summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po287
1 files changed, 287 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..d9f1464
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,287 @@
+# translation of gnome-user-share.HEAD.po to Español
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Jorge González <[email protected]>, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-share.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"user-share&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-21 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-27 21:45+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when logged in."
+msgstr ""
+"Si esto es «true», los dispositivos Bluetooth pueden enviar archivos al "
+"directorio Descargas del usuario cuando haya iniciado la sesión."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Si esto es cierto, el directorio «Public» en el directorio personal del "
+"usuario se compartirá cuando el usuario inicie sesión."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over the network when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Si esto es cierto, el directorio «Public» en el directorio personal de los "
+"usuarios se compartirá cuando el usuario inicie sesión."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "Compartir el directorio «Public» por Bluetooth"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Compartir el directorio «Public» por red"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Cuándo aceptar archivos enviados por Bluetooth"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
+#| msgid ""
+#| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+#| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"."
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr ""
+"Cuándo aceptar archivos enviados por Bluetooth. Los valores posibles son: "
+"«always» (siempre), «bonded» (vinculados) y «ask» (preguntar)."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
+msgstr ""
+"Cuando pedir contraseñas. Las opciones posibles son: \"never\" (nunca), "
+"\"on_write\" (al escribir) y \"always\" (siempre)."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Cuando requerir contraseñas"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr "Si los clientes Bluetooth pueden enviar archivos usando ObexPush."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr ""
+"Si los clientes Bluetooth necesitan emparejarse con el equipo para enviar "
+"archivos."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Indica si se permite a los clientes por Bluetooth escribir archivos o "
+"solamente compartir los archivos de sólo lectura."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr "Indica si se permite escribir archivos a los clientes por Bluetooth"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to notify about newly received files."
+msgstr "Si notificar acerca de los nuevos archivos recibidos."
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Recibir archivos por Bluetooth</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Compartir archivos por Bluetooth</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
+msgstr "<b>Compartir archivos en la red</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "_Permitir que los dispositivos remotos borren archivos"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Preferencias de compartición de archivos personales"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "Recibir los archivos por Bluetooth en la carpeta _Descargas"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr "Requerir que los dispositivos re_motos se vinculen con este equipo"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Share public files over _Bluetooth"
+msgstr "Compartir archivos públicos por _Bluetooth"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "_Aceptar archivos: "
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "_Notificar acerca de los archivos recibidos"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_Requerir contraseña:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "C_ompartir archivos públicos por red"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:167
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Compartición de archivos personales"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Preferences for sharing of files"
+msgstr "Preferencias para la compartición de archivos"
+
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Lanzar la compartición de archivos personales si están activadas"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:179
+msgid "Launch Preferences"
+msgstr "Lanzar las preferencias"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:193
+#| msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Lanzar las preferencias de compartición de archivos personales"
+
+#: ../src/share-extension.c:81
+#| msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+msgstr ""
+"No se pudieron lanzar las preferencias de compartición de archivos personales"
+
+#: ../src/share-extension.c:166
+msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+msgstr "Puede compartir archivos desde esta carpeta y recibirlos en ella"
+
+#: ../src/share-extension.c:168
+msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
+msgstr ""
+"Puede compartir archivos en esta carpeta a través de la red y Bluetooth"
+
+#: ../src/share-extension.c:170
+msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+msgstr "Puede recibir archivos a través de Bluetooth en esta carpeta"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:435
+msgid "No reason"
+msgstr "Sin razón"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:463
+msgid "Could not display the help contents."
+msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:503
+msgid "Could not build interface."
+msgstr "No se pudo construir la interfaz."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:543
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:546
+msgid "When writing files"
+msgstr "Al escribir archivos"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:575
+#| msgid "Only for Bonded devices"
+msgid "Only for set up devices"
+msgstr "Sólo para dispositivos configurados"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:580
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
+#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
+#. which will match the user name string passed by the C code,
+#. but not put the user name in the final string. This is to
+#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
+#: ../src/http.c:134
+#, c-format
+msgid "%s's public files"
+msgstr "Archivos públicos de %s"
+
+#. Translators: This is similar to the string before, only it
+#. has the hostname in it too.
+#: ../src/http.c:138
+#, c-format
+msgid "%s's public files on %s"
+msgstr "Archivos públicos de %s en %s"
+
+#: ../src/http.c:372
+msgid "Please log in as the user guest"
+msgstr "Inicie sesión como usuario invitado"
+
+#. Translators: %s is the name of the filename received
+#: ../src/obexpush.c:140
+#, c-format
+msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "Ha recibido «%s» a través de Bluetooth"
+
+#: ../src/obexpush.c:142
+msgid "You received a file"
+msgstr "Recibió un archivo"
+
+#: ../src/obexpush.c:153
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: ../src/obexpush.c:157
+msgid "Reveal File"
+msgstr "Revelar archivo"
+
+#: ../src/obexpush.c:174
+msgid "File reception complete"
+msgstr "La recepción de archivos está completada"
+
+#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
+#~ msgstr "Sólo para dispositivos vinculados y de confianza"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "gtk-help"
+
+#~ msgid "User Sharing"
+#~ msgstr "Comparticiones de usuario"