иконица</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3567
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
"icon caption also includes three additional items of information on the file"
" or folder. The additional information is displayed after the file name. "
"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an"
" icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
"information is displayed in icon captions."
msgstr ""
"Натпис иконице приказује назив датотеке или фасцикле у приказу иконицама. "
"Натпис иконице такође укључује још три додатне информације о датотеци или "
"фасцикли. Додатне информације се приказују након назива датотеке. Обично је "
"видљива само једна ставка информације, али када увећате иконицу, приказује "
"се више информација. Можете да промените које се додатне информације "
"приказују у натписима иконица."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3573
msgid ""
"To set your preferences for icon captions, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" Click on the <guilabel>Display</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Display</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"Да одредите поставке натписа иконица, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Поставке</guimenuitem></menuchoice>“."
" Кликните на језичак одељка „<guilabel>Приказ</guilabel>“ да прикажете "
"одељак „<guilabel>Приказ</guilabel>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3575
msgid ""
"Select the items of information that you want to display in the icon caption"
" from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on."
" The following table describes the items of information that you can select:"
msgstr ""
"Изаберите ставке информација које желите да се приказују у натпису иконица "
"са три падајућа списка. Изаберите прву ставку са првог падајућег списка, "
"затим другу ставку са другог падајућег списка итд. Следећа табела описује "
"ставке информација које можете одабрати:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3587 C/goscaja.xml:3727
msgid "Information"
msgstr "Подаци"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3597 C/goscaja.xml:3747 C/gospanel.xml:189
#: C/gospanel.xml:1420
msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Величина</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3602 C/goscaja.xml:3752
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете величину ставке."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3607 C/goscaja.xml:3757
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Врста</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3612
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете опис МИМЕ врсте ставке."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3617 C/goscaja.xml:3769
msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Датум измене</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3622 C/goscaja.xml:3774
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете датум последње измене ставке."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3627 C/goscaja.xml:3779
msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Последњи приступ</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3632 C/goscaja.xml:3784
msgid ""
"Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете датум последњег приступа ставци."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3637 C/goscaja.xml:3820
msgid "<guilabel>Owner</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Власник</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3642 C/goscaja.xml:3825
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете власника ставке."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3647 C/goscaja.xml:3789
msgid "<guilabel>Group</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Група</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3652 C/goscaja.xml:3794
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете групу којој припада ставка."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3657 C/goscaja.xml:3830
msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Овлашћења</guilabel>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3662 C/goscaja.xml:3835
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
"characters</secondary>"
msgstr ""
"<primary>овлашћења</primary><secondary>приказивање као знакова</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3662 C/goscaja.xml:3835
msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item as"
" three sets of three characters, for example "
"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/>Изаберите ову опцију да прикажете овлашћења ставке као три "
"скупа од по три знака, на пример "
"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3669 C/goscaja.xml:3809
msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Октална овлашћења</guilabel>"

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3674 C/goscaja.xml:3814
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
"notation</secondary>"
msgstr ""
"<primary>овлашћења</primary><secondary>приказивање у окталном "
"запису</secondary>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3674 C/goscaja.xml:3814
msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in"
" octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
msgstr ""
"<_:indexterm-1/>Изаберите ову опцију да прикажете овлашћења ставке у "
"окталном запису, на пример <computeroutput>764</computeroutput>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3680
msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>МИМЕ врста</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3685 C/goscaja.xml:3804
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете МИМЕ врсту ставке."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3690
msgid "<guilabel>None</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ништа</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3695
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr "Изаберите ову опцију да не прикажете никакве информације о ставци."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3701
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Caja."
msgstr ""
"Опција <guilabel>Запис</guilabel> датума вам омогућава да изаберете како се "
"датум приказује у Цаји."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3706
msgid "List Columns Preferences"
msgstr "Поставке колона списка"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3707
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
"order in which the columns are displayed."
msgstr ""
"Можете одредити које информације се приказују у прегледу списком у прозорима"
" управника датотека. Можете да одредите које колоне се приказују у прегледу "
"списком и редослед њиховог приказивања."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3710
msgid ""
"To set your preferences for list columns, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" Click on the <guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>List Columns</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"Да одредите поставке за колоне списка, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Поставке</guimenuitem></menuchoice>“."
" Кликните на језичак одељка „<guilabel>Колоне списка</guilabel>“ да "
"прикажете одељак „<guilabel>Колоне списка</guilabel>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3712
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
"button. To remove a column from the list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"Да одредите колону за приказ у прегледу списком, изаберите опцију која "
"одговара колони, затим кликните на дугме <guibutton>Прикажи</guibutton>. Да "
"уклоните колону из прегледа списком, изаберите опцију која одговара колони, "
"затим кликните на дугме <guibutton>Сакриј</guibutton>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3716
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
msgstr ""
"Користите дугмад <guibutton>Премести горе</guibutton> и <guibutton>Премести "
"доле</guibutton> да одредите место колона у прегледу списком."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3718
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use"
" Default</guibutton> button."
msgstr ""
"Да користите основне колоне и њихово место, кликните на дугме "
"<guibutton>Користи основно</guibutton>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3719
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr "Следећа табела описује колоне које можете да прикажете:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3742
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете назив ставке."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3762
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете опис МИМЕ врсте ставке из алата поставки "
"<application>Врсте датотека и програми</application>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3799
msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>МИМЕ врста</guilabel>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3845 C/goscaja.xml:3910 C/goscaja.xml:4062
msgid "Preview Preferences"
msgstr "Поставке прегледа"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3846
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>preview</tertiary>"
msgstr ""
"<primary>управник "
"датотека</primary><secondary>поставке</secondary><tertiary>преглед</tertiary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3851
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
"options described in the following table:"
msgstr ""
"Управник датотека укључује неке функције претпрегледа датотеке. Функције "
"претпрегледа могу утицати на брзину којом управник датотека одговара на ваше"
" захтеве. Можете да измените понашање неких од ових функција да бисте "
"побољшали брзину управника датотека. За сваку поставку претпрегледа можете "
"одабрати једну од опција описаних у следећој табели:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3874
msgid "<guilabel>Always</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Увек</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3879
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""
"Обавља радњу за месне датотеке и за датотеке на другим системима датотека."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3885
msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Само за месне датотеке</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3890
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr "Обавља радњу само за месне датотеке."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3895
msgid "<guilabel>Never</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Никад</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3900
msgid "Never performs the action."
msgstr "Никада не обавља радњу."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3906
msgid ""
"To set your preview preferences, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
" Click on the <guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the "
"<guilabel>Preview</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"Да одредите поставке претпрегледа, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Поставке</guimenuitem></menuchoice>“."
" Кликните на језичак одељка „<guilabel>Преглед</guilabel>“ да прикажете "
"одељак „<guilabel>Преглед</guilabel>“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3908
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you "
"can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> наводи поставке прегледа које можете да "
"измените."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3927
msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикажи текст у иконицама</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3932
msgid ""
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the"
" icon that represents the file."
msgstr ""
"Изаберите опцију да одредите ће бити приказан садржај текстуалних датотека у"
" иконицама које представљају датотеку."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3938
msgid "<guilabel>Show thumbnails</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикажи сличице</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3943
msgid ""
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file"
" manager stores the thumbnail files for each folder in a "
"<filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
msgstr ""
"Изаберите опцију да одредите када ће бити приказане сличице датотека слика. "
"Управник датотека чува датотеке сличица за сваку фасциклу у директоријуму "
"„<filename>.thumbnails</filename>“ у личној фасцикли корисника."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3951
msgid "<guilabel>Only for files smaller than</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Само за датотеке мање од</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3956
msgid ""
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a"
" thumbnail."
msgstr ""
"Одредите највећу величину датотеке за датотеке за које управник датотека "
"прави сличице."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3962
msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Пусти звучне датотеке</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3967
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr "Изаберите опцију да одредите када ће се пуштати звучне датотеке."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3972
msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Преброј ставке</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3977
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
"number of items in each folder."
msgstr ""
"Изаберите опцију да одредите када ће се приказати број ставки у фасциклама. "
"Када сте у прегледу иконица, морате да повећате ниво увеличања да видите "
"број ставки у свакој фасцикли."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3987
msgid "Media Preferences"
msgstr "Поставке медија"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3988
msgid ""
"You can configure how <application>Caja</application> handles removable "
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
"or cameras. For each media format or device type, "
"<application>Caja</application> offers to run one of the applications that "
"are known to support this format, as well as the following options:"
msgstr ""
"Можете да подесите како <application>Цаја</application> ради преносивим "
"медијима и уређајима који су повезани на рачунар, као што су музичке "
"справице или фото-апарати. За сваки формат медија или врсту уређаја, "
"<application>Цаја</application> нуди покретање једног од програма за који је"
" познато да подржаваја овај формат, као и следеће опције:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4013
msgid "<guilabel>Ask what to do</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Питај шта да радиш</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4018
msgid ""
"Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the "
"media or device appears."
msgstr ""
"Чини да <application>Цаја</application> пита за жељену радњу када се медиј "
"или уређај појави."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4024
msgid "<guilabel>Do Nothing</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Не ради ништа</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4029
msgid "Do nothing."
msgstr "Неће радити ништа."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4034
msgid "<guilabel>Open Folder</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Отвори фасциклу</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4039
msgid ""
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
"<application>Caja</application> window."
msgstr ""
"Сматраће медиј или уређај обичном фасциклом и отворити је у прозору "
"<application>Цаје</application>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4045
msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Отвори другим програмом</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4050
msgid ""
"Select an application to run with the <application>Caja</application> "
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media"
" or device can be chosen directly from the drop-down list."
msgstr ""
"Изаберите програм за покретање са <application>Цајиним</application> "
"прозорчетом бирача програма. Знајте да се програми за које се зна да могу да"
" раде са медијем или уређајем могу изабрати непосредно са падајућег списка."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4059
msgid ""
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
"and software cds."
msgstr ""
"Најопштији формати медија се могу подесити у одељку <guilabel>„Рад са "
"медијима“</guilabel>: ЦД звука, видео ДВД, музичке справице, фото-апарати и "
"софтверски дискови."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4060
msgid ""
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Да подесите рад са другим форматима медија, прво изаберите формат у "
"падајућем списку <guilabel>Врста</guilabel>, затим изаберите жељену радњу за"
" овај формат из падајућег списка <guilabel>Радња</guilabel>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4061
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> наводи друге поставке рада са медијима "
"које можете да измените."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4079
msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Никада не питај или не покрећи програме након убацивања "
"медија</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4084
msgid ""
"Select this option to prevent <application>Caja</application> from showing "
"dialogs or running programs when media or devices appear. When this option "
"is selected, the preferences for the handling of specific media formats are "
"ignored."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да спречите да <application>Цаја</application> прикаже "
"прозорчиће или да покрене програме када се појави медиј или уређај. Када је "
"ова опција изабрана, поставке за рад са посебним форматима медија се "
"занемарују."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4091
msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Разгледај медиј након убацивања</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4096
msgid ""
"When this option is selected, <application>Caja</application> will "
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
msgstr ""
"Када је ова опција изабрана, <application>Цаја</application> ће сам отворити"
" фасциклу када се убаци медиј. Ово се примењује само за формате медија за "
"које руковање није изричито подешено."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4110
msgid "Extending Caja"
msgstr "Проширивање Цаје"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4111
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>покретање "
"скрипти</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4115
msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>"
msgstr "<primary>скрипте, покретање из управника датотека</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4118
msgid ""
"Caja can be extended in two main ways. Through "
"<application>Caja</application> extensions, and through scripts. This "
"section explains the difference between the two and how to install."
msgstr ""
"Цаја се може проширити на два главна начина. Помоћу проширења "
"<application>Цаје</application> и помоћу скрипти. Овај одељак објашњава "
"разлику између њих и како се инсталирају."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4120
msgid "Caja Scripts"
msgstr "Скрипте Цаје"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4121
msgid ""
"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full "
"<application>Caja</application> extensions and can be written in any "
"scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
"script choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>,"
" then choose the script that you want to run from the submenu."
msgstr ""
"Цаја може да покреће скрипте. Скрипте су типично једноставније у раду него "
"потпуна проширења <application>Цаје</application> и могу бити записане у "
"било ком скриптном језику са могућношћу извршавања на вашем рачунару. Да "
"покренете скрипту изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Скрипте</guimenuitem></menuchoice>,"
" затим одаберите скрипту коју желите да покренете из подизборника."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4122
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>,"
" then choose the script that you want to run on the file from the submenu. "
"You can also select multiple files to run your scripts on."
msgstr ""
"Да извршите скрипту над одређеном датотеком, изаберите датотеку у окну "
"прегледа. Изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Скрипте</guimenuitem></menuchoice>,"
" затим скрипту коју желите да покренете над датотеком из подизборника. "
"Можете такође да изаберете више датотека за покретање скриптама."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4125
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr "Скриптама можете да приступите и из приручног изборника."

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4127
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr ""
"Ако немате инсталирану ниједну скрипту, изборник скрипти се неће појавити."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4130
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr "Инсталирање скрипти управника датотека"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4131
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts."
" All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
"script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts."
msgstr ""
"Управник датотека садржи посебну фасциклу у којој можете да сачувате ваше "
"скрипте. Све извршне датотеке у овој фасцикли ће се појавити у изборнику "
"скрипти. Фасцикла скрипти се налази у „$HOME/.config/caja/scripts“."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4134
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it"
" the user executable permission."
msgstr ""
"Да инсталирате скрипту, само умножите скрипту у фасциклу скрипти и дајте јој"
" корисничка извршна овлашћења."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4135
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
"installed, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu><guimenuitem>Open"
" Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You will have to navigate to the"
" scripts folder with the file manager if you do not yet have any scripts. "
"You may need to show hidden files for this, use "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
"Files</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
" "
"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guisubmenu>Скрипте</guisubmenu><guimenuitem>Отвори"
" фасциклу скрипти</guimenuitem></menuchoice>. Мораћете стићи до фасцикле "
"скрипти у управнику датотека ако још увек немате ниједну скрипту. Мораћете "
"да прикажете скривене датотеке због овога, користите "
"<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Прикажи скривене "
"датотеке</guimenuitem></menuchoice>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4137
msgid ""
"A good source to download <application>Caja</application> scripts is from "
"the <link "
"xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts "
"website</citetitle></link>."
msgstr ""
"Добар извор за преузимање скрипти <application>Цаје</application> налази се "
"на <link xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>веб "
"сајту „G-Scripts“</citetitle></link>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4140
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr "Писање скрипти управника датотека"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4141
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters."
msgstr ""
"Када се изврше из локалне фасцикле, скриптама ће бити дати изабрани називи "
"датотека. Када се изврше из удаљене фасцикле (нпр. из фасцикле која "
"приказује веб или фтп садржај), скриптама се неће давати никакви параметри."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4143
msgid "The following table shows variables passed to the script :"
msgstr "Следећа табела приказује променљиве које се дају скрипти:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4151
msgid "Environment variable"
msgstr "Променљива окружења"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4161
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>"
msgstr "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4166
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr ""
"путање ограничене новим редом за изабране датотеке (само ако су локалне)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4171
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>"
msgstr "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4176
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr ""
"јединствени ресурсни одредници ограничени новим редом за изабране датотеке"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4181
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>"
msgstr "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4186
msgid "URI for current location"
msgstr "јединствени ресурсни одредник за тренутно место"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4191
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>"
msgstr "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4196
msgid "position and size of current window"
msgstr "положај и величина тренутног прозора"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4205
msgid "Caja Extensions"
msgstr "Проширења Цаје"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4206
msgid ""
"<application>Caja</application> extensions are far more powerful than "
"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and how"
" they extend <application>Caja</application>. "
"<application>Caja</application> extensions are typically installed by your "
"system administrator."
msgstr ""
"Проширења <application>Цаје</application> су далеко моћнија од скрипти "
"<application>Цаје</application>, која омогућавају више слободе где и како "
"проширују <application>Цају</application>. Проширења "
"<application>Цаје</application> обично инсталира администратор вашег "
"система."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4210
msgid "caja-actions"
msgstr "радње-цаје"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4211
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr ""
"Ово проширење вам омогућава да лако доделите радње на основи врсте датотеке"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4214
msgid "caja-send-to"
msgstr "цаја-пошаљи"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4215
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
msgstr ""
"Ово проширење обезбеђује једноставан начин за слање датотеке или фасцикле "
"помоћу е-поште, брзих порука или путем Блутута."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4218
msgid "caja-open-terminal."
msgstr "цаја-отвори-терминал."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4219
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
msgstr ""
"Ово проширење обезбеђује лак начин за отварање терминала на изабараном "
"почетном месту."

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4207
msgid ""
"Some popular <application>Caja</application> extensions include: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"У нека популарна проширења <application>Цаје</application> спадају: "
"<_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4224
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by "
"default then you should install the <application>caja-open-"
"terminal</application> extension."
msgstr ""
"Ако тражите наредбу <guilabel>„Отвори терминал“</guilabel> која се обично "
"налази у изборнику десног клика <application>Цаје</application> по основи "
"тада треба да инсталирате проширење <application>„caja-open-"
"terminal“</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:7
msgid "Desktop Overview"
msgstr "Претпреглед радне површи"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosoverview.xml:23
msgid ""
"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very "
"basic components."
msgstr ""
"Ово поглавље вам представља неке врло основне компоненте радне површи. У ове"
" компоненте спадају <glossterm>Прозори</glossterm>, <glossterm>Радни "
"прострои</glossterm>, и <glossterm>Програми</glossterm>. Скоро сав посао "
"(или игра) који будете обављали у Мејту укључиће ове врло основне "
"компоненте."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:26
msgid ""
"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
"system administrator may have configured your desktop to look different from"
" what is described here."
msgstr ""
"Ово поглавље описује основно подешавање Мејта. Ваш продавац или "
"администратор система је можда подесио вашу радну површ да изгледа другачије"
" него што је то овде описано."

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:37
msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>"
msgstr "<primary>Компоненте Мејтове радне површи, увод</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:41
msgid ""
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
msgstr ""
"Када по први пут покренете сесију радне површи, требало би да видите основни"
" почетни екран, са панелима, прозорима и неке иконице."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:45
msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
msgstr "Главне компоненте Мејтове радне површи су као што следи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:50
msgid ""
"The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You "
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend"
"=\"overview-desktop\"/> for more information."
msgstr ""
"Сама радна површ се налази иза свих других компоненти радне површи. Можете "
"да ставите објекте на радну површ да бисте брзо приступили вашим датотекама "
"и директоријумима или покренули програме које често користите. Видите <xref "
"linkend=\"overview-desktop\"/> за више о томе."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:56
msgid "Panels"
msgstr "Панели"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:57
msgid ""
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE "
"Classic Menu, the date and time, and a set of application launcher icons, "
"and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
"switcher."
msgstr ""
"<firstterm>Панели</firstterm> су две траке које се протежу горњом и доњом "
"ивицом екрана. По онови, горњи панел приказује Мејтов класични изборник, "
"датум и време, скуп иконица покретача програма а доњи панел вам приказује "
"списак отворених прозора и пребацивач радних простора."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:58
msgid ""
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
"the current weather for your location. For more information on panels, see "
"<xref linkend=\"panels\"/>."
msgstr ""
"Панели могу бити прилагођени да садрже разне алате, као што су други "
"изборници и покретачи, и мали испомоћни програми, звани "
"<firstterm>програмчићи панела</firstterm>. На пример, можете да подесите "
"панел да прикаже тренутну временску прогнозу за ваше место. За више о "
"панелима, видите <xref linkend=\"panels\"/>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:65 C/gosoverview.xml:138
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:66
msgid ""
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
msgstr ""
"Већина програма ради унутар једног или више прозора. Можете приказати више "
"прозора на радној површи у исто време. Можете мењати величину прозора и "
"премештати их унаоколо да задовољите ваш радни ток. Сваки прозор има "
"<firstterm>траку наслова</firstterm> на врху са дугмићима који вам "
"омогућавају да умањите, повећате и затворите прозор. За више о раду са "
"прозорима, видите <xref linkend=\"overview-windows\"/>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:76 C/gosoverview.xml:327
msgid "Workspaces"
msgstr "Радни простори"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:77
msgid ""
"You can subdivide your desktop into separate "
"<firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several "
"windows, allowing you to group related tasks together. For more information "
"on working with workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
"Вашу радну површ можете да поделите на одвојене <firstterm>радне "
"просторе</firstterm>. Сваки радни простор може да садржи неколико прозора, "
"допуштајући вам да групишете повезане задатке. За више о раду са радним "
"просторима, видите <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:85
msgid "File Manager"
msgstr "Управник датотека"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:86
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
"<xref linkend=\"caja\"/> for more information."
msgstr ""
"Управник датотека <application>Цаја</application> обезбеђује приступ вашим "
"датотекама, фасциклама и програмима. Можете да управљате садржајем фасцикли "
"у управнику датотека и да отворите датотеке у одговарајућим програмима. "
"Видите <xref linkend=\"caja\"/> за више о томе."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:94
msgid "Control Center"
msgstr "Управљачки центар"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:95
msgid ""
"You can customize your computer using the <application>Control "
"Center</application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> "
"menu on the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center "
"allows you to change a particular part of the behavior of your computer. See"
" <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
msgstr ""
"Можете да прилагодите ваш рачунар користећи <application>Управљачки "
"центар</application>, који можете наћи у изборнику <guimenu>Систем</guimenu>"
" у траци изборника на горњем панелу. Сваки алат поставки у Управљачком "
"центру вам омогућава да измените нарочити део понашања вашег рачунара. "
"Видите <xref linkend=\"prefs\"/> за више о Управљачком центру."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:105
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
"using the various components of your desktop."
msgstr ""
"Ваш добављач или администратор система може извршити измене у подешавањима у"
" складу са вашим потребама, тако да се ваша радна површ можда неће "
"подударати са овим што је описано у овом упутству. Ипак, овај приручник "
"пружа користан увод у коришћење различитих компонената радне површи."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:111
msgid "The Desktop"
msgstr "Радна површ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:114
msgid ""
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows"
" are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
"to have easy access to."
msgstr ""
"Радна површ се налази иза свих осталих компоненти на екрану. Кад се не види "
"ни један прозор, радна површ је онај део екрана између горњег и доњег "
"панела. На радну површ можете ставити датотеке и фасцикле којима желите да "
"имате лак приступ."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:115
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
msgstr "Радна површ такође има неколико посебних објеката на њој:"

#. (itstool) path: para/interface
#: C/gosoverview.xml:117
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:117
msgid ""
"The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as "
"floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root "
"filesystem). By default, you do not have the security permissions to read "
"other users' files or edit system files, but you may need to do so something"
" such as configure a web server on the computer."
msgstr ""
"Иконица <_:interface-1/> вам даје приступ ЦД дисковима, преносивим медијима "
"као што су флопи дискете, као и читавом систему датотека (познатом и као "
"корени систем датотека). По основи, немате сигурносне дозволе за читање "
"датотека других корисника или уређивање системских датотека, али можда ћете "
"то морати учинити, на пример, подесити веб сервер на рачунару."

#. (itstool) path: para/interface
#: C/gosoverview.xml:118
msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home"
msgstr "<replaceable>корисничка</replaceable> Лична фасцикла"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:118
msgid ""
"Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files"
" are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> "
"menu."
msgstr ""
"Ваша лична фасцикла, под називом <_:interface-1/>, где се држе све ваше "
"личне датотеке. Можете такође да отворите ове фасцикле из изборника "
"<guimenu>Пречице</guimenu>."

#. (itstool) path: para/interface
#: C/gosoverview.xml:119
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:119
msgid ""
"The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders"
" you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>."
msgstr ""
"<_:interface-1/> јесте посебна фасцикла у коју стављате датотеке и фасцикле "
"које вам више не требају. За више о овоме, видите <xref linkend=\"caja-"
"trash\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:120
msgid ""
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
"representing this device will appear on the desktop."
msgstr ""
"Када убаците ЦД, меморијски штапић, неки други уклоњиви медиј или уређај "
"који садржи датотеке као што је музичка справица или дигитални фото-апарат, "
"на радној површи појавиће се иконица која представља тај уређај."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:123
msgid ""
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
"windows, you can do one of the following:"
msgstr ""
"У току рада на рачунару, радна површ постаје претрпана прозорима са којима "
"радите. Да брзо прикажете радну површ умањивањем свих прозора, можете да "
"урадите нешто од следећег:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:126
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guibutton>Прикажи радну површ</guibutton> на крајњој "
"левој страни на <xref linkend=\"bottom-panel\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:127
msgid ""
"Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Притисните "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>Алт</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:130
msgid ""
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
msgstr ""
"Иста радља ће такође вратити ваше прозоре у њихово претходно стање. Или, "
"можете се пребацити на други радни простор да видите радну површ."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:132
msgid ""
"You can change the color of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""
"Можете да измените боју позадине радне површи или слику приказану на њој. За"
" више о овоме, видите <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:134
msgid ""
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other"
" folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up"
" on desktop itself."
msgstr ""
"Датотеке и фасцикле које ставите на радну површ чувају се у посебној "
"фасцикли у вашој личној фасцикли, која се назива <filename>Радна "
"површ</filename>. Као и било која друга фасцикла, можете и датотеке и друге "
"фасцикле ставити директно у њу. Једина разлика је у томе што ће се све што "
"ставите у фасциклу „Радна површ“ приказати на самој радној површи."

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:143
msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr "<primary>прозори</primary> <secondary>преглед</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:148
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually"
" with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
"allowing you to have more than one application visible, and work on more "
"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on"
" your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
msgstr ""
"<firstterm>Прозор</firstterm> је правоугаона површина екрана, обично са "
"рубом унаоколо и насловном траком на врху. Прозор можете замислити као "
"заслон унутар екрана. Сваки прозор приказује програм који вам омогућава да "
"буде видљиво више програма и да истовремено радите на више задатака. Прозоре"
" такође можете замислити као комаде папира на вашем радном столу: они се "
"могу преклапати или, на пример, стајати један поред другог."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:150
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work"
" with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see"
" <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
msgstr ""
"Можете да контролишете положај прозора на екрану, као и његову величину. "
"Можете да контролишете који прозори се преклапају са осталим прозорима, тако"
" да је онај са којим желите да радите потпуно видљив. За више информација о "
"премештању и промени величине прозора, видите <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:152
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
"of the user."
msgstr ""
"Сваки прозор није неопходно други програм. Један програм обично има један "
"главни прозор и може отворити додатне прозоре на захтев корисника."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:154
msgid ""
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
"you can interact with them."
msgstr ""
"Остатак овог одељка описује различите врсте прозора и како можете да радите "
"са њима."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:157
msgid "Types of Windows"
msgstr "Врсте прозора"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:161
msgid "There are two main types of window:"
msgstr "Постоје две главне врсте прозора:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:165
msgid "Application windows"
msgstr "Прозори програма"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:167
msgid ""
"Application windows allow all minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
"usually see a window of this type appear."
msgstr ""
"Прозори програма омогућавају све радње умањивања, увећавања и затварања "
"помоћу дугмади на насловној траци. Када отворите програм обично ћете видети "
"прозор ове врсте."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:174
msgid "Dialog windows"
msgstr "Прозорчићи"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:176
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
"request input from you."
msgstr ""
"Прозорчићи се појављују на захтев прозора програма. Прозорчић вас може "
"упозорити на проблем, тражити потврду за неку радњу или вам затражити унос."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:178
msgid ""
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
"abandon work in progress."
msgstr ""
"На пример, ако кажете програму да сачува документ, прозорче ће вас питати "
"где желите да сачувате нови документ. Ако кажете програму да заврши са радом"
" док је још увек заузет, може затражити од вас да потврдите да желите да "
"напустите рад у току."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:180
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
msgstr ""
"Неки прозорчићи вам не дозвољавају да дејствујете са главним прозором "
"програма све док их не затворите: они се називају "
"<firstterm>модалним</firstterm> прозорчићима. Други могу бити остављени "
"отвореним док радите са главним прозором програма: они се називају "
"<firstterm>прелазним</firstterm> прозорчићима."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:182
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
"support on the Internet."
msgstr ""
"Можете мишем да изаберете текст у прозорчету. Ово вам омогућава да га "
"умножите у оставу (десним кликом на текст и бирањем "
"<guilabel>Умножи</guilabel>), и да га убаците у други програм. Ово је "
"корисно ако желите да цитирате текст који видите у прозорчету када тражите "
"подршку на Интернету."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:188
msgid "Manipulating Windows"
msgstr "Рад са прозорима"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:193
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
"with a word processor, or to change to another application to do a different"
" task or check its progress."
msgstr ""
"Можете да промените величину и положај прозора на екрану. То вам омогућава "
"да видите више програма и истовремено обављате различите задатке. На пример,"
" можда ћете желети да читате текст на веб страници док пишете помоћу "
"програма за обраду текста или да пређете на други програм да бисте обавили "
"други задатак или проверили његов напредак."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:195
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
"<firstterm>maximize</firstterm> a window to fill the whole screen so you can"
" give it your full attention."
msgstr ""
"Можете да <firstterm>умањите</firstterm> прозор ако тренутно не желите да га"
" видите. Ово га скрива од погледа. Можете да <firstterm>увећате</firstterm> "
"прозор да испуни читав екран тако да му можете посветити пуну пажњу."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:197
msgid ""
"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out"
" by using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref "
"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of"
" the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it "
"also displays the title of the window, contains several buttons that change "
"the way the window is displayed."
msgstr ""
"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Већина ових радњи се изводи употребом"
" миша на различитим деловима оквира прозора (видите <xref linkend=\"mouse-"
"actions\"/> за резиме коришћења миша). Горња ивица оквира прозора, која се "
"назива <firstterm>насловна трака</firstterm>, јер приказује и наслов "
"прозора, садржи неколико тастера који мењају начин приказа прозора."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:198
msgid ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and"
" the close button."
msgstr ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> приказује насловну траку за "
"уобичајени прозор програма. С лева на десно, садржи дугме изборника прозора,"
" наслов прозора, дугме за умањивање, дугме за увећавање и дугме за "
"затварање."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:200
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr "Насловна трака за уобичајени прозор програма"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosoverview.xml:205
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
msgstr ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:203
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application"
" window frame.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Насловна трака оквира "
"прозора програма.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:214
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
"keyboard:"
msgstr ""
"Све радње се такође могу извршити из изборника прозора. Да отворите ово, "
"кликните на дугме изборника прозора на левој ивици насловне траке. "
"Уобичајене радње се могу извршити и помоћу тастерских пречица: видите <xref "
"linkend=\"shortcuts-window\"/> за једноставан списак ових пречица. Следи "
"испис радњи које можете извршити на прозору помоћу миша или тастатуре:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:218
msgid "Move the window"
msgstr "Премшта прозор"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:220
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
"outline of its frame."
msgstr ""
"Превуците насловну траку да преместите прозор. Можете кликнути на било који "
"део насловне траке, осим на дугмад на оба краја, да бисте започели радњу "
"превлачења. Прозор ће се померити на екрану док повлачите миша. На мање "
"моћним рачунарима кретање прозора може бити представљено померањем обриса "
"његовог оквира."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:222
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the"
" mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
msgstr ""
"Такође можете изабрати „Премести“ из изборника прозора или притиснути "
"<keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, и да затим "
"померите миша или притиснете тастере стрелица на тастатури да преместите "
"прозор.."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:225
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
"window."
msgstr ""
"Такође можете да притиснете и држите тастер <keycap>Алт</keycap> и превучете"
" било који део прозора."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:227
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance"
" to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
msgstr ""
"Како померате прозор, неки делови екрана ће дати слаб отпор померању. Ово је"
" због тога да би вам се помогло да поравнате прозоре много лакше на ивице "
"радне површи, на панеле и ивице других прозора."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:229
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window"
" to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
"windows."
msgstr ""
"Можете такође да притисните и држите тастер <keycap>Шифт</keycap> док "
"премештате прозор да доведете до тога да се помера само између углова радне "
"површии других прозора."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:231
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
msgstr ""
"Ако је тастер <keycap>Закључај бројеве</keycap> искључен, можете да "
"користите стрелице на бројевном делу тастатуре, као и тастере "
"<keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>, и "
"<keycap>3</keycap> да преместите дијагонално."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:235
msgid "Resize the window"
msgstr "Промена величине прозора"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:237
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref linkend"
"=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct position to"
" begin the drag action."
msgstr ""
"Превуците једну од ивица да ражирите или скупите прозор по тој страни. "
"Превуците ћошак да промените две стране одједном. Појавиће се показивач "
"промене величине (видите <xref linkend=\"mouse-pointers\"/>) када ваш миш "
"буде на одговарајућем месту да бисте започели радњу превлачења."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:239
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer "
"appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or "
"press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the "
"chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge "
"of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept "
"the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and "
"return the window to its original size and shape."
msgstr ""
"Можете такође да изаберете „Промени величину“ из изборника прозора, или "
"притисните <keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>Ф8</keycap></keycombo>. "
"Појавиће се показивач промене величине. Померите миша у правцу ивице којој "
"желите да промените величину, или притисните тастер стрелице на тастатури. "
"Показивач ће се променити показујући изабрану ивицу. Сада можете да "
"користите миша или тастер стрелице да померите ту ивицу прозора. Кликните "
"мишем или притисните <keycap>Унеси</keycap> да прихватите измене. Притисните"
" <keycap>Esc</keycap> да откажете радњу промене величине и да вратите прозор"
" на изворну величину и облик."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:244
msgid "Minimize the window"
msgstr "Умањује прозор"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:246
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
"restored to its previous position and size on the screen from the "
"<firstterm>window list</firstterm> on the <xref linkend=\"bottom-panel\"/> "
"or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
msgstr ""
"Кликните на дугме „Умањи“ на насловној траци, лево дугме у групи од три на "
"десној страни. Ово ће склонити прозор са видика. Прозор може бити враћен на "
"претходни положај и величину на екрану из <firstterm>списка "
"прозора</firstterm> на <xref linkend=\"bottom-panel\"/> или из "
"<firstterm>бирача прозора</firstterm> на горњем панелу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:248
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>."
msgstr ""
"Можете такође да изаберете „Умањи“ из изборника прозора или притисните "
"<keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>Ф9</keycap> </keycombo>."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:253
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
msgstr ""
"Умањени прозор је приказан на списку прозора и у бирачу прозора са [ ] око "
"његовог наслова."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:259
msgid "Maximize the window"
msgstr "Увећава прозор"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:261
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
"panels remain visible)."
msgstr ""
"Кликните на дугме „Увећај“ на насловној траци, средње дугме у групи од три "
"на десној страни. Ово ће раширити прозор тако да попуни прозор (панели "
"остају видљиви)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:262
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any "
"part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
"Можете такође да изаберете „Увећај“ из изборника прозора или притисните "
"<keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>Ф10</keycap></keycombo>, или два пута"
" кликните на било који део насловне траке осим на дугмад на оба краја."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:266
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll "
"up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
msgstr ""
"Ако вам више одоговара, двоклик можете да доделите радњи "
"<firstterm>умотавања</firstterm> прозора: видите <xref linkend=\"prefs-"
"windows\"/>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:271
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Поништава увећање прозора"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:273
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it"
" to its previous position and size on the screen."
msgstr ""
"Када је прозор увећан, кликните опет на дугме „Увећај“ да га вратите на "
"претходни положај и величину на екрану."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:275
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part"
" of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
"Можете такође да изаберете „Поништи увећање“ из изборника прозора, "
"притисните <keycombo> <keycap>Алт</keycap><keycap>Ф5</keycap></keycombo>, "
"или два пута кликните на било који део насловне траке осим на дугмад на оба "
"краја."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:280
msgid "Close the window"
msgstr "Затвара прозор"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:282
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
"Closing the window may also close the application itself. The application "
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""
"Кликните на дугме „Затвори“, десно дугме из групе од три на десној страни. "
"Затварање прозора може такође да затвори и сам прозор. Програм ће тражити "
"потврду за затварање прозора који садржи несачувани рад."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:291
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr "Дајте фокус прозору"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:294
msgid ""
"To work with an application, you need to give the "
"<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any "
"actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are "
"directed to the application in that window. Only one window can have focus "
"at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so"
" nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from"
" other windows, depending on your choice of <xref linkend=\"prefs-theme\"/>."
msgstr ""
"Да бисте радили са програмом, морате дати <firstterm>фокус</firstterm> "
"његовом прозору. Када је прозор у фокусу, све радње попут кликова мишем, "
"куцања текста или пречице тастатуре се усмеравају ка програму у том прозору."
" Само један прозор може у једном тренутку бити у фокусу. Прозор који је у "
"фокусу појавиће се изнад осталих прозора, тако да ништа не покрива ниједан "
"његов део. Такође може да се разликује од осталих прозора, у зависности од "
"вашег избора <xref linkend=\"prefs-theme\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:295
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr "Можете дати фокус прозору на неки од следећих начина:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:298
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr "Мишем, кликните на неки део прозора, ако је прозор видљив."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:303
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
msgstr ""
"На доњем панелу, кликните на <guibutton>дугме списка прозора</guibutton> "
"које представља прозор на <application>списку прозора</application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:308
msgid ""
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window"
" list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu "
"button</guibutton>."
msgstr ""
"На горњем панелу, кликните на <guibutton>иконицу списка прозора</guibutton> "
"и изаберите прозор на који желите да се пребаците. <guibutton>Иконица списка"
" прозора</guibutton> налази се на крајњој десној страни на панелу, а иконица"
" одговара <guibutton>дугмету изборника прозора</guibutton> самог прозора."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:311
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>."
msgstr ""
"Ако се прозор који изаберете налази на другом радном простору бићете "
"пребачени на тај радни простор. За више о радним просторима, видите <xref "
"linkend=\"overview-workspaces\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:316
msgid ""
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle"
" frames the selected icon and the position of the window it corresponds to "
"is highlighted with a black border. When the window you want to see is "
"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
msgstr ""
"Помоћу тастатуре, држите тастер <keycap>Алт</keycap> и притисните тастер "
"<keycap>Таб</keycap>. Појавиће се искачући прозор са списком иконица које "
"представљају сваки прозор. Док и даље држите <keycap>Алт</keycap>, "
"притисните <keycap>Таб</keycap> да померите избор дуж списка: црни "
"правоугаоник уоквирује изабрану иконицу, а положај прозора коме одговара "
"означен је границом црне боје. Када је одабран прозор који желите да видите,"
" отпустите тастер <keycap>Алт</keycap>. Користите "
"<keycombo><keycap>Шифт</keycap><keycap>Таб</keycap></keycombo> уместо само "
"<keycap>Таб-а</keycap> да кружите кроз иконице обрнутим редом."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:319
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool."
msgstr ""
"Можете да прилагодите пречицу коришћену за обављање ове радње алатом <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>."

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:331
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr "<primary>радни простори</primary> <secondary>преглед</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:335
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at"
" any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
"the same menus. However, you can run different applications, and open "
"different windows in each workspace. The applications in each workspace will"
" remain there when you switch to other workspaces."
msgstr ""
"Радни простори вам омогућавају да одредите који се прозори налазе на вашем "
"екрану. Можете замислити радне просторе као виртуелне екране, између којих "
"можете да се пребацујете у било ком тренутку. Сваки радни простор садржи "
"исту радну површ, исте панеле и исте изборнике. Међутим, можете покретати "
"различите програме и отварати различите прозоре у сваком радном простору. "
"Програми у сваком радном простору остаће тамо када се пребаците на други "
"радни простор."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:337
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the"
" <xref linkend=\"bottom-panel\"/>. This shows a representation of your "
"workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to "
"that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, "
"<application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The "
"first three workspaces contain open windows. The last workspace does not "
"contain currently open windows. The currently active workspace is "
"highlighted."
msgstr ""
"По основи, доступна су четири радна простора. Можете да се пребацујете "
"између њих помоћу програмчета <application>Пребацивач радних "
"простора</application> са десне стране <xref linkend=\"bottom-panel\"/>. Ово"
" показује представљање радних простора, по основи ред од четри "
"правоугаоника. Кликните на један да се пребаците на тај радни простор. У "
"<xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, <application>Пребацивач радних "
"простора</application> садржи четри радна простора. Прва три радн апростора "
"садржр отворене прозоре. Последњи радни простор не садржи тренутно отворене "
"прозоре. Тренутно активан радни простор је истакнут."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:339
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr "Радни простори приказани у пребацивачу радних простора"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosoverview.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
msgstr ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The"
" context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Пребацивач радних "
"простора. Контекст описује графику.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:352
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of"
" workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
msgstr ""
"Сваки радни простор може имати било који број програма отворених у њему. "
"Број радних простора може бити прилагођен: видите <xref linkend=\"workspace-"
"add\"/>."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:354
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
msgstr ""
"Радни простори вам омогућавају да организујете Мејтову радну површ када "
"покренете више програма у исто време. Један начин за коришћење радних "
"простора је да доделите посебну функцију сваком радном простору: један за "
"е-пошту, један за преглед веба, један за графички дизајн, итд. Межутим, "
"свако има своје личне поставке а ви нисте ограничени да користите само радне"
" просторе као ове."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:357
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr "Пребацивање између радних простора"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:358
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>"
msgstr ""
"<primary>радни простори</primary> <secondary>пребацивање између</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:362
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr ""
"Можете да се пребаците између радних простора на сваки од следећих начина:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:365
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
msgstr ""
"У програмчету <application>Пребацивач радних простора</application> на доњем"
" панелу, кликните на радни простор у коме желите да радите."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:368
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace "
"Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse "
"wheel."
msgstr ""
"Померите показивач миша преко програмчета <application>Пребацивача радних "
"простора</application> на доњем панелу и премакните точкић миша."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:371
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
"current workspace."
msgstr ""
"Притисните <keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>Алт</keycap><keycap>десна "
"стрелица</keycap></keycombo> да се пребаците на радни простор са десне "
"стране тренутног радног простора."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:375
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
"current workspace."
msgstr ""
"Притисните <keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>Алт</keycap><keycap>лева "
"стрелица</keycap></keycombo> да се пребаците на радни простор са леве стране"
" тренутног радног простора."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:379
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in"
" the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change "
"your panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, "
"use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up "
"arrow</keycap></keycombo> and "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
msgstr ""
"Тастери пречица стрелица раде у складу са поставкама радних простора у "
"програмчету <application>Пребацивач радних простора</application>. Ако "
"измените ваш панел тако да су радни простори приказани усправно уместо "
"водоравно, користите "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>Алт</keycap><keycap>стрелица на "
"горе</keycap></keycombo> и "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>Алт</keycap><keycap>стрелица на "
"доле</keycap></keycombo> да промените радни простор."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:381
msgid "Adding Workspaces"
msgstr "Додавање радних простора"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:385
msgid ""
"<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>"
msgstr ""
"<primary>радни простори</primary> <secondary>одређивање броја</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:389
msgid ""
"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
"require."
msgstr ""
"Да додате радн епросторе на Мејтову радну површ, десни клик на програмче "
"<application>Пребацивач радних простора</application>, затим изаберите "
"<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>. Биће приказано прозорче "
"<guilabel>Поставке пребацивача радних простора</guilabel>. Користите поље "
"<guilabel>Број радних простора</guilabel> да одредите број радних простора "
"које желите."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:395
msgid "Applications"
msgstr "Програми"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:399
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr "<primary>програми</primary> <secondary>преглед</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:404
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets;"
" to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
"different application."
msgstr ""
"<firstterm>Програм</firstterm> јесте врста рачунарског програма који вам "
"омогућава да обавите нарочити задатак. Можете да користите програме за "
"стварање текстуалних докумената као што су писма или извештаји; да радите са"
" табелама; да слушате омиљену музику; да прегледате Интернет; или да "
"стварате, уређујете или прегледате слике и видео снимке. За сваки од ових "
"задатака, користићете други програм."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:406
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
msgstr ""
"Да покренете неки програм, отворите изборник <guimenu>Програми</guimenu> и "
"изаберите га из подизборника. За више о овоме, видите <xref linkend"
"=\"applications-menu\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:408
msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
msgstr "У програме који су део Мејта спадају:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:411
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Pluma Text "
"Editor</application></link> can read, create, or modify any kind of simple "
"text without any formatting."
msgstr ""
"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Плума уређивач "
"текста</application></link> може да чита, да ствара или да мења било коју "
"врсту обичног текста без икаквог форматирања."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:412
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-"
"dictionary\"><application>Dictionary</application></link> allows you to look"
" up definitions of a word."
msgstr ""
"<link xlink:href=\"help:mate-"
"dictionary\"><application>Речник</application></link> вам омогућава да "
"тражите дефиниције речи."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:413
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link>"
" can display single image files, as well as large image collections."
msgstr ""
"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Прегледник "
"слика</application></link> може да прикаже једну датотеку слике, као и већу "
"збирку слика."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:414
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Character "
"Map</application></link> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all the characters"
" you need will be on your keyboard."
msgstr ""
"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Таблица "
"знакова</application></link> вам омогућава да изаберете слова и симболе из "
"<firstterm>Јуникод</firstterm> скупа знакова и да их убаците у било који "
"програм. Ако пишете на неколико језика, неће сви знакови који су вам "
"потребни бити на вашој тастатури."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:415
msgid ""
"<application>Caja File Manager</application> (see <xref linkend=\"caja\"/>) "
"displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
"removable media. When you choose an item from the <xref linkend=\"places-"
"menu\"/>, a <application>Caja File Manager</application> window opens "
"showing that location."
msgstr ""
"<application>Цаја управник датотека</application> (видите <xref "
"linkend=\"caja\"/>) приказује ваше фасцикле и њихов садржај. Користите га да"
" умножите, преместите и средите ваше датотеке, да приступите ЦД дисковима, "
"УСБ меморијским дисковима, и свим другим преносивим медијима. Када изаберете"
" ставку из <xref linkend=\"places-menu\"/>, отвара се прозор "
"<application>Цаје управника датотека</application> приказујући то место."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:416
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-"
"terminal\"><application>Terminal</application></link> gives you access to "
"the system command line."
msgstr ""
"<link xlink:href=\"help:mate-"
"terminal\"><application>Терминал</application></link> вам даје приступ "
"системској линији наредби."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:419
msgid ""
"Further standard MATE applications include games, music and video players, a"
" web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
"way to install further applications."
msgstr ""
"У стандардне Мејтове програме спадају још и игрице, програми за пуштање "
"музике и филмова, веб прегледник, алати сфтверске приступачности и помагала "
"за управљање системом. Ваш достављач или продавац је можда додао друге "
"програме, као што је програм за рад са текстом и графички уређивач. Можда су"
" вам доставили и програм за инсталацију других програма. "

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:421
msgid ""
"All MATE applications have many features in common, which makes it easier to"
" learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
"describes some of these features."
msgstr ""
"Сви Мејтови програми имају доста заједничких функција, које олакшавају "
"сазнање о томе како да радите са новим Мејтовим програмима. Остатак овог "
"одељка описује неке од ових функција."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:423
msgid "Common Features"
msgstr "Заједничке функције"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:424
msgid ""
"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
"This is because they have all been developed using the MATE development "
"platform. An application developed using this platform is called a "
"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, "
"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> "
"text editor are MATE-compliant applications."
msgstr ""
"Програми који долазе уз Мејтову радну површ деле многе заједничке функције, "
"као што су слични прозорчићи за отварање и чување и иконице сличне по "
"изгледу. Ово је због тога зато што је све то развијено коришћењем Мејтове "
"развојне платформе. Програм развијен коришћењем ове платформе се назива "
"<firstterm>Мејту-сагласан програм</firstterm>. На пример, "
"<application>Цаја</application> и <application>плума</application> уређивач "
"текста јесу Мејту-сагласни програми."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:426
msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:"
msgstr "Неке функције Мејту-сагласних програма су као што следи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:429
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr "Доследан изглед и угођај"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:430
msgid ""
"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the"
" <xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your "
"MATE-compliant applications."
msgstr ""
"Мејту-сагласни програми имају доследан изглед и угођај. Можете да користите "
"алат <xref linkend=\"prefs-theme\"/> да измените изглед и угођај ваших "
"Мејту-сагласних програма."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:433
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr "Траке изборника, траке алата и траке стања"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:434
msgid ""
"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar."
" The menubars usually have a similar structure; for example, the "
"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an "
"<guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
"Већина Мејту-сагласних програма има траку изборника, траку алата и траку "
"стања. Траке изборника обично имају сличну структуру; на пример, изборник "
"<guimenu>Помоћ</guimenu> увек садржи ставку изборника <guimenuitem>О "
"програму</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:437
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
"provides information about the current state of what you are viewing in the "
"window. Applications might also contains other bars. For example, "
"<application>Caja</application> contains a location bar."
msgstr ""
"<firstterm>Трака алата</firstterm> је трака која се појављује испод траке са"
" изборницима. Трака алата садржи дугмад за најчешће коришћене наредбе. "
"<firstterm>Трака стања</firstterm> је трака на дну прозора која пружа "
"информације о тренутном стању онога што гледате у прозору. Програми могу да "
"садрже и друге траке. На пример, <application>Цаја</application> садржи "
"траку места."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:441
msgid "Default shortcut keys"
msgstr "Основни тастери пречица"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:442
msgid ""
"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
"shortcut keys."
msgstr ""
"Мејту-сагласни програми користе исте тастере пречица за обављање истих "
"радњи. Видите <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> за списак заједничких "
"тастера пречица."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:446
msgid "Drag-and-drop"
msgstr "Превлачење и убацивање"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:447
msgid ""
"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
"an appropriate manner. For example, when you drag an HTML file from a "
"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is "
"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
"text editor."
msgstr ""
"Када нешто превучете и убаците у програм који је Мејту-сагласан, препознаће "
"формат ставки које сте превукли и обрадиће их на одговарајући начин. На "
"пример, када превучете ХТМЛ датотеку из прозора "
"<application>Цај</application> у веб прегледник, датотека се у прегледнику "
"приказује у ХТМЛ формату. Међутим, када превучете ХТМЛ датотеку у уређивач "
"текста, датотека се у уређивачу текста приказује као обичан текст."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:458
msgid "Working With Files"
msgstr "Рад са датотекама"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:459
msgid ""
"The work you do with an application is stored in "
"<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or"
" on a removable device such as a USB flash drive. You "
"<firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you "
"<firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done "
"working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
msgstr ""
"Рад који обавите у програму чува се у <firstterm>датотекама</firstterm>. Оне"
" се могу налазити на чврстом диску вашег рачунара или на преносивим "
"уређајима као што је УСБ меморијски диск. Ви <firstterm>отварате</firstterm>"
" датотеку да је испитате или да радите над њом, и "
"<firstterm>чувате</firstterm> датотеку да бисте причували ваш рад. Када "
"завршите рад над датотеком, ви је <firstterm>затварате</firstterm>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:460
msgid ""
"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the"
" open and the save dialog in detail."
msgstr ""
"Сви Мејтови програми користе исте прозорчиће за отварање и чување датотека, "
"представљајући вам доследно сучеље. Следећи одељци детаљно покривају "
"прозорче отварања и чувања."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:463
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr "Бирање датотеке за отварање"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:464
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
msgstr ""
"Прозорче <guilabel>Отворите датотеку</guilabel> вам омогућава да изаберете "
"датотеку за отварање у неком програму."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:465
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select"
" a file."
msgstr ""
"У десном окну прозорчета налазе се датотеке и фасцикле на тренутној "
"локацији. За одабир датотеке можете користити миш или тастере са стрелицама "
"на тастатури."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:466
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to"
" open it:"
msgstr ""
"Када изаберете датотеку са списка, обавите једну од следећих радњи да бисте "
"је отворили:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:468
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Кликните <guibutton>Отвори</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:469
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Притисните <keycap>Унеси</keycap>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:470
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr "Притисните <keycap>Размак</keycap>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:471
msgid "Double-click the file."
msgstr "Два пута кликните на датотеку."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:473
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
"location."
msgstr ""
"Ако отворите фасциклу или место уместо датотеке, прозорче <guilabel>Отворите"
" датотеку</guilabel> се освежава да би приказало садржај те фасцикле или "
"места."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:475
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the "
"following:"
msgstr ""
"Да промените место приказано у окну на десној страни, урадите нешто од "
"следећег:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:477
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr "Отворите фасциклу која је на списку тренутног места."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:478
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
"places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/> for more on bookmarks)."
msgstr ""
"Отворите неку ставку у окну са леве стране. Ово окно исписује места као што "
"је фасцикла ваших докумената, ваша лична фасцикла, медиј као што је ЦД или "
"меморијски штапић, места на вашој мрежи и ваши обележивачи (видите <xref "
"linkend=\"caja-bookmarks\"/> за више о обележивачима)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:479
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too"
" long to fit."
msgstr ""
"Кликните на једно од дугмади на траци путање изнад окна са списком датотека."
" Ово показује хијерархију фасцикли који садрже вашу тренутну локацију. "
"Користите дугмад са стрелицама са било које стране траке дугмади ако је "
"списак фасцикли предугачак да би могао да стане."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:482
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
msgstr ""
"Доњи део прозорчета <guilabel>Отворите датотеку</guilabel> може садржати "
"додатне опције особене тренутном програму."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:484
msgid "Filtering the File List"
msgstr "Филтрирање списка датотека"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:485
msgid ""
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane."
" The list of file types depends on the application you are currently using. "
"For example, a graphics application will list different image file formats, "
"and a text editor will list different types of text file."
msgstr ""
"Можете ограничити списак датотека тако да приказује само датотеке одређених "
"врста. Да бисте то урадили, одаберите врсту датотеке са падајућег списка "
"испод окна списка датотека. Списак врсти датотека зависи од програма који "
"тренутно користите. На пример, графички програм ће навести различите формате"
" датотека слика, а уређивач текста различите врсте текстуалних датотека."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:488
msgid "Find-as-you-type"
msgstr "Нађите док куцате"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:489
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file"
" list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
msgstr ""
"Ако знате назив датотеке коју желите да отворите, почните да га куцате: "
"списак датотека ће искочити и приказаће вам датотеке чији називи почињу "
"знаковима које уносите. Тастери са стрелицама ће сада бирати само ове "
"датотеке. Знакови које сте откуцали појављују се у искачућем прозору на дну "
"списка датотека."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:490
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr "Да откажете „нађите док куцате“, притисните <keycap>Esc</keycap>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:493
msgid "Choosing a folder"
msgstr "Бирање фасцикле"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:494
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
"file. For example, if you use <link "
"xlink:href=\"help:engrampa\"><application>Archive "
"Manager</application></link> to extract files from an archive, you need to "
"choose a folder to place the files into. In this case, the files in the "
"current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> "
"when a folder is selected will choose that folder."
msgstr ""
"Можда ће вам понекад затребати да одаберете фасциклу са којом ћете радити, "
"уместо да отворите датотеку. На пример, ако користите <link "
"xlink:href=\"help:engrampa\"><application>Управника "
"архивама</application></link> за извлачење датотека из архиве, морате да "
"изаберете фасциклу у коју ћете сместити датотеке. У овом случају, датотеке "
"на тренутној локацији су постале сиве, а притиском на "
"<guibutton>Отвори</guibutton> када је изабрана фасцикла биће изабрана та "
"фасцикла."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:497
msgid "Open Location"
msgstr "Отвори путању"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:498
msgid ""
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
"button at the top left of the window to show (or hide) the "
"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path"
" starting with <filename>/</filename> to show the "
"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
"Можете уписати пуну или релативну путању до датотеке коју желите да "
"отворите. Притисните "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> или кликните на"
" дугме горе лево у прозоруда прикажете (или сакријете) поље "
"<guilabel>Путања</guilabel>. Или, почните да уписујете пуну путању почевши "
"са <filename>/</filename> да прикажете поље <guilabel>Путања</guilabel>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:499
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The "
"<guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify "
"the typing of a full filename:"
msgstr ""
"Упишите путању са тренутне путање, или апсолутну путању која почиње са "
"<filename>/</filename> или <filename>~/</filename>. Поље "
"<guilabel>Путања</guilabel> има следеће функције за поједностављење куцања "
"пуног назива датотеке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:501
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
msgstr ""
"Падајући списак могућих назива датотека и фасцикли се приказује када почнете"
" да куцате. Користите <keycap>стрелицу на доле</keycap> и <keycap>стрелицу "
"на горе</keycap> и <keycap>Унеси</keycap> да изаберете са списка."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:502
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name"
" is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text."
" For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder "
"beginning with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire "
"name appears in the field."
msgstr ""
"Ако уписани део назива јединствено одређује датотеку или фасциклу, назив се "
"аутоматски допуњава. Притисните <keycap>Таб</keycap> да прихватите "
"предложени текст. На пример, ако откуцате „Уради“, а једини објекат у "
"фасцикли који почиње са „Уради“ јесте <filename>Доцумент</filename>, тада се"
" у пољу појављује цели назив."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:506
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr "Отварање удаљених путања"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:507
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
"Можете да отворите датотеке на удаљеним местима изабравши место из левог "
"окна, или уписавши путању до удаљеног места у поље "
"<guilabel>Путања</guilabel>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:508
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
msgstr ""
"Ако захтевате лозинку за приступање удаљеном месту, биће вам затражена када "
"га отворите."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:511
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr "Додавање и уклањање обележивача"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:512
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press "
"<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and "
"choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder "
"that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
msgstr ""
"Да додате тренутно место на списак обележивача, притисните "
"<guibutton>Додај</guibutton>, или десни клик на фасциклу на списку датотека "
"и изаберите <guimenuitem>Додај у обележиваче</guimenuitem>. Можете додати "
"било коју фасциклу која је исписана на тренутном месту превлачењем на списак"
" обележивача."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:513
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press "
"<guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
"Да уклоните обележивач са списка, изаберите га и притисните "
"<guibutton>Уклони</guibutton>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:514
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the "
"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend"
"=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"Измене које направите на списку обележивача такође утичу на изборник "
"<guimenu>Пречице</guimenu>. За више о обележивачима, видите <xref linkend"
"=\"caja-bookmarks\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:517
msgid "Showing hidden files"
msgstr "Приказивање сакривених датотека"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:518
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
msgstr ""
"Да прикажете скривене датотеке на списку датотека, десни клик на списак "
"датотека и изаберите <guimenuitem>Прикажи скривене датотеке</guimenuitem>. "
"За више о скривеним датотекама, видите <xref linkend=\"caja-managing-hidden-"
"files\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:522
msgid "Saving a File"
msgstr "Чување датотеке"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:523
msgid ""
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
"As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. "
"When you save the file on subsequent occasions it will be updated "
"immediately and you will not be asked to re-enter a location or name for the"
" file. To save to a new file, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Када први пут сачувате свој рад у програму, прозорче <guilabel>Сачувај "
"као</guilabel> од вас ће затражити место и назив нове датотеке. Када "
"датотеку будете чували у наредним приликама, она ће се одмах ажурирати и "
"неће вам бити тражено да поново унесете место или назив датотеке. Да "
"сачувате у нову датотеку, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Сачувај "
"као</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:524
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down"
" list of bookmarks and commonly-used locations."
msgstr ""
"Можете унети назив датотеке и одабрати место чувања из падајућег списка "
"обележивача и обично коришћених места."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:526
msgid "Saving in another location"
msgstr "Чување на другом месту"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:527
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Да сачувате датотеку на месту које није на падајућем списку, кликните на "
"рашириви натпис <guilabel>Разгледај друге фасцикле</guilabel>. Ово ће "
"приказати прегледника датотека сличног оном у прозорчету <guilabel>Отворите "
"датотеку</guilabel>."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:528
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <guilabel>Open File</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"filechooser-"
"open\"/>), such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
"bookmarks."
msgstr ""
"Раширено прозорче <guilabel>Сачувај датотеку</guilabel> има исте функције "
"као прозорче <guilabel>Отворите датотеку</guilabel> (видите <xref linkend"
"=\"filechooser-open\"/>), као што су филтрирање, нађи-док-куцаш и додавање и"
" уклањање обележивача."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:531
msgid "Replacing an existing file"
msgstr "Замена постојеће датотеке"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:532
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
msgstr ""
"Ако упишете назив већ постојеће датотеке, бићете упитани да ли желите да "
"замените постојећу датотеку својим тренутним радом. То можете учинити и "
"избором датотеке коју желите да препишете у прегледнику."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:535
msgid "Typing a Path"
msgstr "Уписивање путање"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:536
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel>"
" field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
"to complete the name."
msgstr ""
"Да одредите путању за чување датотеке, упишите је у поље "
"<guilabel>Назив</guilabel>. Биће приказан падајући списак могућих назива "
"датотека и фасцикли када будете започели да уписујете. Користите "
"<keycap>стрелицу на доле</keycap> и <keycap>стрелицу на горе</keycap> и "
"<keycap>Унеси</keycap> да изаберете са списка. Ако само једна датотека или "
"фасцикла одговара делимичном називу који сте уписали, притисните "
"<keycap>Таб</keycap> да довршите назив."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:539
msgid "Creating a New Folder"
msgstr "Прављење нове фасцикле"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:540
msgid ""
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
"the new folder, as you would with any other folder."
msgstr ""
"Ако желите да направите нову фасциклу у коју ћете сачувати датотеку, "
"притисните дугме <guibutton>Направи фасциклу</guibutton>. Упишите назив за "
"нову фасциклу и притисните <keycap>Унеси</keycap>. Тада можете изабрати да "
"датотеку сачувате у нову фасциклу, као што бисте то учинили и са било којом "
"другом фасциклом."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:7
msgid "Using the Panels"
msgstr "Коришћење панела"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gospanel.xml:16
msgid ""
"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
"add new panels to the desktop."
msgstr ""
"Ово поглавље описује како се користе панели на врху и дну Мејтове радне "
"површи, како се прилагођавају објекти који се на њима појављују и како се "
"нови панели додају на радну површ."

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:24
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>панели</primary> <secondary>увод</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:29
msgid ""
"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain "
"actions and information, no matter what the state of your application "
"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch "
"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
"more."
msgstr ""
"Панел је област на Мејтовој радној површи у којој имате приступ одређеним "
"радњама и информацијама, без обзира на стање прозора вашег програма. На "
"пример, на основним Мејтовим панелима можете да покрећете програме, видите "
"датум и време, управљате јачином звука система и још много тога."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:30
msgid ""
"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
msgstr ""
"Можете да прилагодите панеле према вашим жељама. Можете да промените њихово "
"понашање и изглед, а можете и да додате или уклоните објекте са својих "
"панела. Можете направити више панела и одабрати различита својства, објекте "
"и позадине за сваки панел. Такође можете сакрити панеле."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:31
msgid ""
"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the screen,"
" and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
"describe these panels."
msgstr ""
"По основи, Мејтова радна површ садржи панел на горњој и на доњој ивици "
"екрана. Следећи одељак описује те панеле."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:35
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Горњи ивични панел"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:38
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top "
"edge panel</see>"
msgstr ""
"<primary>панели</primary> <secondary>панел на горњој ивици</secondary> "
"<see>панел на горњој ивици</see>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:43
msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>панел на горњој ивици</primary> <secondary>увод</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:47
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
msgstr "По основи, панел на горњој ивици садржи следеће објекте:"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:48 C/gospanel.xml:104
msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup."
msgstr "Може бити да је ваша дистрибуција Мејта изменила ову основну поставу."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:52
msgid "<application>Classic Menu</application> applet"
msgstr "Програмчић <application>Класични изборник</application>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:53
msgid ""
"The Classic Menu contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
"the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
"Класични изборник садржи изборнике <guimenu>Програми</guimenu>, "
"<guimenu>Пречице</guimenu>, и <guimenu>Систем</guimenu>. За више о класичном"
" изборнику, видите <xref linkend=\"menubar\"/>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:56
msgid "A set of application launcher icons"
msgstr "Скуп иконица покретача програма"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:57
msgid ""
"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general "
"you will find at least a launcher for the <application>Web "
"Browser</application>, an <application>Email client</application> and the "
"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
"the corresponding application."
msgstr ""
"Тачан број иконица зависи од ваше дистрибуције Мејта, али углавном ћете наћи"
" барем покретач за <application>Веб прегледника</application> и "
"<application>клијента е-поште</application> и <application>Прегледника "
"помоћи</application>. Кликните на неки покретач да отворите одговарајући "
"програм."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:60
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
msgstr "Програмчић <application>Област обавештења</application>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:61
msgid ""
"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
"that you may want to access without switching from your current application "
"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
msgstr ""
"Приказује иконице других програма које могу захтевати вашу пажњу или којима "
"ћете можда желети да приступите без пребацивања из тренутног прозора "
"програма. За више о овоме, видите <xref linkend=\"panels-notification-"
"area\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:62
msgid ""
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
"bar is visible."
msgstr ""
"Све док неки програм не дода иконицу у област обавештења, само уска трака је"
" видљива."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:68
msgid "<application>Clock</application> applet"
msgstr "Програмчић <application>Часовник</application>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:69
msgid ""
"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the"
" <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</link>."
msgstr ""
"<application>Часовник</application> приказује тренутно време. Кликните на "
"време да отворите мали календар. Такође можете видети карту света кликом на "
"прошириви натпис <guilabel>Места</guilabel>. За више о овоме, видите <link "
"xlink:href=\"help:mate-clock\">Упутство програмчића часовника</link>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:73
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
msgstr "Програмчић <application>Управљање јачином звука</application>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:75
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume "
"Control Manual."
msgstr ""
"<application>Управљање јачином звука</application> вам омогућава да "
"управљате јачином звука у звучницима на вашем систему. За више о овоме, "
"видите упутство управљања јачином звука."

#. (itstool) path: term/indexterm
#: C/gospanel.xml:79
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>"
msgstr ""
"<primary>панел на горњој ивици</primary> <secondary>иконица списка "
"прозора</secondary>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:78
msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon"
msgstr "<_:indexterm-1/> Иконица <application>Бирача прозора</application>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:84
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the"
" extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
msgstr ""
"<application>Бирач прозора</application> наводи све ваше отворене прозоре. "
"Да бисте дали фокус прозору, кликните на иконицу бирача прозора у крајњем "
"десном углу панела на горњој ивици, а затим одаберите прозор. За више о "
"томе, видите <xref linkend=\"windows-focus\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:91
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Доњи ивични панел"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:94
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>bottom edge panel</secondary> "
"<see>bottom edge panel</see>"
msgstr ""
"<primary>панели</primary> <secondary>панел на доњој ивици</secondary> "
"<see>панел на доњој ивици</see>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:99
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>панел на доњој ивици</primary> <secondary>увод</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:103
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
msgstr "По основи, панел на доњој ивици садржи следеће објекте:"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:105
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>default contents</secondary>"
msgstr ""
"<primary>панел на доњој ивици</primary> <secondary>основни "
"садржај</secondary>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:111
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
msgstr "Дугме <guibutton>Прикажи радну површ</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:112
msgid ""
"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
"Click it again to restore all the windows to their previous state."
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да смањите све отворене прозоре и прикажете радну "
"површ. Кликните поново да вратите све прозоре у претходно стање."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:115
msgid "<application>Window List</application> applet"
msgstr "Програмчић <application>Списак прозора</application>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:116
msgid ""
"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
msgstr ""
"Приказује дугме за сваки отворени прозор. <application>Списак "
"прозора</application> вам омогућава да умањите и да вратите прозоре. За више"
" о овоме, видите <xref linkend=\"windowlist\"/>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:119
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
msgstr "Програмчић <application>Пребацивач радних простора</application>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:120
msgid ""
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
"Омогућава вам да се пребацујете између радних простора. За више о овоме, "
"видите <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:126
msgid "Managing Panels"
msgstr "Управљање панелима"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:130
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>"
msgstr "<primary>панели</primary> <secondary>управљање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:134
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
msgstr "Следећи одељак описује како да управљате вашим панелима."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:135
msgid ""
"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
"select the panel."
msgstr ""
"Да бисте радили са панелом, морате да кликнете на слободно место на панелу, "
"а не на било који од објеката који се на њему налазе. Ако су дугмад скривања"
" видљива на панелу, такође можете кликнути средњим тастером миша или десним "
"тастером миша на једно од њих да бисте изабрали панел."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:137
msgid "Moving a Panel"
msgstr "Премештање панела"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:138
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr "<primary>панели</primary> <secondary>премештање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:142
msgid ""
"To move a panel to another side of the screen, press and hold "
"<keycap>ALT</keycap> and drag the panel to its new location. Click on any "
"vacant space on the panel to begin the drag."
msgstr ""
"Да преместите панел на другу страну екрана, притисните и држите "
"<keycap>Алт</keycap> и превуците панел на ново место. Кликните на празно "
"место на панелу да започнете превлачење."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:143
msgid ""
"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
"property."
msgstr ""
"Панел који није постављен да се рашири по читавој ширини екрана може бити "
"превучен са ивице екрана и стављен било где другде. Видите <xref linkend"
"=\"panel-properties\"/> за појединостима о томе како да поставите својство "
"ширења панела."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:146
msgid "Panel Properties"
msgstr "Особине панела"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:149
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""
"<primary>управник датотека</primary> <secondary>измена својстава</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:153
msgid ""
"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
msgstr ""
"Можете да измените својства сваког панела, као што је његов положај, "
"понашање скривањаа и видљиви изглед."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:156
msgid ""
"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
msgstr ""
"Да измените својства панела, кликните десним тастером миша на празан простор"
" на панелу, затим изаберите <guimenuitem>Својства</guimenuitem>. Прозорче "
"<guilabel>Својства панела</guilabel> садржи два одељка, "
"<guilabel>Опште</guilabel> и <guilabel>Позадина</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:158
msgid "General Properties Tab"
msgstr "Картица општих својстава"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:159
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
"На картици <guilabel>Опште</guilabel>, можете да измените величину панела, "
"положај и својства скривања. Следећа табела описује елементе прозорчета у "
"одељку <guilabel>Опште</guilabel>:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:178
msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Усмерење</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:183
msgid ""
"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
"position for the panel."
msgstr ""
"Изаберите положај панела на вашем систему. Кликните на жељени положај "
"панела."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:194
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
msgstr "Користите вртеће дугме да одредите величину панела."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:199
msgid "<guilabel>Expand</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Рашири</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:204
msgid ""
"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the"
" screen edges to any part of the screen."
msgstr ""
"По основи, панел се шири читавом дужином ивице екрана на месту где се "
"налази. Панел који се не шири може се преместити са ивица екрана на било "
"који део екрана."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:209
msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Сам сакриј</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:214
msgid ""
"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge,"
" leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse"
" pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију ако желите да панел буде у потпуности видљив само када "
"је показивач миша изнад њега. Панел се скрива изван екрана дуж своје најдуже"
" ивице, остављајући уски део видљив дуж ивице радне површ. Померите "
"показивач миша преко видљивог дела панела да га вратите у приказ."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:219 C/gospanel.xml:1442
msgid "<guilabel>Show hide buttons</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикажи дугмиће за скривање</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:224
msgid ""
"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
"restore the panel to being fully visible."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да приказажете дугмад за скривање на сваком крају "
"панела. Кликом на то дугме померате панел по дужини, склањајући га ван "
"екрана, осим дугмета скривања на супротном крају. Кликните на ово дугме да "
"вратите видљивост панела у потпуности."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:230 C/gospanel.xml:1453
msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Стрелице на дугмићима за скривање</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:235
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button"
" is enabled."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете стрелице на дугмићима за скривање, ако су "
"дугмићи скривања укључени."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:244
msgid "Background Properties Tab"
msgstr "Картица својстава позадине"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:245
msgid ""
"You can choose the type of background for the panel in the "
"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
msgstr ""
"Можете да изаберете врсту позадине за панел у картици "
"<guilabel>Позадина</guilabel>. Избори су следећи:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:263
msgid "<guilabel>None (use system theme)</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ништа (користи системску тему)</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:268
msgid ""
"Select this option to have the panel use the settings in the <xref linkend"
"=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking the same"
" as the rest of the desktop and applications."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да би панели користитли поставке из алата <xref linkend"
"=\"prefs-theme\"/>. Ово доводи до тога да позадина панела изгледа исто као "
"остатак радне површи и програма."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:273
msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Пуна боја</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:278
msgid ""
"Select this option to specify a single color for the panel background. Click"
" on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да одредите једну боју за позадину панела. Кликните на "
"дугме <guibutton>Боја</guibutton> да прикажете прозорче за одабир боје и из "
"њега изаберите жељену боју."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:282
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
msgstr ""
"Користите клизач <guilabel>Врста</guilabel> да одредите степен провидности "
"или непровидности за боју. На пример, да учините панел провидним, померите "
"клизач <guilabel>Провидно</guilabel> на крај."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:289
msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Слика за позадину</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:294
msgid ""
"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
"click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да одредите слику за позадину панела. Кликните на дугме"
" да потражите датотеку слике. Када изаберете датотеку, кликните на "
"<guibutton>У реду</guibutton>."

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:304
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>changing background</secondary>"
msgstr "<primary>панели</primary> <secondary>промена позадине</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:311
msgid ""
"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
"applications. For example:"
msgstr ""
"Можете такође да превучете боју или слику на панел да поставите боју или "
"слику као позадину панела. Можете да превучете боју или слику из многих "
"програма. На пример:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:316
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
msgstr "Можете да превучете боју из било ког прозорчета бирача боје."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:319
msgid ""
"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file "
"manager to set it as the background of the panel."
msgstr ""
"Можете да превучете датотеку слике из <application>Цаје</application> "
"управника датотека да је поставите као позадину панела."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:322
msgid ""
"You can drag a color or a pattern from the <guilabel>Backgrounds and "
"Emblems</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-"
"emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to "
"set it as the background."
msgstr ""
"Можете да превучете боју или шаблон из прозорчета <guilabel>позадина и "
"обележја</guilabel> (видите <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-"
"emblems\"/>) у <application>Цаји</application> управника датотека на панел "
"да је поставите као позадину."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:326
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Кликните <guibutton>Затвори</guibutton> да затворите прозорче "
"<guilabel>Својства панела</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:330
msgid "Hiding a Panel"
msgstr "Скривање панела"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:331
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>hiding</secondary>"
msgstr "<primary>панели</primary> <secondary>скривање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:335
msgid ""
"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are"
" not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide "
"buttons are visible."
msgstr ""
"Можете да сакријете или прикажете панел ако има дугмиће за скривање. Ако "
"дугмићи за скривање нису видљиви на панелу, измените својства панела тако да"
" дугмићи за скривање буду видљиви."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:338
msgid ""
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
msgstr ""
"Дугмићи за скривање се налазе на оба краја панела. Дугмићи за скривање "
"садрже изборну иконицу стрелице. Следећа илустрација приказује дугмиће за "
"скривање."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/four_hide_button.png' "
"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
msgstr ""
"external ref='figures/four_hide_button.png' "
"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/four_hide_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A horizontal panel and "
"a vertical panel, both with hide buttons.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/four_hide_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Водоравни и усправни "
"панел, оба са дугмићима за скривање.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:350
msgid ""
"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
"of the panel remains visible."
msgstr ""
"Да сакријете панел, кликните на једно од дугмића за скривање. Панел ће се "
"смањити у смеру стрелице на дугмету за скривање. Дугме за скривање на другом"
" крају панела остаје видљиво."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:353
msgid ""
"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
"are now visible."
msgstr ""
"Да поново прикажете скривени панел, кликните на видљиво дугме за скривање. "
"Панел ће се раширити у смеру стрелице на дугмету за скривање. Сада су "
"видљива оба дугмета за скривање."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:356
msgid ""
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel as per the"
" instructions in <xref linkend=\"panel-properties\"/>."
msgstr ""
"Можете поставити панел да се сам скрива. Када подесите самостално скривање, "
"панел се сам скрива када миш не показује на њега. Панел се поново појављује "
"када покажете на део екрана на коме се налази. Да поставите панел да се сам "
"скрива, измените својства панела према упутствима у <xref linkend=\"panel-"
"properties\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:362
msgid "Adding a New Panel"
msgstr "Додавање новог панела"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:363
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr "<primary>панели</primary> <secondary>додавање новог</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:367
msgid ""
"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE "
"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
"to suit your preferences."
msgstr ""
"Да додате панел, кликните десним тастером миша на слободно место на било "
"којом панелу, а затим одаберите <guimenuitem>Нови панел</guimenuitem>. Нови "
"панел бива додат на радну површ Мејта. Нови панел не садржи објекте, а "
"можете га прилагодити својим жељама."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:372
msgid "Deleting a Panel"
msgstr "Брисање панела"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:375
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>deleting</secondary>"
msgstr "<primary>панели</primary><secondary>брисање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:379
msgid ""
"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you "
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This "
"Panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Да обришете панел са Мејтове радне површи, десни клик на панел који желите "
"да обришете, затим изаберите <menuchoice><guimenuitem>Обришите овај "
"панел</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:382
msgid ""
"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have "
"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel."
msgstr ""
"Увек морате имати барем један панел на Мејтовој радној површи. Ако имате "
"само један панел на Мејтовој радној површи, нећете моћи да га обришете."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:389
msgid "Panel Objects"
msgstr "Објекти панела"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:392
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel "
"objects</see>"
msgstr ""
"<primary>панели</primary> <secondary>објекти панела</secondary> <see>објекти"
" панела</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:397
msgid ""
"This section describes the objects that you can add to and use from your "
"panels."
msgstr ""
"Овај одељак описује објекте које можете да додате на панеле и да их "
"користите са њих."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:399
msgid "Interacting With Panel Objects"
msgstr "Деловање са објектима панела"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:401
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>"
msgstr "<primary>објекти панела</primary> <secondary>деловање са</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:405
msgid ""
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Ви користите дугмад миша да делујете са објектом панела на следеће начине:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:411
msgid "Launches the panel object."
msgstr "Покрећете објекат панела."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:417
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
msgstr ""
"Омогућава вам да ухватите објекат, затим да га превучете на ново место."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:424
msgid "Opens the panel object popup menu."
msgstr "Отвара искачући изборник објекта панела."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:430
msgid "To Select an Applet"
msgstr "Да изаберете програмче"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:431
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>"
msgstr "<primary>програмчићи</primary> <secondary>бирање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:435
msgid ""
"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
msgstr ""
"Нека ограничења се примењују тамо где можете кликнути на програмче како "
"бисте приказали искачући изборник објекта панела или како бисте преместили "
"програмче, као што следи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:439
msgid ""
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you"
" right-click on particular parts of the applet. For example, the "
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application> applet has a "
"vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on"
" the right side. To open the panel object popup menu for the "
"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
"the button opens."
msgstr ""
"Неки програмчићи имају искачуће изборнике наредби програмчету специфичних "
"који се отварају када десним тастером миша кликнете на одређене делове "
"програмчета. На пример, програмче <application><xref "
"linkend=\"windowlist\"/></application> има усправну ручицу на левој страни, "
"а дугмићи који представљају ваше прозоре на десној страни. Да отворите "
"искачући изборник објекта панела за програмче <application>Списак "
"прозора</application>, морате десним тастером миша кликнути на ручицу. Ако "
"десним тастером миша кликнете на дугме са десне стране, отвориће се искачући"
" изборник за дугме."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:448
msgid ""
"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
"part of the applet."
msgstr ""
"Неки програмчићи имају подручја која не можете користити за одабир "
"програмчета. На пример, програмче <application>Линија наредби</application> "
"има поље у које уносите наредбе. Не можете кликнути средњим или десним "
"тастером миша на ово поље да бисте изабрали програмче. Уместо тога, "
"притисните средњим или десним тастером миша на други део програмчета."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:458
msgid "Adding an Object to a Panel"
msgstr "Додавање објекта на панел"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:465
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>"
msgstr "<primary>објекти панела</primary> <secondary>додавање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:469
msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
msgstr "Да додате објекат на панел, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:471
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
msgstr ""
"Десни клик на празан простор на панелу да отворите искачући изборник панела."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:474
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
msgstr "Изаберите <guisubmenu>Додај на панел</guisubmenu>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:476
msgid ""
"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
"objects are listed alphabetically, with <xref linkend=\"launchers\"/> at the"
" top."
msgstr ""
"Отвориће се прозорче <guilabel>Додај на панел</guilabel>. Доступни објекти "
"панела су исписани азбучним редом, са <xref linkend=\"launchers\"/> на врху."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:477
msgid ""
"You can type a part of the name or description of an object in the "
"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
"that match what you type."
msgstr ""
"Можете да упишете део назива или описа објекта у пољу "
"<guilabel>нађи</guilabel>. Ово ће сузити списак на те објекте који "
"одговарају ономе што уписујете."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:478
msgid ""
"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
"box."
msgstr ""
"Да вратите читав списак, обришите текст у пољу <guilabel>нађи</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:481
msgid ""
"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the"
" list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the "
"panel where you first right-clicked."
msgstr ""
"Или превуците објекат са списка на панел или изаберите објекат са списка и "
"кликните <guibutton>Додај</guibutton> да га додате на место на панелу где "
"сте прво кликнули десним тастером миша."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:486
msgid ""
"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the"
" panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
"to panel</guimenuitem>."
msgstr ""
"Такође можете да додате неку ставку из изборника <guimenu>Програми</guimenu>"
" на панел: десни клик на ставку изборника и изаберите <guimenuitem>Додај "
"овај покретач на панел</guimenuitem>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:488
msgid ""
"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
"launcher to the panel."
msgstr ""
"Сваки покретач одговара <filename>„.desktop“</filename> датотеци. Можете да "
"превучете <filename>„.desktop“</filename> датотеку на ваше панеле да додате "
"покретач на панел."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:494
msgid "Modifying the Properties of an Object"
msgstr "Измена својстава објекта"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:497
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""
"<primary>објекти панела</primary> <secondary>измена својстава</secondary>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The command that starts a launcher application."
msgstr "Наредба која покреће програм покретача."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The location of the source files for a menu."
msgstr "Место изворне датотеке за изборник."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The icon that represents the object."
msgstr "Иконица која представља објекат."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:501
msgid ""
"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
"properties. The properties are different for each type of object. The "
"properties specify details such as the following: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Неки објекти панела, попут покретача и фиока, имају скуп повезаних "
"својстава. Својства се разликују за сваку врсту објекта, и наводе детаље као"
" што следи: <_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:504
msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
msgstr "Да измените својства објекта, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/indexterm
#: C/gospanel.xml:507
msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>"
msgstr "<primary>искачући изборник објекта панела, илустрација</primary>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:510
msgid ""
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr ""
"Десни клик на објекат да отворите искачући изборник објекта панела, као што "
"је приказано у <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:512
msgid "Panel Object Popup Menu"
msgstr "Искачући изборник објекта панела"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:517
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
msgstr ""
"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:515
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Panel object popup "
"menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Искачући изборник "
"објекта панела. Ставке изборника: својства, уклони са панела, закључај, "
"премести.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:527
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required."
" The properties in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on "
"which object you select in step 1."
msgstr ""
"Изаберите <guimenuitem>Својства</guimenuitem>. Користите прозорче "
"<guilabel>Својства</guilabel> да измените својства као што је захтевано. "
"Својства у прозорчету <guilabel>Својства</guilabel> зависи од тога који "
"објекат изаберете у кораку 1."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:532
msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
msgstr "Затворите прозорче <guilabel>Својства</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:537
msgid "Moving a Panel Object"
msgstr "Премештање објекта панела"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:538
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr "<primary>објекти панела</primary> <secondary>премештање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:542
msgid ""
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
msgstr ""
"Можете премештати објекте панела на панелу, и са једног панела на други. "
"Такође можете премештати објекте између панела и полица."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:544
msgid ""
"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
"object anchors at the new location."
msgstr ""
"Да преместите објект панела, средњи клик и држите објекат и превуците га на "
"ново место. Када отпустите средње дугме миша, објекат се усидрава на ново "
"место."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:547
msgid ""
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as"
" follows:"
msgstr ""
"Или, можете да користите искачући изборник објекта панела да бисте га "
"преместили, као што следи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:551
msgid ""
"Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
msgstr ""
"Десни клик на објекат, затим изаберите <guimenuitem>Премести</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:554
msgid ""
"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
"that is currently in the MATE Desktop."
msgstr ""
"Покажите на ново место за објекат, затим кликните било које дугме миша да "
"усидрите објекат на то ново место. Ово место може бити на било ком од панела"
" који су тренутно на Мејтовој радној површи."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:559
msgid ""
"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
"move the panel object:"
msgstr ""
"Премештање објекта панела утиче на положај осталих објеката на панелу. Да "
"управљате премештањем објеката на панелу, можете одредити режим превлачења. "
"Да то урадите, притисните следеће тастере како будете премештали објекат "
"панела:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:571
msgid "Key"
msgstr "Кључ"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:574
msgid "Movement Mode"
msgstr "Режим премештања"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:584
msgid "No key"
msgstr "Без тастера"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:587
msgid "Switched movement"
msgstr "Премештање разменом"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:590
msgid ""
"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
"default movement mode."
msgstr ""
"Објекти размењују места са другим објектима панела. Премештање разменом "
"јесте основни режим премештања."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:596
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
msgstr "Тастер <keycap>Алт</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:599
msgid "Free movement"
msgstr "Слободно премештање"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:602
msgid ""
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
"panel."
msgstr ""
"Објекти прескачу преко осталих објеката панела на следећи празан простор на "
"панелу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:608
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
msgstr "Тастер <keycap>Шифт</keycap>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:611
msgid "Push movement"
msgstr "Премештање гурањем"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:614
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
msgstr "Објекат гура остале објекте панела дуж панела."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:623
msgid "Locking a Panel Object"
msgstr "Закључавање објекта панела"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:624
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>"
msgstr "<primary>објекти панела</primary> <secondary>закључавање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:628
msgid "<primary>locking panel objects</primary>"
msgstr "<primary>закључавање објеката панела</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:631
msgid ""
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position"
" when you move other panel objects."
msgstr ""
"Можете да закључате објекте панела тако да стално буду на истом месту на "
"панелу. Користите ово ако не желите да неки објекти панела промене положај "
"када премештате друге објекте панела."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:634
msgid ""
"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To"
" Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
msgstr ""
"Да закључате објекат на његово тренутно место на панелу, десни клик на "
"објекат да отворите искачући изборник, затим изаберите <guimenuitem>Закључај"
" на панел</guimenuitem>. Поништите ово да откључате објекат."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:638
msgid "Removing a Panel Object"
msgstr "Уклањање објекта панела"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:639
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>"
msgstr "<primary>објекти панела</primary> <secondary>уклањање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:643
msgid ""
"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From "
"Panel</guimenuitem>."
msgstr ""
"Да уклоните објекат са панела, десни клик на објекат да отворите искачући "
"изборник и затим изаберите <guimenuitem>Уклони са панела</guimenuitem>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:654
msgid "Applets"
msgstr "Програмчићи"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:655
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr "<primary>програмчићи</primary> <secondary>увод</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:659
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> "
"<see>applets</see>"
msgstr ""
"<primary>објекти панела</primary> <secondary>програмчићи</secondary> "
"<see>програмчићи</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:664
msgid ""
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
msgstr ""
"Програмче је мали програм чије корисничко сучеље пребива на панелу. Следећа "
"фигура приказује следеће програмчиће, с лева на десно:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:669
msgid ""
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Displays the "
"windows currently open on your system."
msgstr ""
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Приказује прозоре"
" тренутно отворене на систему."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:673
msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume"
" of the speaker on your system."
msgstr ""
"<application>Управљање јачином звука</application>: Омогућава вам да "
"управљате јачином звука у звучницима на вашем систему."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:677
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-"
"clock\"><application>Clock</application></link>: Shows the current date and "
"time."
msgstr ""
"<link xlink:href=\"help:mate-"
"clock\"><application>Часовник</application></link>: Приказује тренутни датум"
" и време.."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:683
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sample_applet.png' "
"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
msgstr ""
"external ref='figures/sample_applet.png' "
"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:681
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Програмчићи узорка. "
"Контекст описује графику.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:692
msgid "Launchers"
msgstr "Покретачи"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:695
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> "
"<see>launchers</see>"
msgstr ""
"<primary>објекти панела</primary> <secondary>покретачи</secondary> "
"<see>покретачи</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:700
msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
msgstr ""
"<firstterm>Покретач</firstterm> јесте објекат који обавља нарочиту радњу "
"када га отворите."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:701
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
msgstr ""
"МОжете наћи покретаче на панелима, на траци изборника панела и на радној "
"површи. Покретач је представљен иконицом на свим овим местима."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:702
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
msgstr "Можете користити покретач да урадите било шта од следећег:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:705
msgid "Start a particular application."
msgstr "Да покренете нарочити програм."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:708
msgid "Execute a command."
msgstr "Да извршите наредбу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:711
msgid "Open a folder."
msgstr "Да отворите фасциклу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:714
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
msgstr "Да отворите Веб прегледника на одређеној страници на Вебу."

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:719
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>"
msgstr ""
"<primary>посебна места путање</primary><secondary>и покретачи</secondary>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:717
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The"
" MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
"functions from the file manager. <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
"Отворите посебне <firstterm>Јединствене ресурсне одреднике</firstterm> "
"(URI). Мејтова радна површ садржи посебне ЈРО-е који вам омогућавају да "
"приступите нарочитим функцијама из управника датотека. <_:indexterm-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:724
msgid ""
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend"
"=\"launchers-modify\"/>."
msgstr ""
"Можете да измените својства покретача. На пример, у својства покретача "
"спадају назив покретача, иконица која представља покретач, и како покретач "
"ради. За више о овоме, видите <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:727
msgid ""
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to"
" show no icons."
msgstr ""
"У одређеним приликама, покретач у изборнику неће приказати иконицу. На "
"пример, ако не наводи ниједну иконицу за приказивање, или ако је читав "
"изборник постављен да не приказује иконице."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:731
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr "Додавање покретача на панел"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:732
msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr "<primary>покретачи</primary> <secondary>додавање на панел</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:736
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr "Можете додати покретач на панел на један од следећих начина:"

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:740 C/gospanel.xml:1354
msgid "From the panel popup menu"
msgstr "Из искачућег изборника панела"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:741
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
"Panel</guimenu>. The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens (see "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/>)."
msgstr ""
"Десни клик на празно место на панелу, затим изаберите <guimenu>Додај на "
"панел</guimenu>. Отвориће се прозорче <guilabel>Додај на панел</guilabel> "
"(видите <xref linkend=\"panels-addobject\"/>)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:743
msgid ""
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application "
"Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> "
"dialog is displayed. For more information on the properties in this dialog, "
"see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"Да направите нови покретач, изаберите <guilabel>Произвољни покретач "
"програма</guilabel> са списка. Приказаће се прозорче <guilabel>Направите "
"покретал</guilabel>. За више информација о својствима у овом прозорчету, "
"видите <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:746
msgid ""
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher"
" that you want to add from the list of menu items."
msgstr ""
"Или, да додате постојећи покретач на панел, изаберите <guilabel>Покретач "
"програма</guilabel> са списка. Изаберите покретач који желите да додате са "
"списка ставки изборника."

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:750 C/gospanel.xml:1366
msgid "From any menu"
msgstr "Из било ког изборника"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:751
msgid ""
"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following "
"steps:"
msgstr "Да додате покретач на панел из изборника, урадите нешто од следећег:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:754
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr "Отворите изборник који садржи покретач. Превуците покретач на панел."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:756
msgid ""
"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the"
" launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. "
"This method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that"
" you opened."
msgstr ""
"Отворите изборник који садржи покретач и кликните десним тастером миша на "
"наслов покретача. Изаберите <guimenuitem>Додај овај покретач на "
"панел</guimenuitem>. Ова метода ће радити само ако се покретач налази у "
"подизборнику изборника који сте отворили."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:761
msgid "From the file manager"
msgstr "Из управника датотека"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:762
msgid ""
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the "
"<filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, "
"then drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel."
msgstr ""
"Да додате покретач на панел из управника датотека, нађите "
"<filename>„.desktop“</filename> датотеку за покретач на вашем систему "
"датотека, затим превуците <filename>„.desktop“</filename> датотеку на панел."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:767
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr "Измена покретача"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:770
msgid ""
"<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr "<primary>покретачи</primary> <secondary>измена својстава</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:774
msgid ""
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr "Да измените својства покретача на панелу, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:778
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr "Десни клик на покретач да отворите искачући изборник објекта панела. "

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:782
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"Изаберите <guimenuitem>Својства</guimenuitem>. Користите прозорче "
"<guilabel>Својства покретача</guilabel> да измените својства као што је "
"захтевано. За више информација о прозорчету <guilabel>Својства "
"покретача</guilabel> видите <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:787
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Кликните <guibutton>Затвори</guibutton> да затворите прозорче "
"<guilabel>Својства покретача</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:792
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Поставке покретача"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:796
msgid ""
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr ""
"Када правите или уређујете покретач, следећа својства се могу поставити:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:800
msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a location:"
msgstr ""
"Користите падајући списак да одредите да ли овај покретач покреће неки "
"програм или отвара путању:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:802
msgid "Application"
msgstr "Програм"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:804
msgid "The launcher starts an application."
msgstr "Покретач покреће програм."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:807
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Програм у терминалу"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:809
msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
msgstr "Покретач покреће програм у прозору терминала."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:814
msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
msgstr "Покретач отвара датотеку, веб страницу или друга места."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:818
msgid ""
"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
"displayed. If you are editing an application launcher, the "
"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
msgstr ""
"Ако уређујете покретач места, овај падајући изборник неће бити приказан. Ако"
" уређујете покретач програма, опција <guilabel>Места</guilabel> неће бити "
"доступна."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:825
msgid ""
"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
"the desktop."
msgstr ""
"Ово је назив који се приказује ако додате покретач у изборник или на радну "
"површ."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:829
msgid "Command"
msgstr "Наредба"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:831
msgid ""
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."
msgstr ""
"За покретач програма, наведите наредбу за извршавање када кликнете на њега. "
"За примере наредби, видите <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:837
msgid ""
"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type"
" a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend"
"=\"launchers-properties-commands\"/>"
msgstr ""
"За покретач места, наведите место које ће се отворити. Кликните "
"<guibutton>Разгледај</guibutton> да изаберете место на вашем рачунару, или "
"упушите веб адресу за покретање веб странице. За примере места, видите <xref"
" linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:843
msgid "Comment"
msgstr "Напомена"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:845
msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
msgstr ""
"Ово се приказује као облачић када покажете на иконицу покретача на панелу."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:851
msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current"
" icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
msgstr ""
"Да измените иконицу покретача, кликните на дугме које показује тренутну "
"иконицу. Биће приказано прозорче бирача иконица. Из њега изаберите иконицу."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:853
msgid "Launcher Commands and Locations"
msgstr "Наредбе и места покретача"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:856
msgid ""
"Examples of commands and locations that you can use in the "
"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
msgstr ""
"Примере наредби и места која можете користити у прозорчету "
"<guilabel>Својства покретача</guilabel> можете наћи испод."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:858
msgid ""
"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table"
" shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
msgstr ""
"Ако изаберете <guilabel>Програм</guilabel> или <guilabel>Програм у "
"терминалу</guilabel> из падајућег поља <guilabel>Врста</guilabel>, биће "
"приказано текстуално поље <guilabel>Наредба</guilabel>. Скедећа табела "
"приказује неке примере наредби и радњи које наредба извршава:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:867
msgid "Sample Application Command"
msgstr "Пример наредбе програма"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:877
msgid "<command>pluma</command>"
msgstr "<command>pluma</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:882
msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application."
msgstr "Покреће програм <application>плуму</application> уређивач текста."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:887
msgid "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>"
msgstr "<command>pluma /Лична фасцикла/корисник/Моје богатство.txt</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:892
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""
"Отвара датотеку <filename>/Лична фасцикла/корисник/Моје "
"богатство.txt</filename> у програму <application>плума</application> "
"уређивачу текста."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:897
msgid "<command>caja /home/user/Projects</command>"
msgstr "<command>caja /Лична фасцикла/корисник/Пројекти</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:902 C/gospanel.xml:944
msgid ""
"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
"window."
msgstr ""
"Отвара фасциклу <filename>/Лична фасцикла/корисник/Пројекти</filename> у "
"прозору прегледника датотека."

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:910
msgid "<primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary>"
msgstr "<primary>нарочите путање</primary><secondary>покретачи</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:908
msgid ""
"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the "
"<guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> "
"text box will be displayed. The following table shows some sample locations "
"and the actions that will happen if you click on the "
"launcher:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""
"Ако изаберете <guilabel>Место</guilabel> из падајућег списка "
"<guilabel>Врста</guilabel>, биће приказано текстуално поље "
"<guilabel>Место</guilabel>. Следећа табела показује неке примере места и "
"радње које ће се десити ако кликнете на покретач:<_:indexterm-1/>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:918
msgid "Sample Location"
msgstr "Пример места"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:928
msgid "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>"
msgstr ""
"<command>датотека:///Лична фасцикла/корисник/Моје богатство.txt</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:933
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default"
" viewer for its file type."
msgstr ""
"Отвара датотеку <filename>/Лична фасцикла/корисник/Моје "
"богатство.txt</filename> у основном прегледнику за ту врсту датотеке."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:939
msgid "<command>file:///home/user/Projects</command>"
msgstr "<command>датотека:///Лична фасцикла/корисник/Пројекти</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:949
msgid "<command>https://mate-desktop.org</command>"
msgstr "<command>https://mate-desktop.org</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:954
msgid "Opens the MATE website in your default browser."
msgstr "Отвара Мејтов веб сајт у вашем основном прегледнику."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:959
msgid "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>"
msgstr "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:964
msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser."
msgstr "Отвара Мејтов ФТП сајт у вашем основном прегледнику."

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:975
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr "<primary>дугмад</primary> <secondary>додавање на панел</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:979
msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>"
msgstr "<primary>дугмад радње</primary> <see>дугмад</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:983
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions"
" and functions."
msgstr ""
"Можете додати дугмад на ваше панеле да обезбедите брзи приступ општим "
"радњама и функцијама."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:986
msgid "Force Quit Button"
msgstr "Дугме за приморавање затварања"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:987
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>"
msgstr "<primary>дугмад</primary> <secondary>Приморај затварање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:991
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>"
msgstr ""
"<primary>објекти панела</primary> <secondary>дугме за приморавање "
"затварања</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:995
msgid "<primary>Force Quit button</primary>"
msgstr "<primary>дугме за приморавање затварања</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:998
msgid "<primary>terminating applications</primary>"
msgstr "<primary>окончавање програма</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1001
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>"
msgstr "<primary>програми</primary> <secondary>окончавање</secondary>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1008
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"
msgstr ""
"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1006
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>"
" </imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>"
" </imageobject> <textobject> <phrase>Иконица присилног затварања.</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1015
msgid ""
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window"
" to force an application to quit. This button is useful if you want to "
"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
"application has frozen or crashed, for example."
msgstr ""
"Дугме <guibutton>присилног затварања</guibutton> вам омогућава да кликнете "
"на прозор да бисте присилили затварање програма. Ово дугме је корисно ако "
"желите да окончате програм који не одговара на ваше наредбе, ако је програм,"
" на пример, замрзнут или је отказао."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1019
msgid ""
"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on"
" any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then"
" choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"Да додате дугме <guibutton>Приморај затварање</guibutton> на панел, десни "
"клик на празан простор на панелу. Изаберите <guimenu>Додај на "
"панел</guimenu>, затим изаберите <application>Приморај "
"затварање</application> из прозорчета „Додај на панел“. Видите <xref linkend"
"=\"panels-addobject\"/> за више о томе."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1023
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press "
"<keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""
"Да окончате програма, кликните на дугме <guibutton>Приморај "
"затварање</guibutton>, затим кликните на прозор програма који желите да "
"окончате. Ако не желите да окончате програм након што сте кликнули на дугме "
"<guibutton>Приморај затварање</guibutton>, притисните <keycap>Esc</keycap>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1029
msgid "Lock Screen Button"
msgstr "Дугме закључавања екрана"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1036 C/gosstartsession.xml:141
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"
msgstr ""
"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1034 C/gosstartsession.xml:139
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Иконица закључавања "
"екрана.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1043
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Lock</secondary>"
msgstr "<primary>дугмад</primary> <secondary>Закључај</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1047
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>"
msgstr ""
"<primary>објекти панела</primary> <secondary>дугме за "
"закључавање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1051 C/gosstartsession.xml:155
msgid "<primary>Lock button</primary>"
msgstr "<primary>Дугме закључавања</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1054 C/gosstartsession.xml:152
msgid "<primary>locking screen</primary>"
msgstr "<primary>закључавање екрана</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1057
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
"again, you must enter your password."
msgstr ""
"Дугме <guibutton>Закључај екран</guibutton> закључава ваш екран и покреће "
"вашег чувара екрана када кликнете на њега. Да поново приступите вашој "
"сесији, мораћете да унесете вашу лозинку."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1060
msgid ""
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"Да додате дугме <guibutton>Закључај екран</guibutton> на панел, десни клик "
"на празан простор на панелу. Изаберите <guimenu>Додај на панел</guimenu>, "
"затим изаберите <application>Закључај екран</application> из прозорчета "
"„Додај на панел“. Видите <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за више о "
"томе."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1062
msgid ""
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""
"Десни клик на дугме <guibutton>Закључај екран</guibutton> да отворите "
"изборник наредби које се односе на чувар екрана. <xref linkend"
"=\"gosstartsession-TBL-83\"/> описује наредбе које су доступне из изборника."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1065
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr "Ставке изборника закључавања екрана"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1072
msgid "Menu Item"
msgstr "Ставка изборника"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1082
msgid "<guimenuitem>Activate Screensaver</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Покрени чувара екрана</guimenuitem>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1087
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr "Одмах покреће чувара екрана."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1088
msgid ""
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
"screensaver is active</guilabel> in the "
"<application>Screensaver</application> preference tool."
msgstr ""
"Ово ће такође закључати екран ако сте поставили <guilabel>Закључај екран "
"када је чувар екрана покренут</guilabel> у алату поставки "
"<application>чувара екрана</application>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1094
msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Закључај екран</guimenuitem>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1099
msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
"Одмах закључава екран. Ова наредба обавља исту функцију као када кликнете на"
" дугме <guibutton>Закључај екран</guibutton>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1105
msgid "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Својства</guimenuitem>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1110
msgid ""
"Opens the <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/> tool, with which you can "
"configure the type of screensaver that is displayed when you lock the "
"screen."
msgstr ""
"Отвара алат <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/>, у коме можете да подесите"
" врсту чувара екрана који је приказан када закључате екран."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1118
msgid "Log Out Button"
msgstr "Дугме одјављивања"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1122
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/logout_icon.png' "
"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
msgstr ""
"external ref='figures/logout_icon.png' "
"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1120
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Иконица "
"одјављивања.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1129
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>"
msgstr "<primary>дугмад</primary> <secondary>Одјави ме</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1133
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Log Out button</secondary>"
msgstr ""
"<primary>објекти панела</primary> <secondary>дугме за "
"одјављивање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1137
msgid "<primary>Log Out button</primary>"
msgstr "<primary>Дугме за одјављивање</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1140
msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE "
"session or switch to a different user account."
msgstr ""
"Дугме <guibutton>Одјави ме</guibutton> вам омогућава да се одјавите из "
"Мејтове сесије или се пребаците на други кориснички налог."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1142
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"Да додате дугме <guibutton>Одјави ме</guibutton> на панел, десни клик на "
"празан простор на панелу. Изаберите <guimenu>Додај на панел</guimenu>, затим"
" изаберите <application>Одјави ме</application> из прозорчета „Додај на "
"панел“. Видите <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за више о томе."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1146
msgid ""
"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log "
"Out</guibutton> button and then click on the appropriate button in the "
"dialog that appears."
msgstr ""
"Да се одјавите са ваше сесије или да промените корисника, кликните на дугме "
"<guibutton>Одјави ме</guibutton> а затим кликните на одговарајуће дугме у "
"прозорчету које ће се појавити."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1151
msgid "Run Button"
msgstr "Дугме покретања"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1155
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
msgstr ""
"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1153
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/>"
" </imageobject> <textobject> <phrase>Run Application icon.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/>"
" </imageobject> <textobject> <phrase>Иконица покретања програма.</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1162
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>"
msgstr "<primary>дугмад</primary> <secondary>Покрени</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1166
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>"
msgstr ""
"<primary>објекти панела</primary> <secondary>дугме за покретање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1170
msgid "<primary>Run button</primary>"
msgstr "<primary>Дугме за покретање</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1173
msgid ""
"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog, which allows you to start an application by "
"choosing it from a list."
msgstr ""
"Дугме <guibutton>Покрени</guibutton> отвара прозорче <guilabel>Покрени "
"програм</guilabel>, које вам омогућава да покренете програм његовим бирањем "
"са списка."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1176
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"Да додате дугме <guibutton>Покрени</guibutton> на панел, десни клик на "
"празан простор на панелу. Изаберите <guimenu>Додај на панел</guimenu>, затим"
" изаберите <application>Покрени</application> из прозорчета „Додај на "
"панел“. Видите <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за више о томе."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1180
msgid ""
"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
"<guibutton>Run</guibutton> button."
msgstr ""
"Да отворите прозорче <application>Покрени програм</application>, кликните на"
" дугме <guibutton>Покрени</guibutton>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1182
msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see"
" <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
msgstr ""
"За више о прозорчету <guilabel>Покрени програм</guilabel>, видите <xref "
"linkend=\"gospanel-23\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1186
msgid "Search Button"
msgstr "Дугме претраге"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1190
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/searchtool_button.png' "
"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
msgstr ""
"external ref='figures/searchtool_button.png' "
"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1188
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Иконица алата "
"претраге.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1197
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>"
msgstr "<primary>дугмад</primary> <secondary>Тражи</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1201
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>"
msgstr ""
"<primary>објекти панела</primary> <secondary>дугме за претрагу</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1205
msgid "<primary>Search button</primary>"
msgstr "<primary>Дугме претраге</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1208
msgid ""
"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search "
"Tool</application>, which allows you to search for files on your computer."
msgstr ""
"Дугме <guibutton>Тражи</guibutton> отвара <application>Алат за "
"претрагу</application>, који вам омогућава да тражите датотеке на рачунару."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1211
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any"
" vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"Да додате дугме <guibutton>претраге</guibutton> на панел, десни клик на "
"празан простор на панелу. Изаберите <guimenu>Додај на панел</guimenu>, затим"
" изаберите <application>Тражи датотеке</application> из прозорчета „Додај на"
" панел“. Видите <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за више о томе."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1213
msgid ""
"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
"<guibutton>Search</guibutton> button."
msgstr ""
"Да отворите <application>Алат за претрагу</application>, кликните на дугме "
"<guibutton>Тражи</guibutton>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1215
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</link>."
msgstr ""
"За више информација о <application>алату за претрагу</application>, видите "
"<link xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Упутство алата за "
"претрагу</link>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1219
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Дугме за приказивање радног простора"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1220
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Minimize Windows</secondary>"
msgstr "<primary>дугмад</primary> <secondary>Умањи прозоре</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1224
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows "
"button</secondary>"
msgstr ""
"<primary>објекти панела</primary> <secondary>дугме за смањивање "
"прозора</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1229
msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>"
msgstr "<primary>Дугме за смањивање прозора</primary>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1236
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
msgstr ""
"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1234
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Иконица приказивања "
"радне површи.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1243
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
msgstr ""
"Можете да користите дугме <guibutton>Прикажи радну површ</guibutton> да "
"умањите све отворене прозоре и да прикажете радну површ."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1244
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"Да додате дугме <guibutton>Прикажи радну површ</guibutton> на панел, десни "
"клик на празан простор на панелу. Изаберите <guimenu>Додај на "
"панел</guimenu>, затим изаберите <application>Прикажи радну "
"површ</application> из прозорчета „Додај на панел“. Видите <xref linkend"
"=\"panels-addobject\"/> за више о томе."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1248
msgid ""
"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
"click it again."
msgstr ""
"Да умањите све прозоре и прикажете радну површ, кликните на дугме "
"<guibutton>Прикажи радну површ</guibutton>. Да вратите све прозоре на њихово"
" претходно стање, опет кликните на њега."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1254
msgid "Menus"
msgstr "Изборници"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1259
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr "<primary>изборници</primary> <secondary>додавање на панел</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1263
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>"
msgstr "<primary>објекти панела</primary> <secondary>изборници</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1267
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr "Можете додати следеће врсте изборника на панеле:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1270
msgid ""
"<guimenu>Classic Menu</guimenu>: You can access almost all the standard "
"applications, commands, and configuration options from the menus in the "
"Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""
"<guimenu>Класични изборник</guimenu>: Можете да приступите скоро свим "
"уобичајеним програмима, наредбама, и опцијама подешавања из изборника у "
"класичном изборнику. Садржи изборнике <guimenu>Програми</guimenu>, "
"<guimenu>Пречице</guimenu>, и <guimenu>Систем</guimenu>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1274
msgid ""
"To add a <guimenu>Classic Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog."
" See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"Да додате <guibutton>Класични изборник</guibutton> на панел, десни клик на "
"празан простор на панелу. Изаберите <guimenu>Додај на панел</guimenu>, затим"
" изаберите <application>Класични изборник</application> из прозорчета „Додај"
" на панел“. Видите <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за више о томе."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1280
msgid ""
"<guimenu>Compact Menu</guimenu>: The Compact Menu contains the same items as"
" the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It "
"takes up less space on the panels as a result."
msgstr ""
"<guimenu>Сажети изборник</guimenu>: Садржи исте ставке као класични "
"изборник, али их организује у један изборник уместо у три, те тако заузима "
"мање места на панелу."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1283
msgid ""
"To add a <guimenu>Compact Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog."
" See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"Да додате <guibutton>Сажети изборник</guibutton> на панел, десни клик на "
"празан простор на панелу. Изаберите <guimenu>Додај на панел</guimenu>, затим"
" изаберите <application>Сажети изборник</application> из прозорчета „Додај "
"на панел“. Видите <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за више о томе."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1289
msgid ""
"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Classic Menu or "
"Compact Menu directly to the panel. For example, you can add the "
"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu"
" to the panel."
msgstr ""
"<guimenu>Подизборници</guimenu>: Можете да додате подизборник класичног или "
"сажетог изборника директно на панел. На пример, можете додати подизборник "
"<guimenu>Игре</guimenu> из изборника <guimenu>Програми</guimenu> на панел."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1292
msgid ""
"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Да додате подизборник на панел, отворите подизборник, десни клик на "
"покретач, затим изаберите <menuchoice><guimenu>Цео "
"изборник</guimenu><guimenuitem>Додај ово на панел као "
"изброник</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1298
msgid "Drawers"
msgstr "Фиоке"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1299
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> "
"<see>drawers</see>"
msgstr ""
"<primary>објекти панела</primary> <secondary>фиоке</secondary> "
"<see>фиоке</see>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1304
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
"on a panel."
msgstr ""
"Фиока је проширење панела. Фиоку можете отворити и затворити на исти начин "
"на који можете приказати и сакрити панел. Фиока може садржати све објекте "
"панела, укључујући покретаче, изборнике, програмчиће и друге фиоке. Када "
"отворите фиоку, можете да користите објекте на исти начин као и објекте на "
"панелу."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1309
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr ""
"Следећа фигура приказује отворену фиоку која садржи два објекта панеле."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1313
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/open_drawer.png' "
"md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"
msgstr ""
"external ref='figures/open_drawer.png' "
"md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1311
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Отворена фиока. "
"Контекст описује графику.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1320
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
msgstr "Стрелица на иконици показује да представља фиоку или изборник."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1322
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
msgstr ""
"Можете додати, преместити и уклонити објекте из фиоке на исти начин као што "
"то радите са објектима на панелима."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1325
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr "Да отворите и затворите фиоку"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1326
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>"
msgstr "<primary>фиоке</primary> <secondary>отварање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1330
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>"
msgstr "<primary>фиоке</primary> <secondary>затварање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1334
msgid ""
"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
msgstr ""
"Да отворите фиоку, кликните на иконицу фиоке на панелу. Можете да затворите "
"фиоку на следеће начине:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1338
msgid "Click on the drawer's icon."
msgstr "Кликните на иконицу фиоке."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1341
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr "Кликните на дугме скривања фиоке."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1346
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr "Да додате фиоку на панел"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1347
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr "<primary>фиоке</primary> <secondary>додавање на панел</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1351
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr "Можете додати фиоку на панел на један од следећих начина:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1357
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
"to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""
"Десни клик на паразан простор на панелу, затим изаберите <guimenuitem>Додај "
"на панел</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1359
msgid ""
"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"У прозорчету <application>Додај на панел</application>, изаберите "
"<guilabel>Фиока</guilabel>. Кликните <guibutton>Додај</guibutton>, затим "
"кликните <guibutton>Затвори</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1368
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr "Можете да додате изборник као објекат фиоке на панел."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1369
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to "
"panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Да додате изборник као фиоку на панел, отворите изборник са панела. Десни "
"клик на неки покретач у изборнику, затим изаберите <menuchoice><guimenu>Цео "
"изборник</guimenu><guimenuitem>Додај ово као фиоку на "
"панел</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1376
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr "Да додате објекат у фиоку"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1377
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>"
msgstr "<primary>фиоке</primary> <secondary>додавање објеката у</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1381
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
"Можете додати објекат у фиоку на исти начин као што додајете објекте на "
"панеле. За више информација, видите <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1385
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr "Да измените својстав фиоке"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1386
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr "<primary>фиоке</primary> <secondary>измена својстава</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1390
msgid ""
"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
"buttons."
msgstr ""
"Можете појединачно да измените својства сваке фиоке. На пример, можете да "
"измените видни изглед фиоке и то да ли има дугмад за скривање."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1393
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr "Да измените својства за фиоку, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1396
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
" to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"Десни клик на фиоку, затим изаберите <guimenuitem>Својства</guimenuitem> да "
"прикажете прозорче <guilabel>Својства фиоке</guilabel>. Прозорче приказује "
"одељак <guilabel>Опште</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1401
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
"Изаберите својства за фиоку у прозорчету. Следећа табела описује елементе у "
"одељку <guilabel>Опште</guilabel>:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1425
msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
msgstr "Одредите ширину фиоке када је отворена."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1430
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Иконица</guilabel>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1435
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the "
"<guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. "
"Choose an icon from the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to "
"confirm your choice."
msgstr ""
"Изаберите иконицу која представља фиоку. Кликните на дугме "
"<guibutton>Иконица</guibutton> да прикажете прозорче бирача иконице. "
"Изаберите иконицу из прозорчета и кликните <guibutton>У реду</guibutton> да "
"потврдите избор."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1447
msgid ""
"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
"one of the buttons, the drawer will close."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете дугмад за скривање на фиоци. Када кликнете"
" на једно од дугмади, фиока ће се затворити."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1458
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
"buttons are enabled."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете стрелице на дугмићима за скривање, ако су "
"дугмићи за скривање укључени."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1467
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the"
" color or image as the background of the drawer. For more information, see "
"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
msgstr ""
"Можете користити одељак <guilabel>Позадина</guilabel> да поставите позадину "
"за фиоку. За информације о томе како да попуните одељак "
"<guilabel>Позадина</guilabel>, видите <xref linkend=\"panel-properties\"/>. "
"Можете такође да превучете боју или слику на фиоку да поставите боју или "
"слику као позадину фиоке. За више информација, видите <xref linkend=\"panel-"
"properties-background\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1473
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Кликните <guibutton>Затвори</guibutton> да затворите прозорче "
"<guilabel>Својства фиоке</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1479
msgid "Default Panel Objects"
msgstr "Основни објекти панела"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1482
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default MATE "
"desktop."
msgstr ""
"Овај одељак покрива објекте панела који се појављују на основној Мејтовој "
"радној површи."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1484
msgid "Window Selector Applet"
msgstr "Програмче бирача прозора"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1488
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector "
"icon</secondary>"
msgstr ""
"<primary>панел на горњој ивици</primary> <secondary>иконица бирача "
"прозора</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1492
msgid ""
"<primary>window selector</primary> <secondary>top edge panel</secondary>"
msgstr ""
"<primary>бирач прозора</primary> <secondary>панел на горњој "
"ивици</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1496
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""
"Можете да видите списак свих прозора који су тренутно отворени. Можете "
"такође да изаберете прозор коме ћете дати фокус. Да видите списак прозора, "
"кликните на програмче <application>Бирач прозора</application>. Следећа "
"слика приказује пример програмчета <application>Бирач прозора</application>:"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1503
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
msgstr ""
"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1501
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Window selector applet "
"displayed from the top edge panel.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Програмче бирача "
"прозора приказано са горњег панела.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1510
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
msgstr ""
"Да дате фокус прозору, изаберите прозор из програмчета <application>Бирач "
"прозора</application>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1511
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
"are listed under a separator line."
msgstr ""
"<application>Бирач прозора</application> исписује прозоре на свим радним "
"просторима. Прозори на свим радним просторима осим на текућем радном "
"простору се исписују испод раздвојне линије."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1516
msgid "Notification Area Applet"
msgstr "Програмче обавештајне зоне"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1520
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>"
msgstr ""
"<primary>програмчићи</primary> <secondary>Обавештајна зона</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1524
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area "
"applet</secondary>"
msgstr ""
"<primary>објекти панела</primary> <secondary>Обавештајна зона</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1529
msgid "<primary>Notification Area applet</primary>"
msgstr "<primary>Програмче обавештајне зоне</primary>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1535
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
msgstr ""
"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1533
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area "
"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Иконица обавештајне "
"зоне.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1542
msgid ""
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification "
"Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
"<application>Notification Area</application> applet."
msgstr ""
"Програмче <application>обавештајне зоне</application> приказује иконице из "
"разних програма да прикажу активност у програму. На пример, када користите "
"програм <application>ЦД пуштач</application> за пуштање ЦД дискова, иконица "
"ЦД диска се приказује у програмчету <application>Обавештајна "
"зона</application>. График изнад илуструје иконицу ЦД диска у програмчету "
"<application>Обавештајна зона</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1550
msgid "Classic Menu"
msgstr "Класични изборник"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1554
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
msgstr ""
"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1552
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. "
"Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Програмче класичног "
"изборника. Изборници: Програми, Пречице, Систем.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1561
msgid ""
"The <application>Classic Menu</application> contains the "
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all the standard "
"applications, commands, and configuration options from the "
"<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu,"
" see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
"<application>Класични изборник</application> садржи изборнике "
"<guimenu>Програми</guimenu>, <guimenu>Пречице</guimenu> и "
"<guimenu>Систем</guimenu>. Можете да приступите скоро свим стандардним "
"програмима, наредбама и опцијама подешавања из <application>Класичног "
"изборника</application>. За више о коришћењу Класичног изборника, видите "
"<xref linkend=\"menubar\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1571
msgid "Window List"
msgstr "Списак прозора"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1572
msgid ""
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to "
"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
"button represents. The following table explains the possible states of the "
"<application>Window List</application> buttons."
msgstr ""
"Програмче <application>Списак прозора</application> вам омогућава управљање "
"прозорима који су отворени на Мејтовој радној површи. Списак прозора користи"
" дугме за представљање сваког прозора или групе прозора који су отворени. "
"Стање дугмади у програмчету варира у зависности од стања прозора који дугме "
"представља. Следећа табела објашњава могућа стања дугмади "
"<application>Списак прозора</application>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1579
msgid "State"
msgstr "Савезна покрајина"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1580
msgid "Indicates..."
msgstr "Показује..."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1585
msgid "The button is pressed in."
msgstr "Дугме је притиснуто."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1586
msgid "The window has focus."
msgstr "Прозор је у фокусу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1589
msgid ""
"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
msgstr "Дугме изгледа замућено. Текст дугмета је окружен средњим заградама."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1590
msgid "The window is minimized."
msgstr "Прозор је умањен."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1593
msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
msgstr "Дугме није притиснуто, и није замућено."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1594
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
msgstr "Прозор је приказан на радној површи и није умањен."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1597
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
msgstr "Постоји број у заградама на крају наслова дугмета."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1598
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr "Дугме представља групу дугмади."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1606
msgid ""
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
"tasks:"
msgstr ""
"Можете да користите <application>Списак прозора</application> да обавите "
"следеће задатке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1609
msgid "To give focus to a window"
msgstr "Да дате фокус прозору"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1610
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
msgstr ""
"Ако кликнете на дугме списка прозора које представља прозор који је на "
"радној површи али није у фокусу, програмче тај прозор поставити у први план."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1613
msgid "To minimize a window"
msgstr "Да умањите прозор"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1614
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents the window that has "
"focus, the applet minimizes the window."
msgstr ""
"Ако кликнете на дугме списка прозора које представља прозор који је у првом "
"плану, програмче ће умањити тај прозор."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1617
msgid "To restore a minimized window"
msgstr "Да вратите умањени прозор"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1618
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
"the applet restores the window."
msgstr ""
"Ако кликнете на дугме списка прозора које представља умањени прозор, "
"програмче ће вратити тај прозор."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1622
msgid ""
"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
"a different location on the Window List."
msgstr ""
"Можете да измените редослед дугмади списка прозора превлачењем дугмета на "
"друго место на списку прозора."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1626
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1627
msgid ""
"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
"handle to the left of the window buttons, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
"changed:"
msgstr ""
"Да подесите <application>Списак прозора</application>, десни клик на ручку "
"са леве стране дугмади прозора, затим изаберите "
"<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>. Можете изменити следеће поставке:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1636
msgid "<guilabel>Window List Content</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Садржај списка прозора</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1638
msgid ""
"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Да одредите који ће се прозори приказивати на списку прозора, изаберите "
"једну од следећих опција:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1641
msgid "<guilabel>Show windows from current workspace</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикажи прозоре са текућег радног простора</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1642
msgid ""
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
"workspace."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете само прозоре који су отворени на тренутном"
" радном простору."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1644
msgid "<guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикажи прозоре са свих радних простора</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1645
msgid ""
"Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете прозоре који су отворени на свим радним "
"просторима."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1651
msgid "<guilabel>Window Grouping</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Груписање прозора</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1653
msgid ""
"To specify when the Window List should group windows that belong to the same"
" application, select one of the following options:"
msgstr ""
"Да одредите када списак прозора треба да групише прозоре који припадају "
"истом програму, изаберите једну од следећих опција:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1656
msgid "<guilabel>Never group windows</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Никад не групиши прозоре</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1657
msgid ""
"Select this option to never group windows of the same application under one "
"button."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да се никада не групишу прозори истог програма под "
"једним дугметом."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1660
msgid "<guilabel>Group windows when space is limited</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Групиши прозоре када је прозор ограничен</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1661
msgid ""
"Select this option to group windows of the same application under one button"
" when the space on the panel is restricted."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да се прозори истог програма групишу под једним "
"дугметом када је простор на панелу ограничен."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1664
msgid "<guilabel>Always group windows</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Увек групиши прозоре</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1665
msgid ""
"Select this option to always group windows of the same application under one"
" button."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да се увек групишу прозори истог програма под једним "
"дугметом."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1671
msgid "<guilabel>Restoring Minimized Windows</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Показује умањене прозоре</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1673
msgid ""
"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
"of the following options."
msgstr ""
"Да дефинишете како се понаша списак прозора када вратите прозоре, изаберите "
"једну од следећих опција."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1676
msgid "<guilabel>Restore to current workspace</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикажи на текућем радном простору</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1677
msgid ""
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
"workspace."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да се врати прозор из програмчета на тренутни радни "
"простор, чак и када се прозор пре тога није налазио на том радном простору."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1679
msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Прикажи на изворном радном простору</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1680
msgid ""
"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
"resided when you restore the window from the applet."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да се пребаците на радни простор на коме се прозор "
"налазио када сте вратили прозор из програмчета."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1683
msgid ""
"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List "
"Content</guilabel> section of the dialog."
msgstr ""
"Ове опције су доступне само ако је изабрано <guilabel>Прикажи прозоре са "
"свих радних простора</guilabel> у одељку <guilabel>Садржај списка "
"прозора</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:6
msgid "Desktop Sessions"
msgstr "Сесије радне површи"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosstartsession.xml:15
msgid ""
"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
"MATE, and to start, manage, and end a desktop session."
msgstr ""
"Ово поглавље даје информације које су вам потребне да се пријавите и угасите"
" Мејт, и да покренете, управљате и завршите сесију радне површи."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:18
msgid "Starting a Session"
msgstr "Покретање сесије"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:19
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>"
msgstr "<primary>сесије</primary> <secondary>покретање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:23
msgid ""
"A <firstterm>session</firstterm> is the period you spend using MATE, between"
" logging in and logging out. During a session, you use your applications, "
"print, browse the web, and so on."
msgstr ""
"<firstterm>Сесија</firstterm> је период који проводите користећи Мејт, "
"између пријављивања и одјаве. Током сесије користите своје програме, "
"штампате, прегледате веб итд."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:24
msgid ""
"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to "
"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and "
"select options such as the language you want MATE to use for your session."
msgstr ""
"Пријављивање на Мејт започиње вашу сесију. Екран за пријаву је ваш пролаз ка"
" Мејтовој радној површи: ту уносите корисничко име и лозинку и бирате опције"
" као што је језик који желите да Мејт користи за вашу сесију."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:25
msgid ""
"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state"
" of your session and restore it next time you use MATE: see <xref "
"linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
msgstr ""
"Обично, одјављивање завршава сесију, али можете да изаберете да сачувате "
"стање сесије и вратите је следећи пут када користите Мејт: видите <xref "
"linkend=\"gosstartsession-2\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:47
msgid "Logging in to MATE"
msgstr "Пријављивање на Мејт"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:48
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>"
msgstr "<primary>сесије</primary> <secondary>пријављивање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:52
msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>"
msgstr "<primary>пријављивање</primary> <secondary>на сесију</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:56
msgid "<primary>start session</primary>"
msgstr "<primary>покретање сесије</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:59
msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
msgstr "Да се пријавите на сесију, извршите следеће кораке:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:62
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most users"
" will not need to perform this step, as MATE is usually the default desktop "
"environment already."
msgstr ""
"На екрану за пријаву, кликните на иконицу <guilabel>Сесија</guilabel>. "
"Изаберите Мејтову радну површ са списка доступних радних окружења. Већина "
"корисника неће морати да обавља овај корак, јер је Мејт обично већ основно "
"радно окружење."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:68 C/gosstartsession.xml:113
msgid ""
"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Упишите ваше корисничко име у поље <guilabel>Корисник</guilabel> на екрану "
"за пријаву, затим притисните <keycap>Унеси</keycap>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:72 C/gosstartsession.xml:117
msgid ""
"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Упишите вашу лозинку у поље <guilabel>Лозинка</guilabel> на екрану за "
"пријаву, затим притисните <keycap>Унеси</keycap>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:76
msgid ""
"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to start"
" up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your"
" computer."
msgstr ""
"Када се успешно пријавите, Мејту ће требати мало времена да се покрене. Када"
" буде био спреман, видећете радну површ и моћи ћете да почнете да користите "
"свој рачунар."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:77
msgid ""
"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
"you logged out, then the session manager restores your previous session."
msgstr ""
"Када се први пут пријавите, управник сесије започиње нову сесију. Ако сте се"
" раније пријавили и сачували поставке претходне сесије када сте се одјавили,"
" тада управник сесија враћа вашу претходну сесију."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:81
msgid ""
"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
"displayed. Select the option that you require, then click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Ако желите да искључите или поново покренете систем пре него што се "
"пријавите, кликните на иконицу <guilabel>Систем</guilabel> на екрану за "
"пријављивање. Биће приказано прозорче. Изаберите жељену опцију, а затим "
"кликните <guibutton>У реду</guibutton>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:84
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
"option to shut down the computer may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
"Down</guibutton> button."
msgstr ""
"Ваш достављач или добављач система је можда променио екран за пријаву тако "
"да нема иконицу <guilabel>Систем</guilabel>. У том случају, опција за "
"искључивање рачунара може се наћи кликом на иконицу "
"<guilabel>Остало</guilabel>, или кликом на засебно дугме "
"<guibutton>Искључи</guibutton>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:92
msgid "Using a Different Language"
msgstr "Коришћење другачијег језика"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:93
msgid ""
"<primary>sessions</primary> <secondary>different language, logging "
"in</secondary>"
msgstr ""
"<primary>сесије</primary> <secondary>другачији језик, "
"пријављивање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:98
msgid "<primary>language, logging in in different</primary>"
msgstr "<primary>језик, пријављивање другачијим</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:101
msgid ""
"<primary>logging in</primary> <secondary>to session in different "
"language</secondary>"
msgstr ""
"<primary>пријављивање</primary> <secondary>на сесију другачијим "
"језиком</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:105
msgid ""
"To log in to a session in a different language, perform the following "
"actions."
msgstr "Да се пријавите на сесију другачијим језиком, обавите следеће радње."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:109
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose"
" the language you require from the list of available languages."
msgstr ""
"На екрану за пријаву, кликните на иконицу <guilabel>Језик</guilabel>. "
"Изаберите језик који желите са списка доступних језика."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:122
msgid ""
"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To"
" choose a different keyboard layout, use the <application>Keyboard "
"Indicator</application> applet."
msgstr ""
"Када се пријавите на сесију на другом језику, мењате језик корисничког "
"сучеља али не мењате и распоред тастатуре. Да изаберете други распоред "
"тастатуре, користите програмче <application>Показивач "
"тастатуре</application>."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:128
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
"option to change the session's language may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon."
msgstr ""
"Може бити да је ваш достављач или добављач изменио екран за пријаву тако да "
"више нема иконицу <guilabel>Језик</guilabel>. У том случају, опција за "
"измену језика сесије се може наћи кликом на иконицу "
"<guilabel>Друго</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:135
msgid "Locking Your Screen"
msgstr "Закључавање екрана"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:148
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>locking screen</secondary>"
msgstr "<primary>сесије</primary> <secondary>закључавање екрана</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:158
msgid ""
"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked,"
" the screensaver runs."
msgstr ""
"Закључавање вашег екрана спречава приступ вашим програмима и информацијама, "
"омогућавајући вам да се слободно удаљите од рачунара. Док је ваш екран "
"закључан, ради чувар екрана."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:160
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
msgstr "Да закључате екрана, обавите једну од следећих радњи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:164
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock "
"Screen</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите <menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guimenuitem>Закључај "
"екран</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:167
msgid ""
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
"Ако се дугме <guibutton>Закључај екран</guibutton> налази на панелу, "
"кликните на дугме <guibutton>Закључај екран</guibutton>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:169
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
"Дугме <guibutton>Закључај екран</guibutton> се по основи не налази на "
"панелу. Да га додате, видите <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:172
msgid ""
"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Да откључате екран, померите миша или притисните неки тастер, упишите вашу "
"лозинку у прозорчету закључаног екрана, затим притисните "
"<keycap>Унеси</keycap>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:173
msgid ""
"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
"The login screen will be displayed, and they can log in using their user "
"account. They will not be able to access any of your applications or "
"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
"access your session by unlocking the screen."
msgstr ""
"Ако други корисник жели да користи рачунар док је закључан, може да помери "
"миша или да притисне тастер и затим да кликне на <guibutton>Промени "
"корисника</guibutton>. Биће приказан екран за пријаву и моћи ће да се "
"пријави користећи свој кориснички налог. Неће моћи да приступи вашим "
"програмима нити информацијама. Када се одјави, екран ће се поново закључати "
"а ви ћете моћи да приступите вашој сесији тако што ћете откључати екран."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:174
msgid ""
"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
"message will be displayed when the user unlocks their screen."
msgstr ""
"Можете оставити поруку кориснику који је закључао свој екран. Померите миша "
"или притисните неки тастер и затим кликните на <guibutton>Остави "
"поруку</guibutton>. Упишите поруку у поље и притисните "
"<guibutton>Сачувај</guibutton>. Ваша порука биће приказана када корисник "
"откључа свој екран."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:177
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
msgstr "Постављање програма за самостално покретање приликом пријављивања"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:182
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>startup</secondary>"
msgstr "<primary>сесије</primary> <secondary>покретање</secondary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:186
msgid ""
"You can choose for certain programs to be started automatically when you log"
" in to a session. For example, you might want a web browser to be started as"
" soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
"out, and are restarted when you log in."
msgstr ""
"Можете изабрати да се одређени програми сами покрену када се пријавите на "
"сесију. На пример, можете пожелети да се веб прегледник покрене одмах чим се"
" пријавите. Програми који се сами покрећу када се пријавите зову се "
"<firstterm>почетним програмима</firstterm>. Почетни програми се аутоматски "
"чувају и безбедно чувају управником сесије када се одјавите, и поново се "
"покрећу када се пријавите."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:192
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define"
" which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the "
"<guilabel>Options</guilabel> tab."
msgstr ""
"Алат поставки <application>Сесије</application> вам омогућава да одредите "
"који програми се сами покрећу када се пријавите. Има две картице, "
"<guilabel>Почетни програми</guilabel> и <guilabel>Опције</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:197
msgid "Startup Programs Tab"
msgstr "Картица почетних програма"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:201
msgid ""
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
"programs."
msgstr ""
"Можете да користите картицу почетних програма да додате, измените или "
"уклоните почетне програме."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:203
msgid ""
"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the"
" startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
"be started automatically when you log in."
msgstr ""
"На овој картици је приказан списак почетних програма. Списак приказује "
"кратак опис за сваки програм, уз штиклир кућицу која означава да ли је "
"почетни програм изабран или није. Програми који нису изабрани неће сами бити"
" покренути када се пријавите."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:208
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
msgstr "Укључивање/искључивање почетних програма"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:209
msgid ""
"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
"corresponding to that program."
msgstr ""
"Да омогућите програм да се сам покрене, штиклирајте кућицу која одговара том"
" програму."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:211
msgid ""
"To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
msgstr "Да онемогућите да се програм сам покреће, одзначите штиклир кућицу."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:215
msgid "Adding A New Startup Program"
msgstr "Додавање новог почетног програма"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:216
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
msgstr "Да додате нови почетни програм, обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:219
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
"Startup Program</application> dialog box."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guibutton>Додај</guibutton>. Отвориће се прозорче "
"<application>Додај почетни програм</application>."

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:223
msgid ""
"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
"startup program."
msgstr ""
"Користите текстуално поље <guilabel>Назив</guilabel> да наведете назив за "
"нови почетни програм."

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:227
msgid ""
"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
"will invoke the application. For example, the command "
"<userinput>pluma</userinput> will start the <application>Pluma Text "
"Editor</application>. If you do not know the exact command, click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to choose the path of the command."
msgstr ""
"Користите текстуално поље <guilabel>Наредба</guilabel> да одредите наредбу "
"која ће призвати програм. На пример, наредба <userinput>„pluma“</userinput> "
"ће покренути <application>Плуму уређивача текста</application>. Ако не знате"
" тачну наредбу, кликните на дугме <guibutton>Разгледај</guibutton> да "
"одаберете путању наредбе."

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:234
msgid ""
"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
"text box. You will see this as the description of the program in the list of"
" startup programs."
msgstr ""
"Упишите опис програма у текстуално поље <guilabel>Напомена</guilabel>. "
"Видећете то као опис програма на списку почетних програма."

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:239
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
msgstr ""
"Кликните на дугме <guibutton>Додај</guibutton>. Програм ће бити додат на "
"списак  почетних програма са својом штиклир кућицом у изабраном стању."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:246
msgid "Removing A Startup Program"
msgstr "Уклањање почетног програма"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:247
msgid ""
"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and"
" click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
"Да уклоните почетни програм, изаберите га са списка и кликните "
"<guibutton>Уклони</guibutton>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:251
msgid "Editing A Startup Program"
msgstr "Уређивање почетног програма"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:252
msgid ""
"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
"allows you to edit the properties of the program. See <xref "
"linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options "
"available in this dialog."
msgstr ""
"Да уредите постојећи почетни програм, изаберите га са списка и кликните на "
"дугме <guibutton>Уреди</guibutton>. Појавиће се прозорче у коме ћете моћи да"
" уредите својства програма. Видите <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> "
"за више информација о опцијама доступним у овом прозорчету."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:260
msgid "Session Options Tab"
msgstr "Картица опција сесије"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:264
msgid ""
"The session manager can remember which applications you have running when "
"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you"
" would like this to happen every time you log out, check "
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging "
"out</guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging"
" out."
msgstr ""
"Управник сесије може да запамти које програме сте покренули када сте се "
"одјавили и може сам да их поново покрене када се опет пријавите. Ако желите "
"да се ово догађа сваки пут када се одјавите, штиклирајте <guilabel>Сам "
"запамти покренуте програме приликом одјављивања</guilabel>. Ако желите да се"
" ово догоди само једном кликните на <guibutton>Запамти тренутно покренуте "
"програме</guibutton> пре него ли се одјавите."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:274
msgid "Ending a Session"
msgstr "Завршавање сесије"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:277
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>ending</secondary>"
msgstr "<primary>сесије</primary> <secondary>завршавање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:281
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging out</secondary>"
msgstr "<primary>сесије</primary> <secondary>одјављивање</secondary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:285
msgid "<primary>logging out</primary>"
msgstr "<primary>одјављивање</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:288
msgid "<primary>quit</primary>"
msgstr "<primary>изађи</primary>"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:291
msgid "<primary>shutdown</primary>"
msgstr "<primary>угаси</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:307
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
"following:"
msgstr ""
"Када завршите са коришћењем рачунара, можете да одаберете да урадите једно "
"од следећег:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:310
msgid ""
"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
"it. To log out of MATE, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out "
"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""
"Да се одјавите, остављајући рачунар спремним за другог корисника да почне да"
" ради на њему. Да се одјавите из Мејта, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guimenuitem>Одјави корисника "
"<replaceable>„korisničko ime“</replaceable></guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:313
msgid ""
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut "
"Down</guimenuitem></menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> "
"on the dialog that appears."
msgstr ""
"Да угасите ваш рачунар и да искључите напајање. Да угасите, изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guimenuitem>Искључи "
"рачунар</guimenuitem></menuchoice> и кликните на "
"<guibutton>Искључи</guibutton> у прозорчету које ће се појавити."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:316
msgid ""
"Depending on your computer's configuration, you can also "
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
"power is used, but all the applications and documents that you have open are"
" preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can "
"resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
msgstr ""
"У зависности од подешавања вашег рачунара, можете такође да "
"<firstterm>Замрзнете</firstterm> ваш рачунар. За време замрзавања, користи "
"се мање напајања, али се сви програми и документа која сте отворили чувају и"
" биће још увек отворени када се вратите из замрзавања. Можете да се вратите "
"из замрзавања померањем миша или кликном на неки тастер."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:321
msgid ""
"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
"off the power to your computer while the other will leave the computer "
"running in a state that uses less power."
msgstr ""
"Неки добављачи и достављачи вам омогућавају да замрзнете ваш рачунар на два "
"начина, такозваним замрзавањем и <firstterm>Обуставом</firstterm>. Оба "
"начина ће очувати ваше отворене датотеке и програме, али ће један искључити "
"напајање рачунара док ће други оставити рачунар да ради у стању које користи"
" мање напајања."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:324
msgid ""
"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
msgstr ""
"Када завршите сесију, програми са несачуваним радом ће вас упозорити. Можете"
" изабрати да сачувате свпј рад или да откажете наредбу за одјављивање или "
"гашење."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:326
msgid ""
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
"that you can restore the session later. In the <xref linkend=\"prefs-"
"sessions\"/> tool, you can select an option to automatically save your "
"current settings."
msgstr ""
"Пре него што завршите сесију, можете ћете желети да сачувате ваше тренутне "
"поставке тако да можете касније да вратите сесију. У алату <xref linkend"
"=\"prefs-sessions\"/>, можете изабрати опцију да аутоматски сачувате ваше "
"тренутне поставке."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:7
msgid "Tools and Utilities"
msgstr "Алати и помагала"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gostools.xml:10
msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop."
msgstr "Овај одељак описује неке алате и помагала на Мејтовој радној површи."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:13
msgid "Running Applications"
msgstr "Покретање програма"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:16
msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>"
msgstr "<primary>Прозорче покретања програма, коришћење</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:19
msgid ""
"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
"command line. When you run a command in the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
msgstr ""
"Прозорче <guilabel>Покрени програм</guilabel> вам даје приступ линији "
"наредби. Када покренете наредбу у прозорчету <guilabel>Покрени "
"програм</guilabel>, не можете примити излаз наредбе."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:24
msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
msgstr "Да покренете наредбу са линије наредби обавите следеће кораке:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:31
msgid "From a panel"
msgstr "Са панела"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:32
msgid ""
"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run"
" Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Можете да додате дугме <application>Покрени програм</application> било ком "
"панелу. Видите <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Кликните на панелно "
"дугме <guibutton>Покрени програм</guibutton> да отворите прозорче "
"<guilabel>Покрени програм</guilabel>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:35
msgid "Using shortcut keys"
msgstr "Коришћење тастера пречица"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:37
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog in the <application><xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-shortcuts\"/></application> tool."
msgstr ""
"Притисните <keycombo><keycap>Алт</keycap><keycap>Ф2</keycap></keycombo>. "
"Можете да измените тастере пречица које приказују прозорче <guilabel>Покрени"
" програм</guilabel> у алату <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"shortcuts\"/></application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:28
msgid ""
"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following"
" ways: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
"Отворите прозорче <guilabel>Покрени програм</guilabel> на било који од "
"следећих начина: <_:variablelist-1/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:46
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Биће приказано прозорче <guilabel>Покрени програм</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:49
msgid ""
"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
"the list of known applications."
msgstr ""
"Упишите наредбу коју желите да покренете или изаберите са списак познатих "
"програма."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:50
msgid ""
"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser"
" will open the page. Prefix the web page address with https://, as in https"
"://mate-desktop.org."
msgstr ""
"Ако упишете само место датотеке, одговарајући програм ће се покренути да је "
"отвори. Ако упишете адресу веб странице, ваш основни веб прегледник ће "
"отворити страницу. Додајте „https://“ као префикс адресе веб странице, као у"
" „https://mate-desktop.org“."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:53
msgid ""
"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
"beside the command field, then choose the command to run."
msgstr ""
"Да изаберете наредбу коју сте претходно покренули, кликните на дугме "
"стрелице на доле поред поља за наредбу, затим изаберите наредбу за "
"покретање."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:57
msgid ""
"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a"
" file to append to the command line. For example, you can enter "
"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
msgstr ""
"Можете такође да користите дугме <guibutton>Покрени са датотеком</guibutton>"
" да изаберете датотеку за додавање линији наредби. На пример, можете да "
"упишете <application>„emacs“</application> као наредбу, затим да изаберете "
"датотеку за уређивање."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:62
msgid ""
"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
"application or command that does not create a window in which to run."
msgstr ""
"Изаберите опцију <guilabel>Покрени у терминалу</guilabel> да покренете "
"програм или наредбу у прозору терминала. Изаберите ову опцију за програм или"
" наредбу која не ствара прозор у коме ради."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:67
msgid ""
"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Кликните на дигме <guibutton>Покрени</guibutton> у прозорчету "
"<guilabel>Покрени програм</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:72
msgid "Taking Screenshots"
msgstr "Прављење снимка екрана"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:75
msgid "<primary>screenshots, taking</primary>"
msgstr "<primary>снимци екрана, прављење</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:78
msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
msgstr "Можете да направите снимак екрана на неки од следећих начина:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:81
msgid "From any panel"
msgstr "Са било ког панела"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:82
msgid ""
"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-"
"addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to"
" take a screenshot of the entire screen."
msgstr ""
"Можете да додате дугме <guibutton>Направи снимак екрана</guibutton> на било "
"који панел. За више о томе како то да урадите, видите <xref linkend"
"=\"panels-addobject\"/>. Кликните на дугме <guibutton>Направи снимак "
"екрана</guibutton> да направите снимак екрана читавог екрана."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:86
msgid "Use shortcut keys"
msgstr "Коришћењем тастера пречица"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:87
msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
msgstr "Да направите снимак екрана, користите следеће тастере пречица:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:95
msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr "Основни тастери пречица"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:110
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
msgstr "Направите снимак целог екрана."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:115
msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Алт</keycap><keycap>Штампај екран</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:118
msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
msgstr "Направите снимак прозора који је активан."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:124
msgid ""
"You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"shortcuts\"/></application> tool to modify the default shortcut keys."
msgstr ""
"Можете да користите алат <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"shortcuts\"/></application> да измените основне тастере пречица."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:127
msgid "From the Menubar"
msgstr "Са траке изборника"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:128
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem>"
" <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите "
"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Алатке</guimenuitem><guimenuitem>Направи"
" снимак екрана</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:132
msgid "From the Terminal"
msgstr "Из терминала"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:133
msgid ""
"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a "
"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a "
"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save "
"Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
"dialog to save the screenshot."
msgstr ""
"Можете да користите наредбу <command>„mate-screenshot“</command> да "
"направите снимак екрана. Наредба <command>„mate-screenshot“</command> прави "
"снимак читавог екрана, и приказује прозорче <guilabel>Сачувај снимак "
"екрана</guilabel>. Користите прозорче <guilabel>Сачувај снимак "
"екрана</guilabel> да сачувате снимак."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:139
msgid ""
"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command "
"as follows:"
msgstr ""
"Можете такође да користите опције са наредбом <command>„mate-"
"screenshot“</command> као што следи:"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:160
msgid "<command>--window</command>"
msgstr "<command>--window</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:165
msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
msgstr "Да направите снимак прозора који је у фокусу."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:170
msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>"
msgstr "<command>--delay=<replaceable>секунде</replaceable></command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:175
msgid ""
"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
msgstr ""
"Да направите снимак након наведеног броја секунди, и да прикажете прозорче "
"<guilabel>Сачувај снимак екрана</guilabel>. Користите прозорче "
"<guilabel>Сачувај снимак екрана</guilabel> да сачувате снимак."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:185
msgid "<command>--include-border</command>"
msgstr "<command>--include-border</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:190
msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
msgstr "Да направите снимак укључујући ивицу прозора."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:195
msgid "<command>--remove-border</command>"
msgstr "<command>--remove-border</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:200
msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
msgstr "Да направите снимак без ивице прозора."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:205
msgid "<command>--border-effect=shadow</command>"
msgstr "<command>--border-effect=shadow</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:210
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
msgstr "Да направите снимак екрана и да додате ефекат сенке око њега."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:215
msgid "<command>--border-effect=border</command>"
msgstr "<command>--border-effect=ивица</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:220
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
msgstr "Да направите снимак екрана и да додате ефекат ивице око њега."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:225
msgid "<command>--interactive</command>"
msgstr "<command>--interactive</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:230
msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
msgstr ""
"Да отворите прозор који вам омогућава да поставите опције пре снимања."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:235
msgid "<command>--help</command>"
msgstr "<command>--help</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:240
msgid "Displays the options for the command."
msgstr "Да прикажете опције за наредбу."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:249
msgid ""
"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
"it to another application by drag-and-drop."
msgstr ""
"Када направите снимак, отвара се прозорче <guilabel>Сачувај снимак "
"екрана</guilabel>. Да сачувате снимак као датотеку слике, упишите назив "
"датотеке за снимак, изаберите место са падајућег списка и кликните на дугме "
"<guilabel>Сачувај</guilabel>. Можете такође да ористите дугме "
"<guilabel>Умножи у оставу</guilabel> да умножите слику у оставу или да је "
"преместите у други програм превлачењем и убацивањем."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:258
msgid "Yelp Help Browser"
msgstr "Јелп прегледник помоћи"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:259
msgid "<primary>Yelp</primary>"
msgstr "<primary>Јелп</primary>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:265
msgid ""
"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
"view documentation regarding MATE and other components through a variety of "
"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and"
" info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled"
" in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide"
" a unified look and feel regardless of the original document format."
msgstr ""
"Програм <application>Јелп прегледник помоћи</application> вам омогућава да "
"прегледате документацију која се односи на Мејт и остале компоненте кроз "
"разне формате. У ове формате спадају докбук датотеке, ХТМЛ странице помоћи, "
"странице упутства и инфо странице (подршка за странице упутства и инфо "
"странице може изборно бити већ преведена у систему). Упркос разним подржаним"
" форматима, Јелп чини најбоље да обезбеди јединствен изглед и угођај без "
"обзира на изворни формат документа."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:272
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalized, meaning "
"that it has support to view documents in different languages. The documents "
"must be localized or translated for each language and installed properly for"
" Yelp Help Browser to be able to view them."
msgstr ""
"<application>Јелп прегледник помоћи</application> је интернационализован, "
"што значи да има подршку за преглед докумената на разним језицима. Документа"
" треба да су преведена за сваки језик и исправно инсталирана да би Јелп "
"могао да иг прикаже."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:280
msgid "Starting Yelp"
msgstr "Покретање Јелпа"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:282
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
msgstr "Да покренете <application>Јелп</application>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:283
msgid ""
"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Можете да покренете <application>Јелп</application> на следеће начине:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:287
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
msgstr "Изборник <guimenu>Систем</guimenu> Menu"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:290
msgid "Choose <application>Help</application>"
msgstr "Изаберите <application>Помоћ</application>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:295
msgid "Command Line"
msgstr "Линија наредби"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:298
msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
msgstr "Извршите следећу наредбу: <command>yelp</command>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:305
msgid "Interface"
msgstr "Сучеље"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:306
msgid ""
"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
"the following window appear."
msgstr ""
"Када покренете <application>Јелп</application>, видећете да ће се појавити "
"следећи прозор."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:309
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
msgstr "Прозор <application>Јелпа прегледника помоћи</application>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:312
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_window.png' "
"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
msgstr ""
"external ref='figures/yelp_window.png' "
"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:309
msgid ""
"<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""
"<_:figure-1/><application>Јелп прегледник помоћи</application> садржи "
"следеће елементе у <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:324
msgid "<guimenu>File</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Датотека</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:327
msgid ""
"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print"
" the current document, or Close the window."
msgstr ""
"Користите овај изборник да отворите нови прозор, прикажете страницу „О овом "
"документу“, да штампате тренутни документ или да затворите прозор."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:334
msgid "<guimenu>Edit</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Уреди</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:337
msgid ""
"Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
msgstr ""
"Користите овај изборник да умножите, изаберете све, нађете или да одредите "
"ваше поставке."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:343
msgid "<guimenu>Go</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Иди</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:346
msgid ""
"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
"Previous Section or to the Contents."
msgstr ""
"Користите овај изборник да идете назад, напред, на страницу тема помоћи. "
"Када прегледате Докбук документ, користите овај изборник да идете на следећи"
" одељак, претходни одељак или на садржај."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:354
msgid "<guimenu>Bookmarks</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Обележивачи</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:357
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
msgstr "Користите овај изборник да додате или уредите обележивач."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:363
msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Помоћ</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:366
msgid ""
"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
"<keycap>F1</keycap>."
msgstr ""
"Прегледајте информације о Јелпу прегледнику помоћи и о доприносиоцима "
"пројекту помоћу ставке изборника <guimenuitem>О програму</guimenuitem>. "
"Отворите овај документ помоћу ставке изборника "
"<guimenuitem>Садржај</guimenuitem> или притиском на <keycap>Ф1</keycap>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:383
msgid "<guibutton>Back</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Назад</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:386
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
msgstr "Користите ово дугме да идете назад у историјату документа."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:392
msgid "<guibutton>Forward</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Напред</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:395
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
msgstr "Користите ово дугме да идете напред у историјату документа."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:401
msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Теме помоћи</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:404
msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
msgstr ""
"Користите ово дугме да се вратите на главну табелу садржаја (приказану у "
"<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."

#. (itstool) path: term/interface
#: C/gostools.xml:413
msgid "Browser Pane"
msgstr "Окно прегледника"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:416
msgid ""
"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
"documentation you need."
msgstr ""
"Окно прегледника јесте место где ће вам бити приказана табела садржаја или "
"документација. Користите табелу садржаја да нађете документацију која вам је"
" потребна."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:427
msgid "Using Yelp"
msgstr "Коришћење Јелпа"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:429
msgid "Open a Document"
msgstr "Отварање документа"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:434
msgid ""
"In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"У програму, кликните <menuchoice> <guimenu>Помоћ</guimenu> "
"<guimenuitem>Садржај</guimenuitem> </menuchoice>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:442
msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
msgstr "Користите табелу садржаја да нађете жељени документ. "

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:445
msgid ""
"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher."
msgstr ""
"Можете да превучете Докбук ХМЛ датотеку из Цаје у прозор Јелпа или у "
"покретач."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:448
msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
msgstr "Притисните тастер <keycap>Ф1</keycap>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:430
msgid ""
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Да отворите документ у <application>Јелпу прегледнику помоћи</application>: "
"<_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:453
msgid ""
"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend"
"=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
msgstr ""
"Или, можете видети неки документ призивањем Јелпа са линије наредби или "
"превлачењем датотека у њега. Видите <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> "
"за више о овоме."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:457
msgid "Open a New Window"
msgstr "Отварање новог прозора"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:458
msgid "To open a new window:"
msgstr "Да отворите нови прозор:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:462
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New "
"Window</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Датотека</guimenu> <guimenuitem>Нови "
"прозор</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:470
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Користите комбинацију тастера "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:476
msgid "About This Document"
msgstr "О овом документу"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:477
msgid "To view information about the currently open document:"
msgstr "Да видите информације о тренутно отвореном документу:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:481
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This "
"Document</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Датотека</guimenu> <guimenuitem>О овом "
"документу</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:488
msgid ""
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
"documentation contributors are usually listed in this section."
msgstr ""
"Ова опција је једино доступна за Докбук документацију. Правна обавештења и "
"доприносиоци документацији су обично наведени у овом одељку."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:494
msgid "Print a Page"
msgstr "Штампање странице"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:495
msgid ""
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
"Browser</application>:"
msgstr ""
"Да одштампате било коју страницу коју можете да видите у <application>Јелпу "
"прегледнику помоћи</application>:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:499
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this "
"Page</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Датотека</guimenu> <guimenuitem>Штампај ову "
"страницу</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:508
msgid "Print a Document"
msgstr "Штампање документа"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:509
msgid "To print an entire document:"
msgstr "Да штампате читав документ:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:513
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this "
"Document</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Датотека</guimenu> <guimenuitem>Штампај овај"
" документ</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:520
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
msgstr "Ова опција је једино доступна за Докбук документацију."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:525
msgid "Close a Window"
msgstr "Затварање прозора"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:526
msgid ""
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
"following:"
msgstr ""
"Да затворите прозор у <application>Јелпу прегледнику помоћи</application>, "
"урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:530
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close "
"Window</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Датотека</guimenu> <guimenuitem>Затвори "
"прозор</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:538
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Користите комбинацију тастера "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:544
msgid "Set Preferences"
msgstr "Одређивање поставки"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:545
msgid ""
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
msgstr ""
"Да одредите поставке у <application>Јелпу прегледнику помоћи</application>:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:549
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Уреди</guimenu> "
"<guimenuitem>Поставке</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:547
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend"
"=\"yelp-preferences\"/>:"
msgstr ""
"<_:itemizedlist-1/>Појавиће се прозор који изгледа као <xref linkend=\"yelp-"
"preferences\"/>:"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:557
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
msgstr "Прозор поставки <application>Јелпа прегледника помоћи</application>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:560
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
msgstr ""
"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:557
msgid ""
"<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
msgstr ""
"<_:figure-1/>Опције које су доступне у овом прозорчету имају следеће "
"функције:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:568
msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Користи слова система</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:571
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the MATE Desktop."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете документацију користећи основна слова која"
" користи Мејтова радна површ."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:574
msgid ""
"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or"
" <guilabel>Fixed Width</guilabel>."
msgstr ""
"Да изаберете ваша властита слова за приказивање документације, одзначите ову"
" опцију и кликните на дугме поред текста <guilabel>Променљива "
"ширина</guilabel> или <guilabel>Стална ширина</guilabel>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:581
msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Променљива ширина</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:584
msgid ""
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
"The majority of text will be of this type."
msgstr ""
"Ово су слова за коришћење када слова сталне или непроменљиве ширине нису "
"потребна. Већина текста биће ове врсте."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:591
msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Стална ширина</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:594
msgid ""
"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
"other text that falls under these categories."
msgstr ""
"Ово су слова за коришћење када сви знаци текста треба да буду исте величине."
" Ова слова се обично користе да прикажу наредбе, блокове програма или други "
"текст који спада у ове категорије."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:605
msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Разгледај са уметком</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:608
msgid ""
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more"
" easily by showing where the cursor is located in the document."
msgstr ""
"Кликните на ову опцију ако желите да видите уметак или курзор у <xref "
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. Ово вам омогућава да лакше разгледате "
"документ приказујући где се курзор налази у документу."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:617
msgid "Go Back in Document History"
msgstr "Кретање назад у историјату документа"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:618
msgid "To go back in the document history:"
msgstr "Да се вратите назад у историјату документа:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:622
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Иди</guimenu> "
"<guimenuitem>Назад</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:630
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Користите комбинацију тастера "
"<keycombo><keycap>Алт</keycap><keycap>Лево</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:635
msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr "Користите дугме <guibutton>Назад</guibutton> на <_:interface-1/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:641
msgid "Go Forward in Document History"
msgstr "Кретање напред у историјату документа"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:642
msgid "To go forward in the document history:"
msgstr "Да се идете напред у историјату документа:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:646
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Иди</guimenu> "
"<guimenuitem>Напред</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:654
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Користите комбинацију тастера "
"<keycombo><keycap>Алт</keycap><keycap>Десно</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:659
msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr "Користите дугме <guibutton>Напред</guibutton> на <_:interface-1/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:665
msgid "Go to Help Topics"
msgstr "Стизање на теме помоћи"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:666
msgid "To go to the Help Topics:"
msgstr "Да одете на теме помоћи:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:670
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help "
"Topics</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Иди</guimenu> <guimenuitem>Теме "
"помоћи</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:678
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Користите комбинацију тастера "
"<keycombo><keycap>Алт</keycap><keycap>Кућа</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:683
msgid ""
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""
"Користите дугме <guibutton>Теме помоћи</guibutton> на <_:interface-1/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:689
msgid "Go to Previous Section"
msgstr "Кретање до претходног одељка"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:690
msgid "To go to the previous section:"
msgstr "Да одете на претходни одељак:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:694
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous "
"Section</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Иди</guimenu> <guimenuitem>Претходни "
"одељак</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:702
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Користите комбинацију тастера "
"<keycombo><keycap>Алт</keycap><keycap>Горе</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:706 C/gostools.xml:730 C/gostools.xml:749
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
msgstr "Ова опција је једино доступна у Докбук форматираној документацији."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:711
msgid "Go to Next Section"
msgstr "Кретање до следећег одељка"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:714
msgid "To go to the next section:"
msgstr "Да одете на следећи одељак:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:718
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next "
"Section</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Иди</guimenu> <guimenuitem>Следећи "
"одељак</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:726
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Користите комбинацију тастера "
"<keycombo><keycap>Алт</keycap><keycap>Доле</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:735
msgid "Go to Contents"
msgstr "Кретање до садржаја"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:738
msgid "To go to the contents for a document:"
msgstr "Да одете на садржај документа:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:742
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem>"
" </menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Иди</guimenu> "
"<guimenuitem>Садржај</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:754
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "Додавање обележивача"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:757
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
msgstr "Да додате обележивач за одређени документ:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:761
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add "
"Bookmark</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Обележивачи</guimenu> <guimenuitem>Додај "
"обележивач</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:769
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Користите комбинацију тастера "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:759
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend"
"=\"yelp-add-bookmark\"/>."
msgstr ""
"<_:itemizedlist-1/>Појавиће се прозор који изгледа као <xref linkend=\"yelp-"
"add-bookmark\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:774
msgid "Add Bookmark Window"
msgstr "Прозор додавања обележивача"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:777
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
msgstr ""
"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:774
msgid ""
"<_:figure-1/>Enter your desired bookmark title in to the "
"<guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click "
"<guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click "
"<guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
msgstr ""
"<_:figure-1/>Упишите жељени наслов обележивача у текстуално поље "
"<guilabel>Наслов</guilabel>. Затим кликните <guibutton>Додај</guibutton> да "
"додате обележивач, или кликните <guibutton>Откажи</guibutton> да откажете "
"захтев."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:786
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Уредите обележиваче"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:787
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
msgstr "Да уредите вашу збирку обележивача:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:791
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit "
"Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Обележивачи</guimenu> <guimenuitem>Уреди "
"обележиваче...</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:798
msgid ""
"Use the key combination "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Користите комбинацију тастера "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:789
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend"
"=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
msgstr ""
"<_:itemizedlist-1/>Појавиће се прозор који изгледа као <xref linkend=\"yelp-"
"edit-bookmarks\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: para/interface
#: C/gostools.xml:803 C/gostools.xml:840
msgid "Edit Bookmarks Window"
msgstr "Прозор уређивања обележивача"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:806
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
msgstr ""
"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:803
msgid ""
"<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
"following ways:"
msgstr ""
"<_:figure-1/>Можете управљати вашим обележивачима користећи овај прозор на "
"следеће начине:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:814
msgid "<guibutton>Open</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Отвори</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:817
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
msgstr "Користите ово дугме да отворите изабрани обележивач у новом прозору."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:823
msgid "<guibutton>Rename</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Преименуј</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:826
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr "Користите ово дугме да преименујете наслов обележивача."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:832
msgid "<guibutton>Remove</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Уклони</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:835
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
msgstr "Користите ово дугме да обришете обележивач из ваше збирке."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:812
msgid ""
"<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>."
msgstr ""
"<_:variablelist-1/>Када завршите уређивање обележивача, кликните на дугме "
"<guibutton>Затвори</guibutton> да изађете из <_:interface-2/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:844
msgid "Get Help"
msgstr "Налажење помоћи"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:845
msgid ""
"To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see "
"this document):"
msgstr ""
"Да нађете помоћ за коришћење <application>Јелпа прегледника "
"помоћи</application> (и да видите овај документ):"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:850
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Кликните „<menuchoice> <guimenu>Помоћ</guimenu> "
"<guimenuitem>Садржај</guimenuitem> </menuchoice>“"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:862
msgid "Advanced Features"
msgstr "Напредне могућности"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:864
msgid "Opening Specific Documents"
msgstr "Отварање одређених докумената"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:866
msgid "Opening Documents from the File Manager"
msgstr "Отварање докумената у управнику датотека"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:867
msgid ""
"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the icon "
"from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</application> "
"document pane or launcher."
msgstr ""
"Да отворите документ, као што је ХМЛ датотека, у управнику датотека, "
"отворите документ у <application>Цаји</application> управнику датотека, или "
"превуците иконицу из <application>Цаје</application> у окно документа или "
"покретача <application>Јелп</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:871
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
msgstr "Коришћење линије наредби за отварање докумената"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:872
msgid ""
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
"include:"
msgstr ""
"Јелп прегледник помоћи подржава отварање докумената из линије наредби. "
"Постоји број путања које се могу користити. У њих спадају:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:878
msgid "<option>file:</option>"
msgstr "<option>file:</option>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:881
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
msgstr ""
"Користите ову путању када желите јелпом да приступите датотеци, на пример:"

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:884
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-"
"mouse.xml</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-"
"mouse.xml</userinput>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:890
msgid "<option>help:</option>"
msgstr "<option>help:</option>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:893
msgid ""
"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are "
"typically written in DocBook format."
msgstr ""
"Користите ову путању када желите да приступите Мејтвим документима помоћи, "
"који су обично писани у Докбук формату."

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:896
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>"
msgstr "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:898
msgid ""
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
"slash to the end of the URI, followed by the section id."
msgstr ""
"Ако желите да отворите документ помоћи у одређеном одељку, придодајте косу "
"црту на крај путање, за којом следи иб одељка."

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:901
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:906
msgid "<option>man:</option>"
msgstr "<option>man:</option>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:909
msgid ""
"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
"the section of the man page you would like to view if there are multiple man"
" pages with the same name. The section number should be enclosed in "
"parentheses and therefore it may be necessary to escape the argument so that"
" the shell does not interpret the parenthesis."
msgstr ""
"Користите ову путању када желите да приступите нарочитој страници упутства. "
"Можете да придодате одељак странице упутства коју желите да прикажете ако "
"постоји више страница упутства са истим називом. Број одељка треба ставити у"
" заграде и може бити потребно избећи аргумент тако да шкољка не тумачи "
"заграде."

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:916
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>"
msgstr "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:918
msgid "or"
msgstr "или"

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:920
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n"
"<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n"
"<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:926
msgid "<option>info:</option>"
msgstr "<option>info:</option>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:929
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
msgstr ""
"Користите ову путању када желите да приступите нарочитој Гнуовој инфо "
"страници."

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:932
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>"
msgstr "<userinput>yelp info:make</userinput>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:939
msgid "Refreshing Content on Demand"
msgstr "Освежавање садржаја на захтев"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:940
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
"developers to view changes to documents as they are made."
msgstr ""
"<application>Јелп прегледник помоћи</application> подржава тастере пречица "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>, који ће поново"
" учитати Докбук документ који је тренутно отворен. Ово омогућава "
"програмерима да виде измене у документу након њиховог уношења."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:947
msgid "More Information"
msgstr "Још информација"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:948
msgid ""
"This section details some helper applications which <application>Yelp Help "
"Browser</application> uses, and provides resources where you can get more "
"information about <application>Yelp Help Browser</application>."
msgstr ""
"Овај одељак даје детаље неких помоћничких програма које <application>Јелп "
"прегледник помоћи</application> користи, и обезбеђује ресурсе где можете "
"наћи још информација о <application>Јелпу прегледнику помоћи</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:952
msgid "Scrollkeeper"
msgstr "Чувар свитака"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:953
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
"track of translations for each document."
msgstr ""
"<application>Јелп прегледник помоћи</application> користи чувара свитака да "
"би створио табелу садржаја за Докбук и ХТМЛ документацију, и такође прати "
"преводе за сваки документ."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:958
msgid "MATE Documentation Utilites"
msgstr "Помагала Мејтове документације"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:959
msgid ""
"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a "
"variety of things:"
msgstr ""
"Документација садржана у Мејту користи овај скуп помагала за разне ствари:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:964
msgid "Ease translation of documents to different languages."
msgstr "За лако превођење докумената на разне језике."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:968
msgid ""
"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
msgstr ""
"Да обезбеди скуп алата да помогне паковање и инсталацију документације на "
"тачна места и да региструје документацију чуварем свитака."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:974
msgid ""
"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
msgstr ""
"За обављање претварања из Докбук формата у формат погодан за приказивање."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:962
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
"<link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</link> to "
"perform conversion from DocBook to HTML. <link xlink:href=\"help:mate-doc-"
"make\">MATE Documentation Build Utilities</link> are relied upon by "
"application authors to install and register documentation within the help "
"system."
msgstr ""
"<_:itemizedlist-1/><application>Јелп прегледник помоћи</application> се "
"ослања на <link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT "
"Stylesheets</link> за обављање претварања из Докбука у ХТМЛ. <link "
"xlink:href=\"help:mate-doc-make\">Помагала изградње Мејтове "
"документације</link> се ослањају на ауторе програма да би инсталирали и "
"регистровали документацију у систему помоћи."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:982
msgid "Homepage and Mailing List"
msgstr "Матична страница и дописна листа"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:983
msgid ""
"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
"please visit the Documentation Project homepage, <uri xlink:href=\"http"
"://mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri>, or subscribe to the "
"mailing list, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-"
"dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev</uri>."
msgstr ""
"За више информација о <application>Јелпу прегледнику помоћи</application>, "
"посетите матичну страницу пројекта документације, <uri xlink:href=\"http"
"://mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri>, или се пријавите на "
"дописну листу, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-"
"dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev</uri>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:988
msgid "Joining the MATE Documentation Project"
msgstr "Придруживање пројекту Мејтове документације"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:989
msgid ""
"If you are interested in helping produce and update documentation for the "
"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <uri "
"xlink:href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-"
"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-"
"desktop.org/dev-doc:doc-team-"
"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>"
msgstr ""
"Ако сте заинтересовани да помогнете у стварању и ажурирању документације за "
"Мејтов пројекат, посетите матичну страницу пројекта документације: <uri "
"xlink:href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-"
"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-"
"desktop.org/dev-doc:doc-team-"
"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:8
msgid "Desktop Settings Storage"
msgstr "Смештај поставки радне површи"

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosdconf.xml:11
msgid ""
"This chapter describes how are your MATE desktop settings stored, and how to"
" retrieve or modify them using the <command>dconf</command> or "
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""
"Ово поглавље описује како су смештене ваше поставке Мејтове радне површи, и "
"како да их нађете или измените користећи алате линије наредби "
"<command>„dconf“</command> или <command>„gsettings“</command>, или "
"<application>Д-конф уређивач</application> програм са графичким сучељем."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:20
msgid ""
"The settings of your MATE desktop are managed and stored by "
"<application>dconf</application>, which is a key-based configuration system "
"for hardware and software configurations."
msgstr ""
"Поставкама ваше Мејтове радне површи управља и чува "
"<application>dconf</application>, који је на кључу заснован систем "
"подешавања за хардверска и софтверска подешавања."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:26
msgid ""
"<application>dconf</application> uses several database files in GVDB binary "
"format, one database per file. A dconf profile consists of a single file, in"
" plain text format, which contains a list of database files in GVDB format. "
"All dconf profiles are stored in the <filename "
"class=\"directory\">/etc/dconf/profile</filename> folder."
msgstr ""
"<application>„dconf“</application> користи неколико датотека базе података у"
" „GVDB“ бинарном формату, једну базу података по датотеци. дконф профил се "
"састоји од једне датотеке, у формату обичног текста, који садржи списак "
"датотека базе података у „GVDB“ формату. Сви дконф профили се чувају у "
"фасцикли <filename class=\"directory\">/etc/dconf/profile</filename>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:31
msgid ""
"In most systems, there is no dconf profile file since they only use the "
"default database, user.db which is stored in ~/.config/dconf/user. In such "
"case, there is no system-wide setting, i.e. users just have their own "
"settings."
msgstr ""
"На већини система, не постоји датотека дконф профила јер користи само "
"основну базу података, „user.db“ која се налази у „~/.config/dconf/user“. У "
"том случају, не постоји свеопштесистемска поставка, тј. корисници имају само"
" своје сопствене поставке."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:34
msgid ""
"Example of content for the user profile (/etc/dconf/profile/user file):"
msgstr ""
"Пример садржаја за кориснички профил (датотека „/etc/dconf/profile/user“):"

#. (itstool) path: section/literallayout
#: C/gosdconf.xml:38
#, no-wrap
msgid ""
"user-db: user\n"
"system-db: local\n"
"system-db: site\n"
"system-db: distro"
msgstr ""
"user-db: user\n"
"system-db: local\n"
"system-db: site\n"
"system-db: distro"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:43
msgid "The previous dconf profile contains 4 GVDB files, one per line."
msgstr "Претходни дконф профил садржи 4 GVDB датотеке, једну у једном реду"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:49
msgid ""
"<database class=\"name\">user</database> is the name of the user's "
"databases. They are usually located in the <filename "
"class=\"directory\">~/.config/dconf</filename> folder"
msgstr ""
"<database class=\"name\">„user“</database> јесте назив корисникових база "
"података. Обично се налазе фасцикли <filename "
"class=\"directory\">„~/.config/dconf“</filename>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:52
msgid ""
"<database class=\"name\">local</database>, <database "
"class=\"name\">site</database> and <database "
"class=\"name\">distro</database> are system databases. They are usually "
"located in the <filename class=\"directory\">/etc/dconf/db</filename> folder"
msgstr ""
"<database class=\"name\">„local“</database>, <database "
"class=\"name\">„site“</database> и <database "
"class=\"name\">„distro“</database> јесу системске базе података. Обично се "
"налазе у фасцикли <filename class=\"directory\">„/etc/dconf/db“</filename>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:56
msgid ""
"Each one of these databases store key-value pairs using a hash map data "
"structure, which can map string keys to GVariant values in a way that is "
"extremely efficient for lookups. The lookup preference is determined by the "
"order of appearance in the dconf profile file, user's databases have the "
"highest preference in the previous dconf profile example. The keys from "
"multiple configuration sources coexist in a logical tree structure. MATE "
"Desktop key-value hashmap entries are under the /org/mate logical node, "
"which are usually stored in user's databases."
msgstr ""
"Свака од ових база података чува парове кључ/вредност користећи структуру "
"података хеш мапе, која може мапирати кључеве ниски у вредности „GVariant“ "
"на начин који је изузетно ефикасан за тражење. Поставка претраживања се "
"одређује редоследом појављивања у датотеци дконф профила, а корисничке базе "
"података имају највише преферене у претходном примеру дконф профила. Кључеви"
" из више извора подешавања коегзистирају у логичкој структури стабла. Уноси "
"хешмапе кључа/вредности Мејтове радне површи налазе се под логичким чвором "
"„/org/mate“, који се обично чувају у корисничким базама података."

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosdconf.xml:63
msgid ""
"Refer to the <link "
"xlink:href=\"man:dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></link>"
" for more information about the dconf configuration system."
msgstr ""
"Погледајте <link "
"xlink:href=\"man:dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry></link>"
" за више информација о дконф систему подешавања."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:66
msgid "To read the value of a dconf key"
msgstr "Читање вредности д-конф кључа"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:69
msgid ""
"The value of a dconf key can be read using the <command>dconf</command> or "
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""
"Вредност д-конф кључа се може прочитати коришћењем алата линије наредби "
"<command>„dconf“</command> или <command>„gsettings“</command>, или графичког"
" програма <application>Уређивач д-подешавања</application>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:73
msgid ""
"This section shows how to read the background picture of your MATE desktop, "
"this values is stored in the dconf key:"
msgstr ""
"Овај одељак показује како да читате слику позадине Мејтове радне површи, та "
"вредност се чува у д-конф кључу:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:78 C/gosdconf.xml:182
msgid "/org/mate/desktop/background/picture-filename"
msgstr "/org/mate/desktop/background/picture-filename"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:82 C/gosdconf.xml:186
msgid ""
"The following figure displays the full path to this dconf key. Note that the"
" other directories have not been expanded, or they have been removed, and "
"only are showed the keys for dconf directory:"
msgstr ""
"Следећа слика приказује пуну путању до тог д-конф кључа. Приметите да остали"
" директоријуми нису раширени, или су уклоњени, и само су приказали кључеве "
"за директоријум д-конфа:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:88 C/gosdconf.xml:191
msgid "/org/mate/desktop/background/"
msgstr "/org/mate/desktop/background/"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:92 C/gosdconf.xml:195
msgid "/org/mate/desktop/background/ dconf directory"
msgstr "/org/mate/desktop/background/ д-конф директоријум"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:96
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
msgstr ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:94
msgid ""
"<imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Figure showing the "
"contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Слика која приказује "
"садржај „/org/mate/desktop/background/“ директоријума д-конфа.</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:104
msgid "You can read the value of a dconf key:"
msgstr "Можете да читате вредност д-конф кључа:"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:108 C/gosdconf.xml:211
msgid "Using the dconf-editor GUI application"
msgstr "Користећи графички програм „Уређивач д-подешавања“"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:110
msgid ""
"To show the value of a dconf key using the <application>Dconf "
"Editor</application> application, perform the following steps:"
msgstr ""
"Да прикажете вредност д-конф кључа користећи <application>Уређивача "
"д-подешавања</application>, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:115 C/gosdconf.xml:219
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
"Tools</guimenuitem><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice> from"
" the top panel."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Системске "
"алатке</guimenuitem><guimenuitem>Уређивач "
"д-подешавања</guimenuitem></menuchoice>“ са горњег панела."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:118
msgid "Click on the folders to get the full path to the dconf directory."
msgstr ""
"Кликните на фасцикле да добијете пуну путању до директоријума д-конфа."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:122
msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-"
"filename key"
msgstr ""
"Уређивач д-подешавања показује вредност кључа „/org/mate/desktop/background"
"/picture-filename“"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:127
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
msgstr ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:125
msgid ""
"<imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing the value of "
"/org/mate/desktop/background/picture-filename key</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Уређивач д-подешавања показује вредност "
"кључа „/org/mate/desktop/background/picture-filename“</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:137 C/gosdconf.xml:247
msgid "Using the dconf command line tool"
msgstr "Коришћење алата линије наредби д-конфа"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:139
msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>dconf</command> command "
"line tool, run the following command:"
msgstr ""
"Да прочитате вредност д-конф кључа користећи алат линије наредби "
"<command>„dconf“</command>, покрените следећу наредбу:"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:142
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""
"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:144 C/gosdconf.xml:161 C/gosdconf.xml:254 C/gosdconf.xml:270
msgid "Synopsis:"
msgstr "Сиже:"

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:147
#, no-wrap
msgid "dconf read [-d] KEY"
msgstr "dconf read [-d] КЉУЧ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:148 C/gosdconf.xml:311
msgid ""
"Refer to the <link "
"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" for more information on how to use <command>dconf</command> command line "
"tool."
msgstr ""
"Погледајте <link "
"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" за више информација о томе како да користите алат линије наредби "
"<command>„dconf“</command>."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:151
msgid ""
"You can use the <keycap>Tab</keycap> key to auto complete the path to the "
"dconf key."
msgstr ""
"Можете да користите тастер <keycap>Таб</keycap> за самодовршавање путање до "
"д-конф кључа."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:154 C/gosdconf.xml:263
msgid "Using the gsettings command line tool"
msgstr "Коришћење алата линије наредби г-подешавања"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:156
msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>gsettings</command> "
"command line tool, run the following command:"
msgstr ""
"Да прочитате вредност д-конф кључа користећи алат линије наредби "
"<command>„gsettings“</command>, покрените следећу наредбу:"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:159
#, no-wrap
msgid ""
"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""
"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:164
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "gsettings [--schemadir ШЕМАДИР] get ШЕМА[:ПУТАЊА] КЉУЧ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:165
msgid ""
"Refer to the <link "
"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" for more information on how to use <command>gsettings</command> command "
"line tool."
msgstr ""
"Погледајте <link "
"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" за више информација о томе како да користите алат линије наредби "
"<command>„gsettings“</command>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:171
msgid "To change the value of a dconf key"
msgstr "Promena вредности д-конф кључа"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:174
msgid ""
"The value of a dconf key can be modified using the <command>dconf</command> "
"command or the <application>Dconf Editor</application> application."
msgstr ""
"Вредност д-конф кључа се може izmeniti коришћењем алата линије наредби "
"<command>„dconf“</command> или графичког програма <application>Уређивач "
"д-подешавања</application>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:177
msgid ""
"This section shows how to change the background picture of your MATE "
"desktop, this values is stored in the dconf key:"
msgstr ""
"Овај одељак показује како да измените слику позадине Мејтове радне површи, "
"та вредност се чува у д-конф кључу:"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:199
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
msgstr ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:197
msgid ""
"<imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Figure showing the "
"contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Слика која приказује "
"садржај „/org/mate/desktop/background/“ директоријума д-конфа.</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:207
msgid "You can mofify the value of a dconf key:"
msgstr "Можете да измените вредност д-конф кључа:"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:213
msgid ""
"To edit the background picture of your MATE desktop in <application>Dconf "
"Editor</application>, perform the following steps:"
msgstr ""
"Да уредите слику позадине Мејтове радне површи у <application>Уређивачу "
"д-подешавања</application>, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:222
msgid ""
"Click on the folders to get the full path to the dconf directory, and then "
"click on the dconf key to edit its value."
msgstr ""
"Кликните на фасцикле да добијете пуну путању до директоријума д-конфа, и "
"затим кликните на д-конф кључ да уредите његову вредност."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:225
msgid "Enter the new value in <guilabel>Custom value</guilabel> text box."
msgstr ""
"Упишите нову вредност у текстуално поље <guilabel>Произвољна "
"вредност</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:228
msgid "Click on the Check mark button to apply the change."
msgstr "Кликните на дугме за штиклирање да примените измене."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:232
msgid ""
"Editing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in "
"Dconf-Editor dialog"
msgstr ""
"Уређивање вредности кључа „/org/mate/desktop/background/picture-filename“ у "
"прозорчету уређивача д-подешавања"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:237
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
msgstr ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:235
msgid ""
"<imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Editing the value of "
"/org/mate/desktop/background/picture-filename key in Dconf-Editor "
"dialog</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Уређивање вредности кључа "
"„/org/mate/desktop/background/picture-filename“ у прозорчету уређивача "
"д-подешавања</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:249 C/gosdconf.xml:265
msgid ""
"To change the background picture of your MATE desktop, run the following "
"command:"
msgstr ""
"Да измените слику позадине Мејтове радне површи, покрените следећу наредбу:"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:252
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""
"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:257
#, no-wrap
msgid "dconf write KEY VALUE"
msgstr "dconf write КЉУЧ ВРЕДНОСТ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:258
msgid ""
"Refer to the <link "
"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" for more information on how to use <command>dconf</command>."
msgstr ""
"Погледајте <link "
"xlink:href=\"man:dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" за више информација о томе како да користите <command>„dconf“</command>."

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:268
#, no-wrap
msgid ""
"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""
"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:273
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "gsettings [--schemadir ШЕМАДИР] set ШЕМА[:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:274
msgid ""
"Refer to the <link "
"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" for more information on how to use <command>dconf</command>."
msgstr ""
"Погледајте <link "
"xlink:href=\"man:gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
" за више информација о томе како да користите <command>„dconf“</command>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:280
msgid "To change the value of several dconf keys"
msgstr "Промена вредности неколико д-конф кључа"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:283
msgid ""
"To change the value of several dconf keys at the same time, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Да измените вредност неколико кључа д-конфа у исто време, урадите следеће:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:288
msgid "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:"
msgstr "Изнесите садржај д-конф директоријума у нову датотеку обичног текста:"

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:289
#, no-wrap
msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ &gt; file.dconf"
msgstr "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ &gt; file.dconf"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:292
msgid "Make changes in the plain text file"
msgstr "Направите измене у датотеци обичног текста"

#. (itstool) path: listitem/literallayout
#: C/gosdconf.xml:293
#, no-wrap
msgid ""
"[/]\n"
"color-shading-type='vertical-gradient'\n"
"primary-color='rgb(88,145,188)'\n"
"picture-options='zoom'\n"
"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n"
"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n"
msgstr ""
"[/]\n"
"color-shading-type='vertical-gradient'\n"
"primary-color='rgb(88,145,188)'\n"
"picture-options='zoom'\n"
"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n"
"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:302
msgid "Load the contents of the plain text file to a dconf directory"
msgstr "Учитајте садржај датотеке обичног текста у директоријум д-конфа"

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:303
#, no-wrap
msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ &lt; file.dconf"
msgstr "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ &lt; file.dconf"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:306
msgid ""
"You can also dump/load several directories at once, e.g. to back up and "
"restore all configurations of your MATE desktop:"
msgstr ""
"Можете такође да изнесете/учитате неколико директоријума одједном, тј. да "
"направите резерву и да вратите сва подешавања ваше Мејтове радне површи:"

#. (itstool) path: tip/screen
#: C/gosdconf.xml:307
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf dump /org/mate/ &gt; backup.dconf\n"
"$ dconf load /org/mate/ &lt; backup.dconf"
msgstr ""
"$ dconf dump /org/mate/ &gt; backup.dconf\n"
"$ dconf load /org/mate/ &lt; backup.dconf"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:5
msgid "List of Dconf Keys of MATE Desktop"
msgstr "Исписивање кључева д-конфа Мејтове радне површи"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:8
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:9 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:259
#: C/gosdconfkeys.xml:294 C/gosdconfkeys.xml:329 C/gosdconfkeys.xml:374
#: C/gosdconfkeys.xml:399 C/gosdconfkeys.xml:434 C/gosdconfkeys.xml:469
#: C/gosdconfkeys.xml:504 C/gosdconfkeys.xml:609 C/gosdconfkeys.xml:674
#: C/gosdconfkeys.xml:699 C/gosdconfkeys.xml:1086 C/gosdconfkeys.xml:1191
#: C/gosdconfkeys.xml:1316 C/gosdconfkeys.xml:1421 C/gosdconfkeys.xml:1496
#: C/gosdconfkeys.xml:1531 C/gosdconfkeys.xml:1566
msgid "To obtain the list of dconf keys, run one of the following commands:"
msgstr ""
"Да добијете списак д-конф кључева, покрените једну од следећих наредби:"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:239 C/gosdconfkeys.xml:264
#: C/gosdconfkeys.xml:299 C/gosdconfkeys.xml:334 C/gosdconfkeys.xml:379
#: C/gosdconfkeys.xml:404 C/gosdconfkeys.xml:439 C/gosdconfkeys.xml:474
#: C/gosdconfkeys.xml:509 C/gosdconfkeys.xml:614 C/gosdconfkeys.xml:679
#: C/gosdconfkeys.xml:704 C/gosdconfkeys.xml:1091 C/gosdconfkeys.xml:1196
#: C/gosdconfkeys.xml:1321 C/gosdconfkeys.xml:1426 C/gosdconfkeys.xml:1501
#: C/gosdconfkeys.xml:1536 C/gosdconfkeys.xml:1571
msgid ""
"In the following list of dconf keys, the data type of the dconf key is shown"
" in parentheses, next to its description, if available. The list also "
"contains an example to read the value of the key using the "
"<command>dconf</command> or <command>gsettings</command> commands."
msgstr ""
"На следећем списку д-конф кључева, врста података д-конф кључа је приказана "
"у загради, поред описа, ако је доступан. Списак такође садржи пример за "
"читање вредности кључа коришћењем наредби <command>„dconf“</command> или "
"<command>„gsettings“</command>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:243 C/gosdconfkeys.xml:268
#: C/gosdconfkeys.xml:303 C/gosdconfkeys.xml:338 C/gosdconfkeys.xml:383
#: C/gosdconfkeys.xml:408 C/gosdconfkeys.xml:443 C/gosdconfkeys.xml:478
#: C/gosdconfkeys.xml:513 C/gosdconfkeys.xml:618 C/gosdconfkeys.xml:683
#: C/gosdconfkeys.xml:708 C/gosdconfkeys.xml:1095 C/gosdconfkeys.xml:1200
#: C/gosdconfkeys.xml:1325 C/gosdconfkeys.xml:1430 C/gosdconfkeys.xml:1505
#: C/gosdconfkeys.xml:1540 C/gosdconfkeys.xml:1575
msgid "List of dconf keys"
msgstr "Списак д-конф кључева"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:21
msgid "enable"
msgstr "enable"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:23 C/gosdconfkeys.xml:33 C/gosdconfkeys.xml:43
#: C/gosdconfkeys.xml:63 C/gosdconfkeys.xml:83 C/gosdconfkeys.xml:93
#: C/gosdconfkeys.xml:133 C/gosdconfkeys.xml:153 C/gosdconfkeys.xml:163
#: C/gosdconfkeys.xml:173 C/gosdconfkeys.xml:183 C/gosdconfkeys.xml:223
#: C/gosdconfkeys.xml:623 C/gosdconfkeys.xml:633 C/gosdconfkeys.xml:643
#: C/gosdconfkeys.xml:653 C/gosdconfkeys.xml:663 C/gosdconfkeys.xml:1205
#: C/gosdconfkeys.xml:1215
msgid "(b)"
msgstr "(b)"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:31
msgid "feature-state-change-beep"
msgstr "feature-state-change-beep"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:41
msgid "timeout-enable"
msgstr "timeout-enable"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:51
msgid "timeout"
msgstr "timeout"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:53 C/gosdconfkeys.xml:1225 C/gosdconfkeys.xml:1235
#: C/gosdconfkeys.xml:1245 C/gosdconfkeys.xml:1265 C/gosdconfkeys.xml:1275
msgid "(i)"
msgstr "(i)"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:61
msgid "bouncekeys-enable"
msgstr "bouncekeys-enable"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:71
msgid "bouncekeys-delay"
msgstr "bouncekeys-delay"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:73
msgid ""
"(i) Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr ""
"(i) Занемарује више притисака на _исти_ кључ у распону од @delay "
"милисекунде."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:81
msgid "bouncekeys-beep-reject"
msgstr "bouncekeys-beep-reject"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:91
msgid "mousekeys-enable"
msgstr "mousekeys-enable"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:101
msgid "mousekeys-max-speed"
msgstr "mousekeys-max-speed"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:103
msgid "(i) How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr "(i) Колико тачака у секунди да прелази при највећој брзини."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:111
msgid "mousekeys-accel-time"
msgstr "mousekeys-accel-time"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:113
msgid "(i) How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr ""
"(i) Колико је милисекунди потребно да би од нуле стигао до највеће брзине."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:121
msgid "mousekeys-init-delay"
msgstr "mousekeys-init-delay"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:123
msgid ""
"(i) How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to "
"operate."
msgstr ""
"(i) Колико времена (у милисекундама) треба да прође пре него што тастери за "
"померање миша почну да раде."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:131
msgid "slowkeys-enable"
msgstr "slowkeys-enable"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:141
msgid "slowkeys-delay"
msgstr "slowkeys-delay"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:143
msgid ""
"(i) Do not accept a key as being pressed unless held for @delay "
"milliseconds."
msgstr ""
"(i) Не сматра тастер притиснутим док се не држи бар @delay милисекундe."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:151
msgid "slowkeys-beep-press"
msgstr "slowkeys-beep-press"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:161
msgid "slowkeys-beep-accept"
msgstr "slowkeys-beep-accept"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:171
msgid "slowkeys-beep-reject"
msgstr "slowkeys-beep-reject"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:181
msgid "stickykeys-enable"
msgstr "stickykeys-enable"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:191
msgid "stickykeys-latch-to-lock"
msgstr "stickykeys-latch-to-lock"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:193
msgid ""
"(b) Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""
"(b) Задржава измењиваче када су притиснути два пута за редом све док се исти"
" измењивач поново не притисне."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:201
msgid "stickykeys-two-key-off"
msgstr "stickykeys-two-key-off"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:203
msgid "(b) Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr "(b) Онемогућава ако су два тастера притиснута истовремено."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:211
msgid "stickykeys-modifier-beep"
msgstr "stickykeys-modifier-beep"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:213
msgid "(b) Beep when a modifier is pressed."
msgstr "(b) Пишти када је притиснут измењивач."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:221
msgid "togglekeys-enable"
msgstr "togglekeys-enable"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:233
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/startup/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/accessibility/startup/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:246
msgid "exec-ats"
msgstr "exec-ats"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:248
msgid ""
"(as) List of assistive technology applications to start when logging into "
"the MATE desktop."
msgstr ""
"(as) Списак програма испомоћи који се покрећу приликом пријављивања у "
"Мејтову радну површ."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:258
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:271 C/gosdconfkeys.xml:306 C/gosdconfkeys.xml:341
#: C/gosdconfkeys.xml:386 C/gosdconfkeys.xml:411 C/gosdconfkeys.xml:446
#: C/gosdconfkeys.xml:481
msgid "exec"
msgstr "exec"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:273
msgid ""
"(s) Preferred Mobility assistive technology application to be used for "
"login, menu, or command line."
msgstr ""
"(s) Омиљени програм технологије моторичке испомоћи који ће се користити за "
"пријављивање, изборник или рад на линији наредби."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:281 C/gosdconfkeys.xml:316
msgid "startup"
msgstr "startup"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:283
msgid ""
"(b) MATE to start preferred Mobility assistive technology application during"
" login."
msgstr ""
"(b) Да Мејт покрене жељени програм технологије моторичке испомоћи за време "
"пријављивања."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:293
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/visual/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/applications/at/visual/"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:308
msgid ""
"(s) Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
"(s) Омиљени програм технологије визуелне испомоћи који ће се користити за "
"пријављивање, изборник или рад на линији наредби."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:318
msgid ""
"(b) MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"(b) Да Мејт покрене жељени програм технологије визуелне испомоћи за време "
"пријављивања."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:328
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/browser/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/applications/browser/"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:343
msgid "(s) Default browser for all URLs."
msgstr "(s) Основни прегледник за све адресе."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:351 C/gosdconfkeys.xml:421 C/gosdconfkeys.xml:456
msgid "needs-term"
msgstr "needs-term"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:353
msgid "(b) Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr "(b) Да ли је основном прегледнику потребан терминал да би радио."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:361
msgid "nremote"
msgstr "nremote"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:363
msgid "(b) Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr "(b) Да ли основни прегледник разуме удаљеног нетскејпа."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:373
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calculator/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/applications/calculator/"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:388
msgid ""
"(s) Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr ""
"(s) Програм дигитрона који ће се користити када покренете програме којима је"
" исти потребан."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:398
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/applications/calendar/"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:413
msgid "(s) Default calendar application"
msgstr "(s) Основни програм за календар"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:423
msgid "(b) Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr ""
"(b) Да ли је основном програму календара потребан терминал да би радио"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:433
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/tasks/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/applications/tasks/"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:448
msgid "(s) Default tasks application"
msgstr "(s) Основни програм задатака"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:458
msgid "(b) Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr "(b) Да ли је основном програму задатака потребан терминал да би радио"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:468
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/terminal/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/applications/terminal/"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:483
msgid ""
"(s) Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""
"(s) Програм терминала који ће се користити када се покрену програми који "
"захтевају један."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:491
msgid "exec-arg"
msgstr "exec-arg"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:493
msgid ""
"(s) Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
"key."
msgstr ""
"(s) Аргумент који се користи за извршавање програма у терминалу дефинисан "
"кључем „exec“."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:503
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/background/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/background/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:516
msgid "draw-background"
msgstr "draw-background"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:518
msgid "(b) Have MATE draw the desktop background."
msgstr "(b) Да ли ће Мејт да исцрта позадину радне површи."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:526
msgid "show-desktop-icons"
msgstr "show-desktop-icons"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:528
msgid "(b) Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr ""
"(b) Да ли ће Мејтов управни датотека (Цаја) да исцрта иконице радне површи."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:536
msgid "background-fade"
msgstr "background-fade"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:538
msgid ""
"(b) If set to true, then MATE will change the desktop background with a "
"fading effect."
msgstr ""
"(b) Ако је изабрано, тада ће Мејт да измени позадину радне површи са "
"дејством ишчезавања."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:546
msgid "picture-options"
msgstr "picture-options"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:548
msgid ""
"() Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
msgstr ""
"() Одређује како се исцртава слика постављена помоћу wallpaper_filename. "
"Могуће вредности су „none“ (ништа), „wallpaper“ (позадина), „centered“ "
"(центрирано), „scaled“ (преко целог екрана), „stretched“ (развучено), „zoom“"
" (увећано) и „spanned“ (протегнуто)."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:556
msgid "picture-filename"
msgstr "picture-filename"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:558
msgid "(s) File to use for the background image."
msgstr "(s) Која ће се датотека користити за слику позадине."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:566
msgid "picture-opacity"
msgstr "picture-opacity"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:568
msgid "(i) Opacity with which to draw the background picture."
msgstr "(i) Непровидност којом ће бити исцртана слика позадине."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:576
msgid "primary-color"
msgstr "primary-color"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:578
msgid "(s) Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""
"(s) Боја на врху или левој страни при исцртавању претапања боја, или боја "
"једнобојне позадине."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:586
msgid "secondary-color"
msgstr "secondary-color"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:588
msgid ""
"(s) Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
"(s) Боја на дну или десној страни при исцртавању претапања боја; не користи "
"се за једнобојну позадину."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:596
msgid "color-shading-type"
msgstr "color-shading-type"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:598
msgid ""
"() How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
"() Како ће се претапати боје позадине. Могуће вредности су „horizontal-"
"gradient“, „vertical-gradient“ и „solid“."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:608
msgid "Dconf Directory: /org/mate/debug/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/debug/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:621
msgid "caja"
msgstr "caja"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:631
msgid "marco"
msgstr "marco"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:641
msgid "mate-session"
msgstr "mate-session"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:651
msgid "mate-settings-daemon"
msgstr "mate-settings-daemon"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:661
msgid "mate-panel"
msgstr "mate-panel"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:673
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/file-views/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/file-views/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:686 C/gosdconfkeys.xml:821
msgid "icon-theme"
msgstr "icon-theme"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:688
msgid "(s) Theme used for displaying file icons."
msgstr "(s) Тема којаће се користити за приказивање иконица датотека."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:698
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/interface/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/interface/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:711
msgid "accessibility"
msgstr "accessibility"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:713
msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support."
msgstr "(b) Да ли програми треба да садрже подршку за приступачност."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:721
msgid "enable-animations"
msgstr "enable-animations"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:723
msgid ""
"(b) Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"(b) Да ли се приказују анимације. Напомена: ово је општи кључ, и измениће "
"понашање управника прозора, панела, итд."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:731
msgid "menus-have-tearoff"
msgstr "menus-have-tearoff"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:733
msgid "(b) Whether menus should have a tearoff."
msgstr "(b) Да ли ће бити могуће откинути изборнике."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:741
msgid "toolbar-style"
msgstr "toolbar-style"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:743
msgid "(s) Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
msgstr ""
"(s) Стил траке алата. Допуштене вредности су „both“ (текст и иконице), "
"„both-horiz“ (текст поред иконица), „icons“ (иконице), и „text“ (текст)."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:751
msgid "menus-have-icons"
msgstr "menus-have-icons"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:753
msgid "(b) Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr "(b) Да ли изборници могу да прикажу иконицу поред уноса изборника."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:761
msgid "buttons-have-icons"
msgstr "buttons-have-icons"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:763
msgid ""
"(b) Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr "(b) Да ли дугмад могу да прикажу иконицу као додатак тексту дугмета."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:771
msgid "menubar-detachable"
msgstr "menubar-detachable"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:773
msgid "(b) Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr ""
"(b) Да ли корисник може да одвоји траке изборника и да их помера наоколо."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:781
msgid "toolbar-detachable"
msgstr "toolbar-detachable"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:783
msgid "(b) Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr "(b) Да ли корисник може да одвоји траке алата и да их помера наоколо."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:791
msgid "toolbar-icons-size"
msgstr "toolbar-icons-size"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:793
msgid "(s) Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""
"(s) Величина иконица на траци алата, „small-toolbar“ (мале) или „large-"
"toolbar“ (велике)."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:801
msgid "cursor-blink"
msgstr "cursor-blink"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:803
msgid "(b) Whether the cursor should blink."
msgstr "(b) Да ли курсор треба да трепери."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:811
msgid "cursor-blink-time"
msgstr "cursor-blink-time"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:813
msgid "(i) Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr "(i) Време између два трептаја курсора, у милисекундама."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:823
msgid "(s) Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr "(s) Тема иконица која ће се користити за панел, Цају, итд."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:831
msgid "gtk-theme"
msgstr "gtk-theme"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:833 C/gosdconfkeys.xml:843
msgid "(s) Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr "(s) Основни назив основне теме коју користи гтк+."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:841
msgid "gtk-key-theme"
msgstr "gtk-key-theme"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:851
msgid "gtk-color-scheme"
msgstr "gtk-color-scheme"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:853
msgid ""
"(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""
"(s) Списак „name:color“ (назив:боја) раздвојен „\\n“ као што је одређено "
"подешавањем „gtk-color-scheme“ (гтк-шема-боје)"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:861
msgid "font-name"
msgstr "font-name"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:863
msgid "(s) Name of the default font used by gtk+."
msgstr "(s) Назив основног словног лика ког користи гтк+."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:871
msgid "gtk-im-preedit-style"
msgstr "gtk-im-preedit-style"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:873
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr "(s) Назив стила предприпреме Гтк+ методе уноса који користи гтк+."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:881
msgid "gtk-im-status-style"
msgstr "gtk-im-status-style"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:883
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr "(s) Назив стила стања Гтк+ методе уноса који користи гтк+."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:891
msgid "gtk-im-module"
msgstr "gtk-im-module"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:893
msgid "(s) Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "(s) Назив модула методе уноса који користи Гтк+."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:901
msgid "gtk-dialogs-use-header"
msgstr "gtk-dialogs-use-header"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:903
msgid ""
"(b) Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser"
" or the font chooser will use a header bar at the top to show action "
"widgets, or an action area at the bottom. This setting does not affect "
"custom dialogs using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""
"(b) Да ли ће уграђени Гтк+ прозорчићи као што је бирач датотека, бирач боја "
"или бирач врсте слова користити траку заглавља на врху за приказивање "
"справица радње, или област радње на дну. Ова поставка не утиче на произвољне"
" прозорчиће који непосредно користе Гтк прозорче, или на прозорчиће порука."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:911
msgid "gtk-overlay-scrolling"
msgstr "gtk-overlay-scrolling"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:913
msgid ""
"(b) Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. "
"Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets "
"focus."
msgstr ""
"(b) Да ли ће уграђени Гтк+ премакнути прозори да користе премицање прегледа."
" Премицање прегледа скрива и умањује величину траке клизача све док не "
"добије фокус."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:921
msgid "gtk-enable-animations"
msgstr "gtk-enable-animations"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:923
msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "(b) Да ли ће да омогући анимације целокупног скупа алата."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:931
msgid "document-font-name"
msgstr "document-font-name"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:933
msgid "(s) Name of the default font used for reading documents."
msgstr "(s) Назив основног словног лика који се користи за читање докумената."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:941
msgid "monospace-font-name"
msgstr "monospace-font-name"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:943
msgid ""
"(s) Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like "
"terminals."
msgstr ""
"(s) Назив словног лика утврђене (сталне) ширине који се користе на местима "
"као што су терминали."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:951
msgid "use-custom-font"
msgstr "use-custom-font"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:953
msgid "(b) Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr "(b) Да ли ће да користи произвољну врсту слова у Гтк+ програмима."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:961
msgid "status-bar-meter-on-right"
msgstr "status-bar-meter-on-right"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:963
msgid "(b) Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr "(b) Да ли ће да прикаже мерач на десној страни траке стања."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:971
msgid "file-chooser-backend"
msgstr "file-chooser-backend"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:973
msgid ""
"(s) Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""
"(s) Модул који ће се користити као модел система датотека за елемент "
"„GtkFileChooser“ (Гтк бирач датотеке). Дозвољене вредности су „gio“ и "
"„gtk+“."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:981
msgid "menubar-accel"
msgstr "menubar-accel"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:983
msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus."
msgstr "(s) Пречица тастатуре за отварање изборника."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:991
msgid "show-input-method-menu"
msgstr "show-input-method-menu"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:993
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"change the input method."
msgstr ""
"(b) Да ли приручни изборници уноса и приказа текста треба да понуде измену "
"методе уноса."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1001
msgid "show-unicode-menu"
msgstr "show-unicode-menu"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1003
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"insert control characters."
msgstr ""
"(b) Да ли приручни изборници уноса и приказа текста треба да понуде уметање "
"контролних знакова."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1011
msgid "gtk-decoration-layout"
msgstr "gtk-decoration-layout"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1013
msgid ""
"(s) This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left"
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
msgstr ""
"(s) Ова поставка одређује која дугмад треба да се стави на насловну траку "
"украшених прозора са стране клијента, и да ли треба да буду постављена са "
"леве или десне стране. Видите "
"„https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout“."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1021
msgid "gtk-shell-shows-app-menu"
msgstr "gtk-shell-shows-app-menu"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1023
msgid ""
"(b) This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
msgstr ""
"(b) Ова поставка одређује где треба бити приказан изборник програма – у "
"прозору или на панелу протоколом „Модел изборника“. Видите "
"„https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu“."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1031
msgid "gtk-shell-shows-menubar"
msgstr "gtk-shell-shows-menubar"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1033
msgid ""
"(b) This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
msgstr ""
"(b) Ова поставка одређује где ће бити приказане траке изборника – у прозору "
"или на панелу протоколом „Модел изборника“. Видите "
"„https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar“."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1041
msgid "automatic-mnemonics"
msgstr "automatic-mnemonics"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1043
msgid ""
"(b) Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user"
" presses the Alt key."
msgstr ""
"(b) Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када "
"корисник притисне тастер Алт."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1051
msgid "window-scaling-factor"
msgstr "window-scaling-factor"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1053
msgid ""
"(i) This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to "
"the actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high"
" density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2)."
" Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""
"(i) Овим се одређује чинилац сразмере Гтк-а који мапира од координата "
"прозора до стварних пиксела уређаја. На традиционалним системима ово је 1, "
"али на екранима са врло великом густином (нп. HiDPI, Retina) ово може бити "
"већа вредност (често 2). Поставите на 0 за самооткривање."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1061
msgid "window-scaling-factor-qt-sync"
msgstr "window-scaling-factor-qt-sync"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1063
msgid ""
"(b) This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""
"(b) Ова поставка одређује да ли Мејт управља чиниоцем сразмере за КуТ "
"програме. Укључите ово да усагласите са чиниоцем сразмере Гтк-а приликом "
"покретања сесије, искључите да управљате овом вредношћу негде другде."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1071
msgid "gtk-enable-primary-paste"
msgstr "gtk-enable-primary-paste"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1073
msgid ""
"(b) If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""
"(b) Ако је изабрано, гтк+ ће користити први избор убацивања, који се обично "
"покреће кликом на средње дугме миша."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1085
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/lockdown/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/lockdown/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1098
msgid "disable-command-line"
msgstr "disable-command-line"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1100
msgid ""
"(b) Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command "
"line to be executed. For example, this would disable access to the panel's "
"\"Run Application\" dialog."
msgstr ""
"(b) Спречава корисника да приступа терминалу или да издаје наредбу за "
"извршавање. На пример, ово ће искључити приступ прозорчету „Покрени програм“"
" са панела."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1108
msgid "disable-save-to-disk"
msgstr "disable-save-to-disk"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1110
msgid ""
"(b) Prevent the user from saving files to disk. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
"(b) Спречава корисника да чува датотеке на диску. На пример, ово ће "
"искључити приступ прозорчету „Сачувај као“ из сваког програма."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1118
msgid "disable-printing"
msgstr "disable-printing"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1120
msgid ""
"(b) Prevent the user from printing. For example, this would disable access "
"to all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
"(b) Спречава корисника да штампа. На пример, ово ће искључити приступ "
"прозорчету „Штампај“ из сваког програма."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1128
msgid "disable-print-setup"
msgstr "disable-print-setup"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1130
msgid ""
"(b) Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
"(b) Спречава корисника да мења подешавања штампе. На пример, ово ће "
"искључити приступ прозорчету „Подешавање штампе“ из сваког програма."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1138
msgid "disable-user-switching"
msgstr "disable-user-switching"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1140
msgid ""
"(b) Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""
"(b) Спречава корисника да се пребаци на други налог док је његова сесија још"
" увек радна."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1148
msgid "disable-lock-screen"
msgstr "disable-lock-screen"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1150
msgid "(b) Prevent the user from locking the screen."
msgstr "(b) Спречава корисника да закључа екран."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1158
msgid "disable-application-handlers"
msgstr "disable-application-handlers"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1160
msgid "(b) Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr "(b) Спречава покретање програма који прихватају адресе и МИМЕ врсте."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1168
msgid "disable-theme-settings"
msgstr "disable-theme-settings"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1170
msgid "(b) Prevent the user from changing theme settings."
msgstr "(b) Спречава корисника да измени поставке теме."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1178
msgid "disable-log-out"
msgstr "disable-log-out"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1180
msgid "(b) Prevent the user from logging out."
msgstr "(b) Спречава корисника да се одјави."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1190
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1203
msgid "repeat"
msgstr "repeat"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1213
msgid "click"
msgstr "click"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1223
msgid "rate"
msgstr "rate"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1233
msgid "delay"
msgstr "delay"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1243
msgid "click-volume"
msgstr "click-volume"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1253
msgid "bell-mode"
msgstr "bell-mode"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1255
msgid "(s) possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr "(s) могуће вредности су „on“, „off“ и „custom“."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1263
msgid "bell-pitch"
msgstr "bell-pitch"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1273
msgid "bell-duration"
msgstr "bell-duration"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1283
msgid "bell-custom-file"
msgstr "bell-custom-file"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1285
msgid "(s) File name of the bell sound to be played."
msgstr "(s) Назив датотеке звука звона који треба пустити."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1293
msgid "remember-numlock-state"
msgstr "remember-numlock-state"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1295
msgid ""
"(b) When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED "
"between sessions."
msgstr ""
"(b) Када је изабрано, Мејт ће запамтити стање лампице нумеричке тастатуре "
"између сесија."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1303
msgid "numlock-state"
msgstr "numlock-state"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1305
msgid "() The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "() Запамћене стање лампице нумеричке тастатуре."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1315
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1328
msgid "left-handed"
msgstr "left-handed"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1330
msgid "(b) Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "(b) Замењује лево и десно дугме миша, за леворуке."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1338
msgid "motion-acceleration"
msgstr "motion-acceleration"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1340
msgid ""
"(d) Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"(d) Фактор убрзања за кретање миша. Вредност -1 јесте основна системска."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1348
msgid "motion-threshold"
msgstr "motion-threshold"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1350
msgid ""
"(i) Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion"
" is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"(i) Растојање у пикселима које показивач мора да пређе пре него што се "
"покрене убрзано кретање миша. Основна системска вредност је -1."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1358
msgid "drag-threshold"
msgstr "drag-threshold"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1360
msgid "(i) Distance before a drag is started."
msgstr "(i) Растојање пре почетка превлачења."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1368
msgid "double-click"
msgstr "double-click"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1370
msgid "(i) Length of a double click."
msgstr "(i) Дужина двоструког клика."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1378
msgid "middle-button-enabled"
msgstr "middle-button-enabled"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1380
msgid ""
"(b) Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and "
"right button click."
msgstr ""
"(b) Омогућава опонашање средњег тастера миша кроз истовремени клик левог и "
"десног тастера."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1388
msgid "locate-pointer"
msgstr "locate-pointer"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1390
msgid ""
"(b) Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"(b) Истиче тренутну локацију показивача када се притисне и пусти тастер "
"Ктрл."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1398
msgid "cursor-theme"
msgstr "cursor-theme"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1400
msgid "(s) Cursor theme name."
msgstr "(s) Назив теме курсора."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1408
msgid "cursor-size"
msgstr "cursor-size"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1410
msgid "(i) Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr "(i) Величина курсора на коју указује тема курсора."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1420
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/sound/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/sound/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1433
msgid "default-mixer-device"
msgstr "default-mixer-device"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1435
msgid "(s) The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr "(s) Основни уређај мешача кога користе свезе мултимедијалних тастера."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1443
msgid "default-mixer-tracks"
msgstr "default-mixer-tracks"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1445
msgid "(as) The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr "(s) Основне нумере мешача кога користе свезе мултимедијалних тастера."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1453
msgid "enable-esd"
msgstr "enable-esd"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1455
msgid "(b) Enable sound server startup."
msgstr "(b) Омогућава покретање сервера звука."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1463
msgid "event-sounds"
msgstr "event-sounds"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1465
msgid "(b) Whether to play sounds on user events."
msgstr "(b) Да ли ће пуштати звуке при корисниковим догађајима."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1473
msgid "theme-name"
msgstr "theme-name"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1475
msgid "(s) The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr "(s) XДГ тема звука која се користи за звуке догађаја."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1483
msgid "input-feedback-sounds"
msgstr "input-feedback-sounds"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1485
msgid "(b) Whether to play sounds on input events."
msgstr "(b) Да ли ће пуштати звук при догађајима улаза."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1495
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1508
msgid "maximum-age"
msgstr "maximum-age"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1510
msgid ""
"(i) Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"(i) Најдуже трајање сличица у остави, у данима. Поставите на -1 да "
"онемогућите уклањање."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1518
msgid "maximum-size"
msgstr "maximum-size"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1520
msgid ""
"(i) Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"(i) Највећа величина оставе сличица, у мегабајтима. Поставите на -1 да "
"онемогућите уклањање."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1530
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnailers/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/thumbnailers/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1543
msgid "disable-all"
msgstr "disable-all"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1545
msgid ""
"(b) Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on"
" whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
"(b) Штиклирајте да искључите све спољне програме за прављење сличица, "
"независно од тога да ли су они независно искључени или укључени."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1553
msgid "disable"
msgstr "disable"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1555
msgid ""
"(as) Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained "
"in the list."
msgstr ""
"(as) Сличице неће бити прављене за датотеке чије се миме-врсте налазе на "
"списку."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1565
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/typing-break/"
msgstr "Директоријум д-конфа: /org/mate/desktop/typing-break/"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1578
msgid "type-time"
msgstr "type-time"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1580
msgid "(i) Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr "(i) Број минута куцања пре него што почне одмор."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1588
msgid "break-time"
msgstr "break-time"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1590
msgid "(i) Number of minutes that the typing break should last."
msgstr "(i) Колико минута треба да траје одмор од куцања."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1598
msgid "allow-postpone"
msgstr "allow-postpone"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1600
msgid "(b) Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr "(b) Да ли се може одложити екран за одмор од куцања."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1608
msgid "enabled"
msgstr "enabled"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1610
msgid "(b) Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr "(b) Да ли је или није укључено закључавање тастатуре."

#. (itstool) path: appendix/para
#: C/gosfeedback.xml:9
msgid ""
"This section contains information on reporting bugs in MATE, making "
"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways "
"in which you can help MATE."
msgstr ""
"Овај одељак садржи информације о пријављивању грешака у Мејту, давања "
"предлога и напомена о Мејтовим програмима или документацији, и на које "
"начине можете да помогнете Мејту."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:11
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Пријављивање грешака"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:13
msgid ""
"If you have found a bug in a MATE application, please report it! Developers "
"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
"shows (What commands did you enter? Which buttons did you click?). If there "
"were any error messages, be sure to include them, too."
msgstr ""
"Ако сте нашли грешку у Мејтовом програму, пријавите је! Програмери читају "
"све извештаје о грешкама и покушавају да их исправе. Покушајте да будете што"
" је могуће више одређени када описујете под којим околностима се грешка "
"јавља (Коју сте наредбу унели? На које сте дугме кликнули?). Ако постоје и "
"било какве поруке о грешци, укључите и њих, такође."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:22
msgid ""
"The easiest way to report bugs is by connecting to the <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/\">MATE bug tracking "
"database</link>, where you can also browse the list of known bugs. You will "
"need to register before you can submit any bugs this way."
msgstr ""
"Најлакши начин да пријавите грешку јесте да се повежете на <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/\">Мејтову базу података "
"праћења грешака</link>, где можете такође да разгледате списак познатих "
"грешака. Мораћете да се региструјете да бисте могли да пошаљете било какву "
"грешку на овај начин."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:27
msgid ""
"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, or"
" by commercial companies (these products are still free software). For "
"example, <application>blueman</application>, a bluetooth application, is "
"developed at <link xlink:href=\"https://github.com/blueman-"
"project/blueman/\">GitHub</link>. Bug reports and comments about these "
"products should be directed to the respective organization or company."
msgstr ""
"Имајте на уму да су неки од Мејтових програма развијени ван Мејта или од "
"стране комерцијалних компанија (ови производи су и даље слободни софтвер). "
"На пример, <application>блуман</application>, програм блутута, развијен је "
"на <link xlink:href=\"https://github.com/blueman-"
"project/blueman/\">ГитХаб-у</link>. Извештаји о грешкама и напомене о овим "
"производима треба да буду упућени одговарајућој организацији или компанији."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:38
msgid "Suggestions and Comments"
msgstr "Предлози и напомене"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:40
msgid ""
"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: "
"Enhancement</guilabel>."
msgstr ""
"Ако имате предлог или желите да затражите нову функцију за неки од програма,"
" то може да урадите и помоћу базе података за праћење грешака. Пошаљите свој"
" предлог као извештај о грешци као што је описано у <xref linkend"
"=\"feedback-bugs\"/> и у одговарајућем кораку изаберите <guilabel>Хитност: "
"Побољшање</guilabel>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:49
msgid "Documentation Comments"
msgstr "Напомене за документацију"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:51
msgid ""
"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have any"
" comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before "
"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
"component). If your comment is about general MATE documentation (such as "
"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>."
msgstr ""
"Ако сте пронашли неисправност или погрешан отисак у неком од Мејтових "
"докумената или имате било какве напомене или предлоге у вези документације, "
"јавите нам! Најлакши начин за то је подношење извештаја о грешкама како је "
"претходно објашњено и одабиром <guilabel>Компонента: docs</guilabel> у "
"одговарајућим корацима (или <guilabel>опште</guilabel> ако нема компоненте "
"<guilabel>документација</guilabel>). Ако се ваша напомена односи на општу "
"Мејтову документацију (као што је <citetitle>Водич за кориснике "
"Мејта</citetitle>), а не на упутство нарочитог програма, изаберите "
"<guilabel>Производ: mate-user-docs</guilabel>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:62
msgid ""
"Alternatively, you can just send your comments by email to the <link "
"xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation "
"Project</link> mailing list."
msgstr ""
"Или, можете само послати вашу напомену е-поштом на дописну листу <link "
"xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">Пројекта Мејтове "
"документације</link>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:70
msgid "Joining the MATE Project"
msgstr "Прифруживање Мејтовом пројекту"

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:71
msgid ""
"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE productive."
" However, there is always room for improvement."
msgstr ""
"Надамо се да уживате користећи Мејт и да ће вам рад са Мејтом бити "
"продуктиван. Међутим, увек има места за побољшање."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:72
msgid ""
"MATE invites you to join our free software community if you have some spare "
"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also "
"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
"more."
msgstr ""
"Мејт вас позива да се придружите нашој заједници слободног софтвера ако "
"имате слободног времена. Постоји много различитих поља. Мејту су потребни "
"програмери, али такође и преводиоци, писци документације, тестери, уметници,"
" писци и други."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:73
msgid ""
"For more information on how you can get in touch with our community, please "
"visit <link xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-"
"desktop.org/community/</link>."
msgstr ""
"За више о томе како да ступите у контакт са нашом заједницом, посетите <link"
" xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-"
"desktop.org/community/</link>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:74
msgid ""
"You are always welcome to make pull requests at our <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo."
msgstr ""
"Увек сте добродошли да направите захтев за повлачењем на нашој <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop\">ГитХаб</link> ризници."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:75
msgid ""
"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, "
"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/>."
msgstr ""
"За више о давању повратних информација о Мејту, као што су извештаји о "
"грешкама, предлози и исправке документације, видите <xref linkend"
"=\"feedback-bugs\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/glossary.xml:6
msgid "Glossary"
msgstr "Појмовник"

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:9
msgid "applet"
msgstr "програмче"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:11
msgid ""
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a"
" simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
msgstr ""
"Програмче је мали међудејствени програм који се налази на панелу, на пример "
"<application>Управљање јачином звука</application>. Свако програмче има "
"једноставно корисничко сучеље којим можете управљати мишем или тастатуром."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:18
msgid "desktop"
msgstr "радна станица"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:20
msgid ""
"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, "
"such as panels and windows."
msgstr ""
"Део Мејтовог окружења где нема сучеља графичких ставки, као што су панели и "
"прозори."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:25
msgid "desktop background"
msgstr "позадина радне површи"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:27
msgid "The image or color that is applied to your desktop."
msgstr "Слика или боја која је примењена на радну површ."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:31
msgid "desktop object"
msgstr "објекат радне површи"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:33
msgid ""
"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
"files, folders, and applications that you use frequently."
msgstr ""
"Иконица на радној површи коју можете да користите за отварање датотека, "
"фасцикли и програма. Објекте радне површине можете користити да бисте "
"омогућили погодан приступ датотекама, фасциклама и програмима које често "
"користите."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:39
msgid "DNS name"
msgstr "ДНС назив"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:41
msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
msgstr "Јединствени словни одредник за рачунар на мрежи."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:45
msgid "drawer"
msgstr "фиока"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:47
msgid ""
"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a"
" drawer icon."
msgstr ""
"Фиока је клизно проширење на панелу које можете да отворите или затворите из"
" иконице фиоке."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:52
msgid "file extension"
msgstr "проширење датотеке"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:54
msgid ""
"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
"For example, the file extension of the file "
"<filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>."
msgstr ""
"Последњи део назива датотеке, након последње тачке (.) у називу. На пример, "
"проширење датотеке <filename>слика.jpeg</filename> јесте "
"<filename>„jpeg“</filename>."

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:55
msgid ""
"The file extension can identify the type of file. "
"<application>Caja</application> file manager uses this information when to "
"determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref "
"linkend=\"caja-open-file\"/>."
msgstr ""
"Проширење датотеке може да одреди врсту датотеке. "
"<application>Цаја</application> управник датотека користи ову информацију "
"када треба да одреди шта да ради када отворите датотеку. За више о овоме, "
"видите <xref linkend=\"caja-open-file\"/>."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:59
msgid "format"
msgstr "формат"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:61
msgid ""
"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
"system. When you format media, you overwrite any existing information on the"
" media."
msgstr ""
"Форматирање медија значи припрема медија за употребу са одређеним системом "
"датотека. Када форматирате медиј, преписујете све постојеће информације на "
"њему."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:67
msgid "MATE-compliant application"
msgstr "Мејту-сагласни програми"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:69
msgid ""
"An application that uses the standard MATE programming libraries is called a"
" MATE-compliant application. For example, <application>Caja</application> "
"file manager and <application>pluma</application> text editor are MATE-"
"compliant applications."
msgstr ""
"Програм који користи стандардне Мејтове програмске библиотеке назива се "
"Мејту сагласан програм. На пример, <application>Цаја</application> управник "
"датотека и <application>плума</application> уређивач текста су Мејту "
"сагласни програми."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:75
msgid "IP address"
msgstr "ИП адреса"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:77
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
msgstr "Јединствени бројевни одредник за рачунар на мрежи."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:81
msgid "keyboard shortcut"
msgstr "пречице тастатуре"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:83
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
msgstr ""
"<firstterm>Пречица тастатуре</firstterm> је тастер или комбинација тастера "
"која обезбеђује замену уобичајеним начинима обављања радње."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:88
msgid "launcher"
msgstr "покретач"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:90
msgid ""
"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
msgstr ""
"Покретач покреће нарочити програм, извршава наредбу или отвара датотеку. "
"Покретач се може налазити на панелу или у изборнику."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:95
msgid "menubar"
msgstr "трака изборника"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:97
msgid ""
"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
"menus for the application."
msgstr ""
"Трака изборника јесте трака на врху прозора програма која садржи изборнике "
"за програм."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:102
msgid "MIME type"
msgstr "МИМЕ врста"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:104
msgid ""
"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an"
" email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
msgstr ""
"Вишенаменско проширење Интернет поште (MIME) одређује формат датотеке. МИМЕ "
"врста омогућава програмима да читају датотеку. На пример, програм за е-пошту"
" може да користи МИМЕ врсту <literal>image/png</literal> да открије да ли је"
" датотека преносне мрежне графике (ПНГ) прикачена пруци е-поште."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:112
msgid "mount"
msgstr "качење"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:114
msgid ""
"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
"system."
msgstr ""
"Прикачити значи учинити систем датотека доступним за приступ. Када прикачите"
" систем датотека, систем датотека је прикључен као поддиректоријум вашег "
"система датотека."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:120
msgid "pane"
msgstr "окно"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:122
msgid ""
"A pane is a subdivision of a window. For example, the "
"<application>Caja</application> window contains a side pane and a view pane."
msgstr ""
"Окно је део прозора. На пример, прозор <application>Цаје</application> "
"садржи бочну површ и окно прегледа."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:126
msgid "preference tool"
msgstr "алат поставки"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:128
msgid ""
"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of"
" the MATE Desktop."
msgstr ""
"Наменски софтверски алат који управља одређеним делом понашања Мејтове радне"
" површи."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:133
msgid "shortcut keys"
msgstr "тастери пречица"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:135
msgid ""
"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
msgstr ""
"Тастери пречица су тастери који обезбеђују брзи начин за обављање радње."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:140
msgid "stacking order"
msgstr "начин слагања"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:142
msgid ""
"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
"other on your screen."
msgstr ""
"Начин слагања јесте редослед којим се прозори слажу један преко другог на "
"вашем екрану."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:147
msgid "statusbar"
msgstr "трака стања"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:149
msgid ""
"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
"about the current state of what you are viewing in the window."
msgstr ""
"Трака стања јесте трака на дну прозора која пружа информације о тренутном "
"стању онога што прегледате у прозору."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:154
msgid "symbolic link"
msgstr "симболичка веза"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:156
msgid ""
"A special type of file that points to another file or folder. When you "
"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or"
" folder to which the symbolic link points."
msgstr ""
"Посебна врста датотеке која упућује на другу датотеку или фасциклу. Када "
"извршите радњу на симболичкој вези, она се извршава над датотеком или "
"фасциклом на коју симболична веза упућује."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:162
msgid "toolbar"
msgstr "трака алата"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:164
msgid ""
"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands"
" in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
msgstr ""
"Трака алата јесте трака која садржи дугмад за најчешће коришћене наредбе у "
"програму. Обично се трака алата појављује испод траке изборника."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:169
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "Јединствени Ресурсни Одредник (URI)"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:171
msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular"
" location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
"page is a URI."
msgstr ""
"Јединствени ресурсни одредник (URI) јесте ниска која одређује посебно место "
"на систему датотека или на Вебу. На пример, адреса веб странице јесте путања"
" (URI)."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:177
msgid "Uniform Resource Locator"
msgstr "Јединствени Ресурсни Локатор (URL)"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:179
msgid ""
"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
"the Web."
msgstr ""
"Јединствени ресурсни локатор (URL) јесте адреса нарочитог места на Вебу."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:184
msgid "view"
msgstr "преглед"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:186
msgid ""
"A <application>Caja</application> component that enables you to display a "
"folder in a particular way. For example, <application>Caja</application> "
"contains an icon view which enables you to display the contents of a folder "
"as icons. <application>Caja</application> also contains a list view which "
"enables you to display the contents of a folder as a list."
msgstr ""
"Компонента <application>Цаје</application> која вам омогућава да прикажете "
"фасциклу на одређени начин. На пример, <application>Цаја</application> "
"садржи преглед иконицама који вам омогућава да прикажете садржај фасцикле "
"као иконице. <application>Цаја</application> такође садржи преглед списком "
"који вам омогућава да прикажете садржај фасцикле као списак."

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:193
msgid "workspace"
msgstr "радни простор"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:195
msgid ""
"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work."
msgstr ""
"Радни простор је одређена област на Мејтовој радној површи у којој можете да"
" радите."