summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gsearchtool/help/pl')
-rw-r--r--gsearchtool/help/pl/pl.po198
1 files changed, 162 insertions, 36 deletions
diff --git a/gsearchtool/help/pl/pl.po b/gsearchtool/help/pl/pl.po
index 3d03e6fb..9514285e 100644
--- a/gsearchtool/help/pl/pl.po
+++ b/gsearchtool/help/pl/pl.po
@@ -1,7 +1,6 @@
-#
# Translators:
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2018
-# Piotr Strębski <[email protected]>, 2018
+# Piotr Strebski <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Kajetan Rosiak <[email protected]>, 2018
# Adam Czabara <[email protected]>, 2018
@@ -13,13 +12,14 @@
# Daniel Tokarzewski <[email protected]>, 2021
# pietrasagh <[email protected]>, 2022
# f91d578b5f6d79f8731c18a004205359_9ca50b9, 2022
+# Bartek Adamski, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:15+0000\n"
-"Last-Translator: f91d578b5f6d79f8731c18a004205359_9ca50b9, 2022\n"
+"Last-Translator: Bartek Adamski, 2025\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,12 +39,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "Search for Files Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie plików – podręcznik"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr ""
+"Narzędzie do wyszukiwania pozwalające znaleźć pliki, foldery i dokumenty na "
+"twoim komputerze."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
@@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "Wolfgang Ulbrich"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:127 C/index.docbook:137 C/index.docbook:147
msgid "Search for Files Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Osoba rozwijająca Wyszukiwarkę Plików"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:121
@@ -216,7 +218,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:202
msgid "This manual describes version 1.10 of Search for Files."
-msgstr ""
+msgstr "Ten podręcznik opisuje wersję 1.10 Wyszukiwarki Plików."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:205
@@ -231,11 +233,15 @@ msgid ""
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
"Page</ulink>."
msgstr ""
+"Aby zgłosić błędy lub sugestie związane z programem Wyszukiwarka Plików lub "
+"tym podręcznikiem, postępuj zgodnie ze wskazówkami z poradnika <ulink "
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Zgłaszanie Uwag "
+"Dotyczących MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:212
msgid "<primary>Search Tool</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Wyszukiwarka</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:220
@@ -250,6 +256,10 @@ msgid ""
"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
"search, you can apply additional search options."
msgstr ""
+"Program <application>Wyszukiwanie plików</application> pozwala ci szukać "
+"plików na twoim systemie. Aby wykonać proste wyszukiwanie, możesz wpisać "
+"pełną lub częściową nazwę pliku, dodając do niej ewentualnie znaki "
+"specjalne. Dodatkowe opcje pozwolą ci doprecyzować zapytanie."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:222
@@ -261,6 +271,12 @@ msgid ""
"<command>locate</command> command, and then uses the slower but more "
"thorough <command>find</command> command."
msgstr ""
+"<application>Wyszukiwarka plików</application> wykorzystuje komendy UNIX-owe"
+" <command>find</command>, <command>grep</command> oraz "
+"<command>locate</command>. W przypadku podstawowego wyszukiwania "
+"<application>Wyszukiwarka</application> korzysta najpierw z komendy "
+"<command>locate</command>, a następnie używa wolniejszej, ale dokładniejszej"
+" komendy <command>find</command>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:223
@@ -270,6 +286,11 @@ msgid ""
" <command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> "
"option, so all searches are case-insensitive."
msgstr ""
+"Czułość wyszukiwania na wielkość liter zależy od twojego systemu "
+"operacyjnego. W przypadku systemu Linux, polecenia <command>find</command>, "
+"<command>grep</command> oraz <command>locate</command> wspierają opcję "
+"<literal>-i</literal>, więc wszystkie wyszukiwania są obojętne na wielkość "
+"liter."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:227
@@ -282,11 +303,13 @@ msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
+"Możesz uruchomić <application>Wyszukiwarkę plików</application> na kilka "
+"różnych sposobów:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:233
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
-msgstr ""
+msgstr "Z <guimenu>Paska Menu</guimenu> na panelu"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:235
@@ -294,11 +317,13 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
+"Wybierz <menuchoice><guisubmenu>Miejsca</guisubmenu><guimenuitem>Szukaj "
+"plików...</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:239
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
-msgstr ""
+msgstr "Z <guimenu>Menu Głównego</guimenu> na panelu"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:241
@@ -306,16 +331,17 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
+"Wybierz <menuchoice><guimenuitem>Szukaj plików...</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:245
msgid "From a command line"
-msgstr ""
+msgstr "Z wiersza poleceń"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:247
msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj następujące polecenie: <command>mate-search-tool</command>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:254
@@ -323,11 +349,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
+"Kiedy uruchomisz <application>Wyszukiwanie plików</application>, wyświetli "
+"się następujące okno."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:258
msgid "Search for Files Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno Wyszukiwania plikó"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -340,6 +368,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mate-search-tool_window.png' "
"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mate-search-tool_window.png' "
+"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:260
@@ -348,6 +378,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Search for Files "
"main window. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-search-tool_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Pokazuje główne okno "
+"Wyszukiwarki Plików. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:277
@@ -357,7 +390,7 @@ msgstr "Użycie"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:280
msgid "To Perform a Basic Search"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wykonać proste wyszukiwanie"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
@@ -365,6 +398,8 @@ msgid ""
"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
+"Aby w prosty sposób przejrzeć zawartość systemu w poszukiwaniu plików, "
+"wykonaj następujące kroki:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:284
@@ -373,11 +408,14 @@ msgid ""
"search text can be a filename or partial filename, with or without "
"wildcards, as shown in the following table:"
msgstr ""
+"Wpisz szukany tekst w polu <guilabel>Nazwa zawiera</guilabel>. Może to być "
+"pełna nazwa pliku lub jej część, ze znakami specjalnymi albo bez nich, co "
+"pokazuje dokładniej następująca tabela:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:294
msgid "Name Contains Text"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa zawiera tekst"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:296
@@ -387,17 +425,17 @@ msgstr "Przykład"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:298
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Wynik"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
msgid "Full or partial filename"
-msgstr ""
+msgstr "Pełna nazwa pliku lub jej część"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:308
msgid "<userinput>myfile.txt</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>mojplik.txt</userinput>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:312
@@ -405,16 +443,18 @@ msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr ""
+"<application>Wyszukiwarka plików</application> poszuka wszystkich plików "
+"zawierających w nazwie tekst <userinput>myfile.txt</userinput>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:318
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
-msgstr ""
+msgstr "Częściowa nazwa pliku w połączeniu ze znakami specjalnymi (*, [, ])"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:322
msgid "<userinput>*.[ch]</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>*.[ch]</userinput>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:326
@@ -422,6 +462,8 @@ msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have"
" extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr ""
+"<application>Wyszukiwarka plików</application> poszuka wszystkich plików o "
+"rozszerzeniu <userinput>.c</userinput> lub <userinput>.h</userinput>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:334
@@ -430,11 +472,14 @@ msgid ""
"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
"begin the search."
msgstr ""
+"W polu <guilabel>Wyszukiwanie w katalogu</guilabel> możesz wybrać folder "
+"albo urządzenie, od którego <application>Wyszukiwarka plików</application> "
+"powinna rozpocząć szukanie."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:336
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij <guibutton>Znajdź</guibutton>, żeby rozpocząć szukanie."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:339
@@ -447,6 +492,13 @@ msgid ""
"the application displays the message \"No files found\" in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr ""
+"<application>Wyszukiwarka Plików</application> przeszukuje wskazany folder, "
+"a także wszystkie jego podfoldery. <application>Wyszukiwarka</application> "
+"wyświetla znalezione elementy na liście podpisanej <guilabel>Wyniki "
+"wyszukiwania</guilabel>. Jeśli <application>Wyszukiwarka</application> nie "
+"znajdzie żadnych plików pasujących do podanych kryteriów, wyświetli "
+"wiadomość „Nie odnaleziono plików” w polu <guilabel>Wyniki "
+"wyszukiwania</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:343
@@ -461,11 +513,20 @@ msgid ""
"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
"as the root user."
msgstr ""
+"Domyślnie <application>Wyszukiwarka Plików</application> wykonuje szybkie "
+"szukanie z użyciem komendy <command>locate</command>, po którym następuje "
+"drugie, dokładniejsze szukanie komendą <command>find</command>. Komenda "
+"<command>locate</command> jest szybsza, ponieważ korzysta z bazy danych z "
+"informacjami na temat plików. Jeśli ta baza danych jest starsza niż tydzień,"
+" <application>Wyszukiwarka Plików</application> może cię ostrzec, że wyniki "
+"wyszukiwania mogą być nieaktualne i dać możliwość wyłączenia szybkiego "
+"szukania. Żeby zaktualizować bazę danych, użyj polecenia "
+"<command>updatedb</command> jako administrator."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:347
msgid "To Add Search Options"
-msgstr ""
+msgstr "Aby dodać opcje wyszukiwania"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:348
@@ -473,21 +534,23 @@ msgid ""
"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
"search options, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Jeśli chcesz, możesz dodać więcej opcji wyszukiwania plików. Aby dodać "
+"opcje, wykonaj następujące kroki:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:350
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij tekst <guilabel>Więcej opcji</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:351
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij rozwijaną listę <guilabel>Dostępne opcje</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:352
msgid "Select the search option that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz opcję wyszukiwania, którą chcesz zastosować."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:353
@@ -500,11 +563,15 @@ msgid ""
"Specify the required search information for the search option, as described "
"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
msgstr ""
+"Określ wymagane informacje dla opcji wyszukiwania zgodnie z częścią <xref "
+"linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:355
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr ""
+"Powtórz powyższe kroki dla każdej opcji wyszukiwania, jaką chcesz "
+"zastosować."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:357
@@ -512,6 +579,8 @@ msgid ""
"To remove a search option from the current search, click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
msgstr ""
+"Aby usunąć opcję ustawioną dla aktualnego wyszukiwania, kliknij przycisk "
+"<guibutton>Usuń</guibutton> obok tej opcji."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:358
@@ -519,6 +588,8 @@ msgid ""
"To disable the search options from the current search, click on the "
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr ""
+"Aby wyłączyć opcje związane z aktualnym wyszukiwaniem, kliknij tekst "
+"<guilabel>Więcej opcji</guilabel>."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:361
@@ -644,6 +715,8 @@ msgid ""
"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
"system."
msgstr ""
+"Szuka plików, których właścicielami są użytkownicy lub grupy nieznane dla "
+"systemu."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:430
@@ -658,11 +731,15 @@ msgid ""
"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
"character. The search is case-sensitive."
msgstr ""
+"Szuka nazw plików, które nie zawierają podanego przez ciebie ciągu znaków. "
+"Wpisz pełną lub częściową nazwę pliku w pole odpowiadające tej opcji, "
+"stosując znaki specjalne. Znak * oznacza dowolny ciąg znaków, a ? dowolny "
+"pojedynczy znak. Szukanie będzie wrażliwe na wielkość znaków."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:436
msgid "Name matches regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Plik pasuje do wyrażenia regularnego"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:438
@@ -671,6 +748,8 @@ msgid ""
"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
"provided."
msgstr ""
+"Szuka plików, których ścieżka albo nazwa pasuje do podanego wyrażenia "
+"regularnego, wpisanego w odpowiednie pole tekstowe."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:442
@@ -717,6 +796,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
"<application>Search for Files</application> completes the search."
msgstr ""
+"Kliknij <guibutton>Zatrzymaj</guibutton>, żeby zatrzymać wyszukiwanie, zanim"
+" <application>Wyszukiwarka Plików</application> je zakończy."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:471
@@ -729,16 +810,20 @@ msgid ""
"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, perform one of the following steps:"
msgstr ""
+"Aby otworzyć plik wymieniony na liście <guilabel>Wyniki "
+"wyszukiwania</guilabel>, wykonaj któryś z podanych kroków:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:474
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Kliknij plik prawym przyciskiem i wybierz opcję "
+"<guimenuitem>Otwórz</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:475
msgid "Double-click on the file."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij plik dwukrotnie."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:477
@@ -747,11 +832,14 @@ msgid ""
"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
"<guimenuitem>Open Containing Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Aby otworzyć folder, w którym znajduje się element z listy <guilabel>Wyników"
+" wyszukiwania</guilabel>, kliknij ten element prawym przyciskiem myszy i "
+"wybierz opcję <guimenuitem>Otwórz katalog zawierający</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:481
msgid "To Delete a Displayed File"
-msgstr ""
+msgstr "Aby usunąć wyświetlony plik"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:482
@@ -760,6 +848,9 @@ msgid ""
"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to "
"Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Aby usunąć plik zawarty w <guilabel>Wynikach wyszukiwania</guilabel>, "
+"kliknij go prawym przyciskiem i wybierz opcję <guimenuitem>Przenieś do "
+"kosza</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:493
@@ -775,6 +866,11 @@ msgid ""
"As</guimenuitem>. Enter the name of the file to which you want to save the "
"results, then click Save."
msgstr ""
+"Aby zapisać wynik ostatniego wyszukiwania wykonanego przez "
+"<application>Wyszukiwarkę Plików</application>, kliknij prawym przyciskiem "
+"listę <guilabel>Wyników wyszukiwania</guilabel>, a następnie wybierz opcję "
+"<guimenuitem>Zapisz wyniki jako</guimenuitem>. Wpisz nazwę pliku, do którego"
+" chcesz zapisać wyniki, po czym kliknij Zapisz."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:502
@@ -788,11 +884,15 @@ msgid ""
"modify some of its behavior. The gsettings values can be changed by starting"
" the <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr ""
+"<application>Wyszukiwarka Plików</application> daje możliwość częściowej "
+"zmiany swojego działania przez edycję ustawień (kluczy gsettings). Wartości "
+"gsettings można zmienić, uruchamiając <application>Edytor "
+"Ustawień</application> na któryś z podanych sposobów:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:508
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu <guimenu>Programy</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:510
@@ -800,6 +900,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>dconf "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Wybierz <menuchoice><guisubmenu>Narzędzia "
+"systemowe</guisubmenu><guimenuitem>Edytor dconf</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:514
@@ -809,7 +911,7 @@ msgstr "Wiersz poleceń"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:516
msgid "Execute the following command: <command>dconf-editor</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj następujące polecenie: <command>dconf-editor</command>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:522
@@ -819,12 +921,12 @@ msgstr "Wyłączenie szybkiego wyszukiwania"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:523
msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa klucza: org.mate.search-tool.disable-quick-search"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524 C/index.docbook:531 C/index.docbook:552
msgid "Default value: false"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość domyślna: false"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:525
@@ -835,6 +937,12 @@ msgid ""
"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list may not always be up to date."
msgstr ""
+"<application>Wyszukiwarka plików</application> wykorzystuje w celu szybszego"
+" działania komendę <command>locate</command>. <command>Locate</command> "
+"zapewnia bezpieczny sposób na indeksowanie i szybkie wyszukiwanie nazw "
+"plików. Ze względu na to, że <command>locate</command> czerpie dane z "
+"indeksu plików, lista podpisana <guilabel>Wyniki wyszukiwania</guilabel> "
+"może czasem być nieaktualna."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:529
@@ -844,7 +952,7 @@ msgstr "Wyłączenie drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:530
msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa klucza: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:532
@@ -855,6 +963,12 @@ msgid ""
" Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr ""
+"Po zakończeniu szybkiego szukania, <application>Wyszukiwarka "
+"Plików</application> wykona szukanie dokładne z użyciem komendy "
+"<command>find</command>. Celem drugiego przelotu jest znalezienie plików, "
+"które nie trafiły wcześniej do indeksu. Pliki pasujące do kryteriów "
+"wyszukiwania zostaną dodane do listy <guilabel>Wyników "
+"wyszukiwania</guilabel>, zapewniając jej aktualność."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:536
@@ -864,12 +978,12 @@ msgstr "Ścieżki wyłączone z szybkiego wyszukiwania"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:537
msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa klucza: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:538
msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
-msgstr ""
+msgstr "Wartości domyślne: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:539
@@ -879,6 +993,10 @@ msgid ""
"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
"supported."
msgstr ""
+"<application>Wyszukiwarka plików</application> nie będzie wykonywała "
+"szybkiego przeszukiwania ścieżek ustalonych dla tego klucza. W przypadku "
+"tych ścieżek wyszukiwanie będzie się odbywało z użyciem komendy "
+"<command>find</command>. Znaki specjalne '*' oraz '?' nadal będą wspierane."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:543
@@ -889,11 +1007,12 @@ msgstr "Ścieżki wyłączone z drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania"
#: C/index.docbook:544
msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"
msgstr ""
+"Nazwa klucza: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:545
msgid "Default values: [/]"
-msgstr ""
+msgstr "Wartości domyślne: [/]"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:546
@@ -903,6 +1022,11 @@ msgid ""
"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr ""
+"Jeśli <application>Wyszukiwarka Plików</application> trafi na ścieżki "
+"przypisane do tego klucza, nie wykona po pierwszym szukaniu drugiego "
+"przelotu. Szybkie przeszukiwanie ścieżek nie będzie uzupełniane dokładnym "
+"szukaniem z użyciem komendy <command>find</command>. Ścieżki mogą zawierać "
+"znaki specjalne '*' oraz '?'."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:550
@@ -912,7 +1036,7 @@ msgstr "Wyświetlanie dodatkowych opcji"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:551
msgid "Key name: org.mate.search-tool.show-additional-options"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa klucza: org.mate.search-tool.show-additional-options"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:553
@@ -920,6 +1044,8 @@ msgid ""
"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
msgstr ""
+"Ten klucz określa, czy zakładka <guilabel>Więcej opcji</guilabel> będzie się"
+" rozwijała po uruchomieniu <application>Wyszukiwarki plików</application>."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9