summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po276
1 files changed, 276 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..9e08380
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,276 @@
+# Arabic translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2006, 2009.
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 20:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 20:50+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when logged in."
+msgstr ""
+"إذا كان هذا صحيحا، سوف ترسل أجهزة البلوتوث الملفات إلى دليل تنزيلات المستخدم "
+"عند الولوج."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+msgstr ""
+"إذا كان هذا صحيحا، مجلد العام في دليل منزل المستخدمين سيشارك عبر البلوتوث "
+"عندما يلج المستخدم."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over the network when the user is logged in."
+msgstr ""
+"إذا كان هذا صحيحا، مجلد العام في دليل منزل المستخدمين سيشارك عبر الشبكة "
+"عندما يلج المستخدم."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "دليل المشاركة العام عبر البلوتوث"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "دليل المشاركة العام عبر الشبكة"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "متى أقبل الملفات المرسلة عبر البلوتوث"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr ""
+"متى تقبل الملفات المرسلة عبر البلوتوث. القيم الممكنة هي \"always\"، و\"bonded"
+"\"، و \"ask\"."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
+msgstr ""
+"متى يتم طلب كلمة السرز القيم الممكنة هي \"never\", \"on_write\", و \"always"
+"\"."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "متى يتم طلب كلمات السر"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr "فيما إذا كان عملاء البلوتوث يستطيعون إرسال الملفات باستخدام ObexPush."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr "فيما إذا كان عملاء البلوتوث يحتاجون الارتباط بالحاسوب لإرسال الملفات."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
+"only."
+msgstr ""
+"فيما إذا كان يسمح لعملاء البلوتوث بكتابة الملفات، أو مشاركة الملفات للقراءة "
+"فقط."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr "فيما إذا كان يسمح لعملاء البلوتوث بكتابة الملفات."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to notify about newly received files."
+msgstr "فيما إذا كان يشعر عن الملفات المتلقاة."
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>تلقَ ملفات عبر البلوتوث</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>شارك الملفات عبر البلوتوث</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
+msgstr "<b>شارك الملفات عبر الشبكة</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "ا_سمح للأجهزة البعيدة بحذف الملفات"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "اسقبل الملفات في مجلد ال_تنزيلات عبر البلوتوث"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr "ا_طلب من الأجهزة البعيدة بالارتباط بهذا الحاسوب"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Share public files over _Bluetooth"
+msgstr "شارك الملفات العامة عبر ال_بلوتوث"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "ا_قبل الملفات: "
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "أ_شعر عن الملفات المتلقاة"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
+msgid "_Password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
+msgid "_Require password:"
+msgstr "ا_طلب كلمة السر:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "_شارك الملفات العامة على الشبكة"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "مشاركة الملفات الشخصية"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Preferences for sharing of files"
+msgstr "تفضيلات مشاركة الملفات"
+
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "شغل مشاركة الملفات الشخصية إذا كانت مفعلة"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
+msgid "Launch Preferences"
+msgstr "تفضيلات التشغيل"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
+msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "شغّل تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية"
+
+#: ../src/share-extension.c:82
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+msgstr "تعذّر تشغيل تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية"
+
+#: ../src/share-extension.c:173
+msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+msgstr "يمكنك مشاركة الملفات واستقبالها في هذا المجلد"
+
+#: ../src/share-extension.c:175
+msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
+msgstr "يمكنك مشاركة الملفات في هذا المجلد عبر الشبكة أو بلوتوث"
+
+#: ../src/share-extension.c:177
+msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+msgstr "يمكنك استقبال الملفات في هذا المجلد عبر الشبكة أو بلوتوث"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:436
+msgid "No reason"
+msgstr "لا سبب"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:464
+msgid "Could not display the help contents."
+msgstr "تعذر عرض محتويات المساعدة."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:524
+msgid "Could not build interface."
+msgstr "تعذر بناء الواجهة."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:566
+msgid "Never"
+msgstr "أبدًا"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:569
+msgid "When writing files"
+msgstr "عند كتابة الملفات"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
+msgid "Always"
+msgstr "دائمًا"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:598
+msgid "Only for set up devices"
+msgstr "فقط للأجهزة المعدّة"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:603
+msgid "Ask"
+msgstr "اسأل"
+
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
+#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
+#. which will match the user name string passed by the C code,
+#. but not put the user name in the final string. This is to
+#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
+#: ../src/http.c:134
+#, c-format
+msgid "%s's public files"
+msgstr "ملفات %s العامة"
+
+#. Translators: This is similar to the string before, only it
+#. has the hostname in it too.
+#: ../src/http.c:138
+#, c-format
+msgid "%s's public files on %s"
+msgstr "ملفات %s العامة على %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the filename received
+#: ../src/obexpush.c:140
+#, c-format
+msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "لقد تلقيت \"%s\" عبر البلوتوث"
+
+#: ../src/obexpush.c:142
+msgid "You received a file"
+msgstr "لقد تلقيت ملفا"
+
+#: ../src/obexpush.c:153
+msgid "Open File"
+msgstr "افتح الملف"
+
+#: ../src/obexpush.c:157
+msgid "Reveal File"
+msgstr "أظهر الملف"
+
+#: ../src/obexpush.c:174
+msgid "File reception complete"
+msgstr "اكتمل استلام الملف"
+
+#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
+#~ msgstr "فقط للأجهزة المربوطة والموثوقة"
+
+#~ msgid "Please log in as the user guest"
+#~ msgstr "من فضلك لج كمستخدم ضيف"
+
+#~ msgid "User Sharing"
+#~ msgstr "مشاركة المستخدمين"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "مساعدة"