summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 1d795465c5b6d4e8f21cde55eb7baaabf5932143 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
# Czech translation of gnome-user-share.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2009 the author(s) of gnome-user-share.
# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2009 Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005, 2006.
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share gnome-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"Je-li toto zaškrtnuto, zařízení Bluetooth mohou posílat soubory do "
"uživatelova adresáře pro stahování, pokud je uživatel přihlášen."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"Je-li toto zaškrtnuto, adresář Veřejné v uživatelově domovském adresáři bude "
"sdílen přes Bluetooth, pokud je uživatel přihlášen."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Je-li toto zaškrtnuto, adresář Veřejné v uživatelově domovském adresáři bude "
"sdílen přes síť, pokud je uživatel přihlášen."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Sdílet adresář Veřejné přes Bluetooth"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Sdílet adresář Veřejné přes síť"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Kdy přijímat soubory posílané přes Bluetooth"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Kdy přijímat soubory poslané přes Bluetooth. Možné hodnoty jsou: „always“, "
"„bonded“ a „ask“."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Kdy se ptát na hesla. Možné hodnoty jsou „never“, „on_write“ a „always“."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Kdy vyžadovat hesla"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Jestli klienti Bluetooth mohou posílat soubory pomocí ObexPush."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"Jestli je k posílání souborů klienty Bluetooth vyžadováno, aby byli klienti "
"spárováni s počítačem."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"Jestli povolit klientům Bluetooth zapisování do souborů, nebo sdílet soubory "
"jen ke čtení."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Jestli povolit klientům Bluetooth zapisování do souborů."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Jestli oznamovat, že byly přijaty nové soubory."

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Příjem souborů přes Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Sdílení souborů přes Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Sdílení souborů přes síť</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Povolit vzdáleným počítačům _mazat soubory"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Nastavení sdílení osobních souborů"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Soubory poslané přes Bluetooth přijímat do _adresáře pro stahování"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Vyžadovat od vzdálených zařízení, aby se svázaly s tí_mto počítačem"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Sdílet veřejné soubory přes _Bluetooth"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Přijímat soubory: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Oznamovat přijaté soubory"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "_Vyžadovat heslo:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "Sdílet veřejné soubory přes _síť"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Sdílení osobních souborů"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Nastavení sdílení souborů"

#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Je-li povoleno, spustit Sdílení osobních souborů"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Předvolby spouštění"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Předvolby spouštění Sdílení osobních souborů"

#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Nelze spustit předvolby Sdílení osobních souborů"

#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "Můžete sdílet soubory z této složky a přijímat do ní soubory"

#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "Můžete sdílet soubory z této složky přes síť a přes Bluetooth"

#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "Můžete do této složky přes Bluetooth přijímat soubory"

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Žádný důvod"

#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Nepodařilo se zobrazit témata nápovědy."

#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "Rozhraní se nepodařilo sestavit."

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "Při zapisování do souborů"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Vždy"

#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Pouze pro nastavená zařízení"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Zeptat se"

# Sigh...
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Veřejné soubory uživatele %s"

# Sigh...
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Veřejné soubory uživatele %s na %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Přes Bluetooth vám přišel soubor „%s“"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "Přišel vám soubor"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Zobrazit soubor"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Příjem souboru dokončen"