summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
blob: f08e522df816ff285a58a9cd82f90abc8e2ce48c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018
# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2018
# Quentin PAGÈS, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Preferéncias del partatge de fichièrs personals"

#: data/file-share-properties.ui:38
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"

#: data/file-share-properties.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "Aju_da"

#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Partatge de fichièrs sul ret</b>"

#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Partejar de fichièrs publics sul ret"

#: data/file-share-properties.ui:157
msgid "_Password:"
msgstr "Sen_hal :"

#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "_Senhal requesit :"

#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Partejar de fichièrs amb Bluetooth</b>"

#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Partejar de fichièrs via _Bluetooth"

#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "_Permetre als periferics distants de suprimir de fichièrs"

#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Requerir que lo _periferic distant s’associe a aqueste ordenador"

#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Recebre de fichièrs via Bluetooth</b>"

#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Recebre los fichièrs via Bluetooth dins lo dossièr _Telecargaments"

#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Acceptar los fichièrs : "

#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Notificar en recepcionant de fichièrs"

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr "Partatge utilizaire"

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr "S'intègra amb lo partiment utilizaire"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Partatge de fichièrs personals"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Preferéncias pel partatge de fichièrs"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr "Partiment de fichièrs personals obexftp"

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Lançar lo partiment de fichièrs personals se activat"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr ""
"share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;enviar;recebre;partatge;mobil;"

#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr "Partiment de fichièrs personals obexpush"

#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr "Partiment de fichièrs personals webdav"

#: src/caja-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"

#: src/caja-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Lançar las preferéncias de partiment de fichièrs personals"

#: src/share-extension.c:74
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr ""
"Dubertura impossibla de las preferéncias de partiment de fichièrs personals"

#: src/share-extension.c:180
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Pòt servir per partejar o recebre de fichièrs"

#: src/share-extension.c:182
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Pòt èsser partejat per la ret o lo Bluetooth"

#: src/share-extension.c:185
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Pòt èsser partejat per la ret"

#: src/share-extension.c:191
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Pòt servir per recebre de fichièrs via Bluetooth"

#: src/file-share-properties.c:417
msgid "No reason"
msgstr "Sens rason"

#: src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Afichatge impossible del contengut de l’ajuda."

#: src/file-share-properties.c:481
msgid "Could not build interface."
msgstr "Creacion impossibla de l'interfàcia."

#: src/file-share-properties.c:517
msgid "Never"
msgstr "Pas jamai"

#: src/file-share-properties.c:520
msgid "When writing files"
msgstr "En escrivent los fichièrs"

#: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547
msgid "Always"
msgstr "Totjorn"

#: src/file-share-properties.c:550
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Sonque pels periferics configurats"

#: src/file-share-properties.c:555
msgid "Ask"
msgstr "Demandar"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:130
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Fichièrs publics de %s"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Fichièrs publics de %s sus %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:137
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Avètz recebut « %s » via Bluetooth"

#: src/obexpush.c:139
msgid "You received a file"
msgstr "Avètz recebut un fichièr"

#: src/obexpush.c:149
msgid "Open File"
msgstr "Dobrir lo fichièr"

#: src/obexpush.c:153
msgid "Reveal File"
msgstr "Revelar fichièr"

#: src/obexpush.c:170
msgid "File reception complete"
msgstr "Recepcion del fichièr terminada"