diff options
Diffstat (limited to 'gsearchtool/help/pl')
| -rw-r--r-- | gsearchtool/help/pl/pl.po | 198 |
1 files changed, 162 insertions, 36 deletions
diff --git a/gsearchtool/help/pl/pl.po b/gsearchtool/help/pl/pl.po index 3d03e6fb..9514285e 100644 --- a/gsearchtool/help/pl/pl.po +++ b/gsearchtool/help/pl/pl.po @@ -1,7 +1,6 @@ -# # Translators: # Piotr Drąg <[email protected]>, 2018 -# Piotr Strębski <[email protected]>, 2018 +# Piotr Strebski <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Kajetan Rosiak <[email protected]>, 2018 # Adam Czabara <[email protected]>, 2018 @@ -13,13 +12,14 @@ # Daniel Tokarzewski <[email protected]>, 2021 # pietrasagh <[email protected]>, 2022 # f91d578b5f6d79f8731c18a004205359_9ca50b9, 2022 +# Bartek Adamski, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:15+0000\n" -"Last-Translator: f91d578b5f6d79f8731c18a004205359_9ca50b9, 2022\n" +"Last-Translator: Bartek Adamski, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,12 +39,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Search for Files Manual" -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie plików – podręcznik" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:26 msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer." msgstr "" +"Narzędzie do wyszukiwania pozwalające znaleźć pliki, foldery i dokumenty na " +"twoim komputerze." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 @@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "Wolfgang Ulbrich" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:127 C/index.docbook:137 C/index.docbook:147 msgid "Search for Files Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Osoba rozwijająca Wyszukiwarkę Plików" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:121 @@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:202 msgid "This manual describes version 1.10 of Search for Files." -msgstr "" +msgstr "Ten podręcznik opisuje wersję 1.10 Wyszukiwarki Plików." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:205 @@ -231,11 +233,15 @@ msgid "" "url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " "Page</ulink>." msgstr "" +"Aby zgłosić błędy lub sugestie związane z programem Wyszukiwarka Plików lub " +"tym podręcznikiem, postępuj zgodnie ze wskazówkami z poradnika <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Zgłaszanie Uwag " +"Dotyczących MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:212 msgid "<primary>Search Tool</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Wyszukiwarka</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:220 @@ -250,6 +256,10 @@ msgid "" "filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your " "search, you can apply additional search options." msgstr "" +"Program <application>Wyszukiwanie plików</application> pozwala ci szukać " +"plików na twoim systemie. Aby wykonać proste wyszukiwanie, możesz wpisać " +"pełną lub częściową nazwę pliku, dodając do niej ewentualnie znaki " +"specjalne. Dodatkowe opcje pozwolą ci doprecyzować zapytanie." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:222 @@ -261,6 +271,12 @@ msgid "" "<command>locate</command> command, and then uses the slower but more " "thorough <command>find</command> command." msgstr "" +"<application>Wyszukiwarka plików</application> wykorzystuje komendy UNIX-owe" +" <command>find</command>, <command>grep</command> oraz " +"<command>locate</command>. W przypadku podstawowego wyszukiwania " +"<application>Wyszukiwarka</application> korzysta najpierw z komendy " +"<command>locate</command>, a następnie używa wolniejszej, ale dokładniejszej" +" komendy <command>find</command>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:223 @@ -270,6 +286,11 @@ msgid "" " <command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> " "option, so all searches are case-insensitive." msgstr "" +"Czułość wyszukiwania na wielkość liter zależy od twojego systemu " +"operacyjnego. W przypadku systemu Linux, polecenia <command>find</command>, " +"<command>grep</command> oraz <command>locate</command> wspierają opcję " +"<literal>-i</literal>, więc wszystkie wyszukiwania są obojętne na wielkość " +"liter." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:227 @@ -282,11 +303,13 @@ msgid "" "You can start <application>Search for Files</application> in the following " "ways:" msgstr "" +"Możesz uruchomić <application>Wyszukiwarkę plików</application> na kilka " +"różnych sposobów:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:233 msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel" -msgstr "" +msgstr "Z <guimenu>Paska Menu</guimenu> na panelu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:235 @@ -294,11 +317,13 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for " "Files...</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" +"Wybierz <menuchoice><guisubmenu>Miejsca</guisubmenu><guimenuitem>Szukaj " +"plików...</guimenuitem></menuchoice>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:239 msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel" -msgstr "" +msgstr "Z <guimenu>Menu Głównego</guimenu> na panelu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:241 @@ -306,16 +331,17 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for " "Files...</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" +"Wybierz <menuchoice><guimenuitem>Szukaj plików...</guimenuitem></menuchoice>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:245 msgid "From a command line" -msgstr "" +msgstr "Z wiersza poleceń" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:247 msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj następujące polecenie: <command>mate-search-tool</command>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:254 @@ -323,11 +349,13 @@ msgid "" "When you start <application>Search for Files</application>, the following " "window is displayed." msgstr "" +"Kiedy uruchomisz <application>Wyszukiwanie plików</application>, wyświetli " +"się następujące okno." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:258 msgid "Search for Files Window" -msgstr "" +msgstr "Okno Wyszukiwania plikó" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -340,6 +368,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mate-search-tool_window.png' " "md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'" msgstr "" +"external ref='figures/mate-search-tool_window.png' " +"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:260 @@ -348,6 +378,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Search for Files " "main window. </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-search-tool_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Pokazuje główne okno " +"Wyszukiwarki Plików. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:277 @@ -357,7 +390,7 @@ msgstr "Użycie" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:280 msgid "To Perform a Basic Search" -msgstr "" +msgstr "Aby wykonać proste wyszukiwanie" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 @@ -365,6 +398,8 @@ msgid "" "To perform a basic search for a file on the system, perform the following " "steps:" msgstr "" +"Aby w prosty sposób przejrzeć zawartość systemu w poszukiwaniu plików, " +"wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 @@ -373,11 +408,14 @@ msgid "" "search text can be a filename or partial filename, with or without " "wildcards, as shown in the following table:" msgstr "" +"Wpisz szukany tekst w polu <guilabel>Nazwa zawiera</guilabel>. Może to być " +"pełna nazwa pliku lub jej część, ze znakami specjalnymi albo bez nich, co " +"pokazuje dokładniej następująca tabela:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:294 msgid "Name Contains Text" -msgstr "" +msgstr "Nazwa zawiera tekst" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:296 @@ -387,17 +425,17 @@ msgstr "Przykład" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:298 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Wynik" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:304 msgid "Full or partial filename" -msgstr "" +msgstr "Pełna nazwa pliku lub jej część" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:308 msgid "<userinput>myfile.txt</userinput>" -msgstr "" +msgstr "<userinput>mojplik.txt</userinput>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:312 @@ -405,16 +443,18 @@ msgid "" "<application>Search for Files</application> searches for all files that " "contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename." msgstr "" +"<application>Wyszukiwarka plików</application> poszuka wszystkich plików " +"zawierających w nazwie tekst <userinput>myfile.txt</userinput>." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:318 msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])" -msgstr "" +msgstr "Częściowa nazwa pliku w połączeniu ze znakami specjalnymi (*, [, ])" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:322 msgid "<userinput>*.[ch]</userinput>" -msgstr "" +msgstr "<userinput>*.[ch]</userinput>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:326 @@ -422,6 +462,8 @@ msgid "" "<application>Search for Files</application> searches for all files that have" " extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>." msgstr "" +"<application>Wyszukiwarka plików</application> poszuka wszystkich plików o " +"rozszerzeniu <userinput>.c</userinput> lub <userinput>.h</userinput>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:334 @@ -430,11 +472,14 @@ msgid "" "device from which you want <application>Search for Files</application> to " "begin the search." msgstr "" +"W polu <guilabel>Wyszukiwanie w katalogu</guilabel> możesz wybrać folder " +"albo urządzenie, od którego <application>Wyszukiwarka plików</application> " +"powinna rozpocząć szukanie." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:336 msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search." -msgstr "" +msgstr "Kliknij <guibutton>Znajdź</guibutton>, żeby rozpocząć szukanie." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:339 @@ -447,6 +492,13 @@ msgid "" "the application displays the message \"No files found\" in the " "<guilabel>Search results</guilabel> list box." msgstr "" +"<application>Wyszukiwarka Plików</application> przeszukuje wskazany folder, " +"a także wszystkie jego podfoldery. <application>Wyszukiwarka</application> " +"wyświetla znalezione elementy na liście podpisanej <guilabel>Wyniki " +"wyszukiwania</guilabel>. Jeśli <application>Wyszukiwarka</application> nie " +"znajdzie żadnych plików pasujących do podanych kryteriów, wyświetli " +"wiadomość „Nie odnaleziono plików” w polu <guilabel>Wyniki " +"wyszukiwania</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:343 @@ -461,11 +513,20 @@ msgid "" "search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> " "as the root user." msgstr "" +"Domyślnie <application>Wyszukiwarka Plików</application> wykonuje szybkie " +"szukanie z użyciem komendy <command>locate</command>, po którym następuje " +"drugie, dokładniejsze szukanie komendą <command>find</command>. Komenda " +"<command>locate</command> jest szybsza, ponieważ korzysta z bazy danych z " +"informacjami na temat plików. Jeśli ta baza danych jest starsza niż tydzień," +" <application>Wyszukiwarka Plików</application> może cię ostrzec, że wyniki " +"wyszukiwania mogą być nieaktualne i dać możliwość wyłączenia szybkiego " +"szukania. Żeby zaktualizować bazę danych, użyj polecenia " +"<command>updatedb</command> jako administrator." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:347 msgid "To Add Search Options" -msgstr "" +msgstr "Aby dodać opcje wyszukiwania" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:348 @@ -473,21 +534,23 @@ msgid "" "You can add additional options to search for a file on the system. To add " "search options, perform the following steps:" msgstr "" +"Jeśli chcesz, możesz dodać więcej opcji wyszukiwania plików. Aby dodać " +"opcje, wykonaj następujące kroki:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:350 msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text." -msgstr "" +msgstr "Kliknij tekst <guilabel>Więcej opcji</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:351 msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Kliknij rozwijaną listę <guilabel>Dostępne opcje</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:352 msgid "Select the search option that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Wybierz opcję wyszukiwania, którą chcesz zastosować." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:353 @@ -500,11 +563,15 @@ msgid "" "Specify the required search information for the search option, as described " "in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." msgstr "" +"Określ wymagane informacje dla opcji wyszukiwania zgodnie z częścią <xref " +"linkend=\"tbl-search-rules\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:355 msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply." msgstr "" +"Powtórz powyższe kroki dla każdej opcji wyszukiwania, jaką chcesz " +"zastosować." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:357 @@ -512,6 +579,8 @@ msgid "" "To remove a search option from the current search, click on the " "<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option." msgstr "" +"Aby usunąć opcję ustawioną dla aktualnego wyszukiwania, kliknij przycisk " +"<guibutton>Usuń</guibutton> obok tej opcji." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:358 @@ -519,6 +588,8 @@ msgid "" "To disable the search options from the current search, click on the " "<guilabel>Select more options</guilabel> text." msgstr "" +"Aby wyłączyć opcje związane z aktualnym wyszukiwaniem, kliknij tekst " +"<guilabel>Więcej opcji</guilabel>." #. (itstool) path: table/title #: C/index.docbook:361 @@ -644,6 +715,8 @@ msgid "" "Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the " "system." msgstr "" +"Szuka plików, których właścicielami są użytkownicy lub grupy nieznane dla " +"systemu." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:430 @@ -658,11 +731,15 @@ msgid "" "Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single " "character. The search is case-sensitive." msgstr "" +"Szuka nazw plików, które nie zawierają podanego przez ciebie ciągu znaków. " +"Wpisz pełną lub częściową nazwę pliku w pole odpowiadające tej opcji, " +"stosując znaki specjalne. Znak * oznacza dowolny ciąg znaków, a ? dowolny " +"pojedynczy znak. Szukanie będzie wrażliwe na wielkość znaków." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:436 msgid "Name matches regular expression" -msgstr "" +msgstr "Plik pasuje do wyrażenia regularnego" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:438 @@ -671,6 +748,8 @@ msgid "" "directory path or filename. Type the regular expression in the text box " "provided." msgstr "" +"Szuka plików, których ścieżka albo nazwa pasuje do podanego wyrażenia " +"regularnego, wpisanego w odpowiednie pole tekstowe." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:442 @@ -717,6 +796,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before " "<application>Search for Files</application> completes the search." msgstr "" +"Kliknij <guibutton>Zatrzymaj</guibutton>, żeby zatrzymać wyszukiwanie, zanim" +" <application>Wyszukiwarka Plików</application> je zakończy." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:471 @@ -729,16 +810,20 @@ msgid "" "To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " "box, perform one of the following steps:" msgstr "" +"Aby otworzyć plik wymieniony na liście <guilabel>Wyniki " +"wyszukiwania</guilabel>, wykonaj któryś z podanych kroków:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:474 msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." msgstr "" +"Kliknij plik prawym przyciskiem i wybierz opcję " +"<guimenuitem>Otwórz</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:475 msgid "Double-click on the file." -msgstr "" +msgstr "Kliknij plik dwukrotnie." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:477 @@ -747,11 +832,14 @@ msgid "" "results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose " "<guimenuitem>Open Containing Folder</guimenuitem>." msgstr "" +"Aby otworzyć folder, w którym znajduje się element z listy <guilabel>Wyników" +" wyszukiwania</guilabel>, kliknij ten element prawym przyciskiem myszy i " +"wybierz opcję <guimenuitem>Otwórz katalog zawierający</guimenuitem>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:481 msgid "To Delete a Displayed File" -msgstr "" +msgstr "Aby usunąć wyświetlony plik" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:482 @@ -760,6 +848,9 @@ msgid "" "box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to " "Trash</guimenuitem>." msgstr "" +"Aby usunąć plik zawarty w <guilabel>Wynikach wyszukiwania</guilabel>, " +"kliknij go prawym przyciskiem i wybierz opcję <guimenuitem>Przenieś do " +"kosza</guimenuitem>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:493 @@ -775,6 +866,11 @@ msgid "" "As</guimenuitem>. Enter the name of the file to which you want to save the " "results, then click Save." msgstr "" +"Aby zapisać wynik ostatniego wyszukiwania wykonanego przez " +"<application>Wyszukiwarkę Plików</application>, kliknij prawym przyciskiem " +"listę <guilabel>Wyników wyszukiwania</guilabel>, a następnie wybierz opcję " +"<guimenuitem>Zapisz wyniki jako</guimenuitem>. Wpisz nazwę pliku, do którego" +" chcesz zapisać wyniki, po czym kliknij Zapisz." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:502 @@ -788,11 +884,15 @@ msgid "" "modify some of its behavior. The gsettings values can be changed by starting" " the <application>Configuration Editor</application> in the following ways:" msgstr "" +"<application>Wyszukiwarka Plików</application> daje możliwość częściowej " +"zmiany swojego działania przez edycję ustawień (kluczy gsettings). Wartości " +"gsettings można zmienić, uruchamiając <application>Edytor " +"Ustawień</application> na któryś z podanych sposobów:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:508 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "" +msgstr "Menu <guimenu>Programy</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:510 @@ -800,6 +900,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>dconf " "Editor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Wybierz <menuchoice><guisubmenu>Narzędzia " +"systemowe</guisubmenu><guimenuitem>Edytor dconf</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:514 @@ -809,7 +911,7 @@ msgstr "Wiersz poleceń" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:516 msgid "Execute the following command: <command>dconf-editor</command>" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj następujące polecenie: <command>dconf-editor</command>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:522 @@ -819,12 +921,12 @@ msgstr "Wyłączenie szybkiego wyszukiwania" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:523 msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search" -msgstr "" +msgstr "Nazwa klucza: org.mate.search-tool.disable-quick-search" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:524 C/index.docbook:531 C/index.docbook:552 msgid "Default value: false" -msgstr "" +msgstr "Wartość domyślna: false" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:525 @@ -835,6 +937,12 @@ msgid "" "<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search " "results</guilabel> list may not always be up to date." msgstr "" +"<application>Wyszukiwarka plików</application> wykorzystuje w celu szybszego" +" działania komendę <command>locate</command>. <command>Locate</command> " +"zapewnia bezpieczny sposób na indeksowanie i szybkie wyszukiwanie nazw " +"plików. Ze względu na to, że <command>locate</command> czerpie dane z " +"indeksu plików, lista podpisana <guilabel>Wyniki wyszukiwania</guilabel> " +"może czasem być nieaktualna." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:529 @@ -844,7 +952,7 @@ msgstr "Wyłączenie drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:530 msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan" -msgstr "" +msgstr "Nazwa klucza: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:532 @@ -855,6 +963,12 @@ msgid "" " Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search " "results</guilabel> list keeping the list up to date." msgstr "" +"Po zakończeniu szybkiego szukania, <application>Wyszukiwarka " +"Plików</application> wykona szukanie dokładne z użyciem komendy " +"<command>find</command>. Celem drugiego przelotu jest znalezienie plików, " +"które nie trafiły wcześniej do indeksu. Pliki pasujące do kryteriów " +"wyszukiwania zostaną dodane do listy <guilabel>Wyników " +"wyszukiwania</guilabel>, zapewniając jej aktualność." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:536 @@ -864,12 +978,12 @@ msgstr "Ścieżki wyłączone z szybkiego wyszukiwania" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:537 msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths" -msgstr "" +msgstr "Nazwa klucza: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:538 msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" -msgstr "" +msgstr "Wartości domyślne: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:539 @@ -879,6 +993,10 @@ msgid "" "use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are " "supported." msgstr "" +"<application>Wyszukiwarka plików</application> nie będzie wykonywała " +"szybkiego przeszukiwania ścieżek ustalonych dla tego klucza. W przypadku " +"tych ścieżek wyszukiwanie będzie się odbywało z użyciem komendy " +"<command>find</command>. Znaki specjalne '*' oraz '?' nadal będą wspierane." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:543 @@ -889,11 +1007,12 @@ msgstr "Ścieżki wyłączone z drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania" #: C/index.docbook:544 msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths" msgstr "" +"Nazwa klucza: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:545 msgid "Default values: [/]" -msgstr "" +msgstr "Wartości domyślne: [/]" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:546 @@ -903,6 +1022,11 @@ msgid "" "the defined paths will not be followed by a thorough search using the " "<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported." msgstr "" +"Jeśli <application>Wyszukiwarka Plików</application> trafi na ścieżki " +"przypisane do tego klucza, nie wykona po pierwszym szukaniu drugiego " +"przelotu. Szybkie przeszukiwanie ścieżek nie będzie uzupełniane dokładnym " +"szukaniem z użyciem komendy <command>find</command>. Ścieżki mogą zawierać " +"znaki specjalne '*' oraz '?'." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:550 @@ -912,7 +1036,7 @@ msgstr "Wyświetlanie dodatkowych opcji" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:551 msgid "Key name: org.mate.search-tool.show-additional-options" -msgstr "" +msgstr "Nazwa klucza: org.mate.search-tool.show-additional-options" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:553 @@ -920,6 +1044,8 @@ msgid "" "This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section " "is expanded when <application>Search for Files</application> is started." msgstr "" +"Ten klucz określa, czy zakładka <guilabel>Więcej opcji</guilabel> będzie się" +" rozwijała po uruchomieniu <application>Wyszukiwarki plików</application>." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |
