summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
blob: 9e08380dc2e14b1515c0d4b565b16b13dce3f7b9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
# Arabic translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2006, 2009.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 20:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 20:50+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"إذا كان هذا صحيحا، سوف ترسل أجهزة البلوتوث الملفات إلى دليل تنزيلات المستخدم "
"عند الولوج."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"إذا كان هذا صحيحا، مجلد العام في دليل منزل المستخدمين سيشارك عبر البلوتوث "
"عندما يلج المستخدم."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"إذا كان هذا صحيحا، مجلد العام في دليل منزل المستخدمين سيشارك عبر الشبكة "
"عندما يلج المستخدم."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "دليل المشاركة العام عبر البلوتوث"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "دليل المشاركة العام عبر الشبكة"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "متى أقبل الملفات المرسلة عبر البلوتوث"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"متى تقبل الملفات المرسلة عبر البلوتوث. القيم الممكنة هي \"always\"، و\"bonded"
"\"، و \"ask\"."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"متى يتم طلب كلمة السرز القيم الممكنة هي \"never\", \"on_write\", و \"always"
"\"."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "متى يتم طلب كلمات السر"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "فيما إذا كان عملاء البلوتوث يستطيعون إرسال الملفات باستخدام ObexPush."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr "فيما إذا كان عملاء البلوتوث يحتاجون الارتباط بالحاسوب لإرسال الملفات."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"فيما إذا كان يسمح لعملاء البلوتوث بكتابة الملفات، أو مشاركة الملفات للقراءة "
"فقط."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "فيما إذا كان يسمح لعملاء البلوتوث بكتابة الملفات."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "فيما إذا كان يشعر عن الملفات المتلقاة."

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>تلقَ ملفات عبر البلوتوث</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>شارك الملفات عبر البلوتوث</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>شارك الملفات عبر الشبكة</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "ا_سمح للأجهزة البعيدة بحذف الملفات"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "اسقبل الملفات في مجلد ال_تنزيلات عبر البلوتوث"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "ا_طلب من الأجهزة البعيدة بالارتباط بهذا الحاسوب"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "شارك الملفات العامة عبر ال_بلوتوث"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "ا_قبل الملفات: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "أ_شعر عن الملفات المتلقاة"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "ا_طلب كلمة السر:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_شارك الملفات العامة على الشبكة"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "مشاركة الملفات الشخصية"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "تفضيلات مشاركة الملفات"

#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "شغل مشاركة الملفات الشخصية إذا كانت مفعلة"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "تفضيلات التشغيل"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "شغّل تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية"

#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "تعذّر تشغيل تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية"

#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "يمكنك مشاركة الملفات واستقبالها في هذا المجلد"

#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "يمكنك مشاركة الملفات في هذا المجلد عبر الشبكة أو بلوتوث"

#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "يمكنك استقبال الملفات في هذا المجلد عبر الشبكة أو بلوتوث"

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "لا سبب"

#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "تعذر عرض محتويات المساعدة."

#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "تعذر بناء الواجهة."

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "عند كتابة الملفات"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "دائمًا"

#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "فقط للأجهزة المعدّة"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "اسأل"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "ملفات %s العامة"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "ملفات %s العامة على %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "لقد تلقيت \"%s\" عبر البلوتوث"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "لقد تلقيت ملفا"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "افتح الملف"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "أظهر الملف"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "اكتمل استلام الملف"

#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "فقط للأجهزة المربوطة والموثوقة"

#~ msgid "Please log in as the user guest"
#~ msgstr "من فضلك لج كمستخدم ضيف"

#~ msgid "User Sharing"
#~ msgstr "مشاركة المستخدمين"

#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "مساعدة"