diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-08-25 12:12:25 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-08-25 12:12:25 +0200 |
commit | f66d907d550569ebb6b8377e09dfad0fcde138b9 (patch) | |
tree | 5c5e0c3467450d24f144be523ac60464a5adaa9c /help/it | |
parent | 76cbcb29605b48fb6852f021c922b2d0e5d25c9f (diff) | |
download | pluma-f66d907d550569ebb6b8377e09dfad0fcde138b9.tar.bz2 pluma-f66d907d550569ebb6b8377e09dfad0fcde138b9.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/it')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 620 |
1 files changed, 316 insertions, 304 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 6fa623d3..6679409e 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -1,21 +1,21 @@ +# # Translators: -# ShadowK98 <[email protected]>, 2018 -# Marco Z. <[email protected]>, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# talorno <[email protected]>, 2018 -# Simone Centonze <[email protected]>, 2018 -# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2019 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 -# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 -# Enrico B. <[email protected]>, 2019 +# Marco Z. <[email protected]>, 2020 +# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2020 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020 +# talorno <[email protected]>, 2020 +# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2020 +# Enrico B. <[email protected]>, 2020 +# Simone Centonze <[email protected]>, 2020 # Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-16 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,10 +26,7 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Traduzione di:\n" -"Enrico Bella, 2019\n" -"Alessandro Volturno, 2019" +msgstr " " #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:20 @@ -41,7 +38,7 @@ msgstr "Manuale di Pluma" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:42 C/index.docbook:52 C/index.docbook:207 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Documentazione del progetto MATE" +msgstr "progetto Documentazione di MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: author/orgname @@ -53,7 +50,7 @@ msgstr "Documentazione del progetto MATE" #: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183 #: C/index.docbook:191 C/index.docbook:199 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME" +msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME " #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:54 @@ -84,12 +81,12 @@ msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: othercredit/contrib #: C/index.docbook:98 msgid "Provided information from earlier revisions of the pluma application." -msgstr "ha fornito le informazioni sulle versioni precedenti di Pluma" +msgstr "Ha fornito le informazioni sulle versioni precedenti di Pluma" #. (itstool) path: othercredit/contrib #: C/index.docbook:105 msgid "Provided information about plugins." -msgstr "ha fornitor informazioni sui plugin" +msgstr "Ha fornito informazioni sui plugin" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:124 @@ -156,7 +153,7 @@ msgstr "Team Documentazione GNOME" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:206 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Squadra Documentazione MATE" +msgstr "Team Documentazione di MATE" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:212 @@ -203,7 +200,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:238 msgid "Getting Started" -msgstr "Per iniziare" +msgstr "Per Iniziare" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:244 @@ -218,7 +215,7 @@ msgstr "Puoi avviare <application>pluma</application> nei seguenti modi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:249 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>" +msgstr "menu <guimenu>Applicazioni</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 @@ -283,7 +280,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:290 msgid "Menubar" -msgstr "Barra dei menù" +msgstr "Barra dei menu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 @@ -305,7 +302,7 @@ msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" -"La barra degli strimenti contiene un sottoinsieme di comandi accessibili " +"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme di comandi accessibili " "dalla barra di menu." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -379,8 +376,8 @@ msgid "" "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" "Per default il pannello laterale non viene mostrato. Per visualizzarlo, " -"selezionate <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro " -"Laterale</guimenuitem></menuchoice>. " +"selezionate <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro" +" Laterale</guimenuitem> </menuchoice>. " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:329 @@ -405,8 +402,8 @@ msgid "" "</menuchoice>." msgstr "" "Per Default il pannello laterale non viene mostrato. Per visualizzarlo " -"selezionate <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro " -"Inferiore</guimenuitem></menuchoice>. " +"selezionate <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro" +" Inferiore</guimenuitem> </menuchoice>. " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:336 @@ -436,7 +433,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:343 msgid "Running pluma from a Command Line" -msgstr "Lanciare pluma dalla Riga dei Comandi" +msgstr "Lanciare pluma dalla Riga di Comando" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:345 @@ -455,8 +452,8 @@ msgid "" "<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt " "file3.txt</replaceable></command>" msgstr "" -"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt " -"file3.txt</replaceable></command>" +"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt file3.txt</replaceable> " +"</command>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:349 @@ -472,15 +469,15 @@ msgid "" "</citerefentry> </link> man page for more information on how to run " "<application>pluma</application> from a command line." msgstr "" -"Fate riferimento alla pagina man <link " -"xlink:href=\"man:pluma\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>" -" per avere ulteriori informazioni su come avviare " +"Fate riferimento alla pagina man <link xlink:href=\"man:pluma\"> " +"<citerefentry> <refentrytitle>pluma</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum>" +" </citerefentry> </link> per avere ulteriori informazioni su come avviare " "<application>pluma</application> da una ria di comando." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:357 msgid "Working with Files" -msgstr "Lavorare con i file" +msgstr "Lavorare con i File" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:363 @@ -494,9 +491,9 @@ msgid "" "<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice>. The application displays a new" " blank document in the <application>pluma</application> window." msgstr "" -"Per creare un nuovo documento, selezionate " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>." -" L'applicazione mostrerà un documento vuoto nella finestra principale del " +"Per creare un nuovo documento, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> </menuchoice>. " +"L'applicazione mostrerà un documento vuoto nella finestra principale del " "programma. " #. (itstool) path: info/title @@ -513,10 +510,10 @@ msgid "" "<guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the " "<application>pluma</application> window." msgstr "" -"Per aprire un file, selezionate <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"Per aprire un file, seleziona <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " "<guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra di " "dialogo <guilabel>Apri File</guilabel>. Selezionare il file che si vuole " -"aprire e cliccare <guibutton>Apri</guibutton>. Il file selezionato viene " +"aprire e clicca <guibutton>Apri</guibutton>. Il file desiderato viene " "mostrato nella finestra principale di <application>pluma</application>." #. (itstool) path: textobject/phrase @@ -533,11 +530,11 @@ msgid "" "on the <_:inlinemediaobject-1/> icon on the toolbar to display the list of " "recent files." msgstr "" -"L'applicazione registra i percorsi ed i nomi dei 5 file modificati più " -"recentemente e li mostra come oggetti nel menu " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice>. Potete anche cliccare " -"sulla <_:inlinemediaobject-1/> icona nella barra degli strumenti per " -"visualizzare la lista dei file recenti." +"L'applicazione registra i percorsi ed i nomi dei cinque file modificati più " +"recentemente e li mostra come oggetti nel menu <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> </menuchoice>. Potete anche cliccare sulla " +"<_:inlinemediaobject-1/> icona nella barra degli strumenti per visualizzare " +"la lista dei file recenti." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:383 @@ -553,7 +550,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:390 msgid "Saving a File" -msgstr "Salvataggio di un file" +msgstr "Salvataggio di un File" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:392 @@ -566,8 +563,8 @@ msgid "" "To save changes to an existing file, choose <menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per salvare i cambiamenti di un file esistente, selezionare <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva</guimenuitem></menuchoice>." +"Per salvare i cambiamenti di un file esistente, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:398 @@ -578,9 +575,9 @@ msgid "" " dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" "Per salvare un nuovo file o per salvare un file esistente sotto un altro " -"nome, scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva " -"come</guimenuitem></menuchoice>. Inserite un nome nella finestra di dialogo " -"<guilabel>Salva come</guilabel> e cliccate <guibutton>Salva</guibutton>." +"nome, selezionar <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva " +"come</guimenuitem> </menuchoice>. Inserire un nome nella finestra di dialogo" +" <guilabel>Salva come</guilabel> e clicca <guibutton>Salva</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:401 @@ -591,8 +588,8 @@ msgid "" "</menuchoice>." msgstr "" "Per salvare tutti i documenti aperti in <application>pluma</application>, " -"selezionare <menuchoice><guimenu>Documenti</guimenu> <guimenuitem>Salva " -"tutto</guimenuitem> </menuchoice>." +"seleziona <menuchoice> <guimenu>Documenti</guimenu> <guimenuitem>Salva " +"tutti</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:404 @@ -603,13 +600,13 @@ msgid "" "</menuchoice>." msgstr "" "Per chiudere tutti i documenti aperti in <application>pluma</application>, " -"selezionate <menuchoice> <guimenu>Documenti</guimenu> <guimenuitem>Chiudi " -"tutto</guimenuitem></menuchoice>." +"seleziona <menuchoice> <guimenu>Documenti</guimenu> <guimenuitem>Chiudi " +"tutto</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:410 msgid "Working With Tabs" -msgstr "Lavorare Con Le Schede" +msgstr "Lavorare con le Schede" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:412 @@ -629,8 +626,8 @@ msgid "" " the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." msgstr "" "Per muovere un documento su un'altra finestra di " -"<application>pluma</application>, trascinate la scheda corrispondente al " -"file sulla finestra in cui volete muoverlo." +"<application>pluma</application>, trascina la scheda corrispondente al file " +"sulla finestra in cui volete spostarlo." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:414 @@ -642,8 +639,8 @@ msgid "" msgstr "" "Per spostare un documento su una nuova finestra di " "<application>pluma</application>, potete trascinare la sua scheda sul " -"desktop, o selezionare <menuchoice><guimenu>Documenti</guimenu> " -"<guimenuitem>Sposta in una nuova finestra</guimenuitem></menuchoice>." +"desktop, o seleziona <menuchoice> <guimenu>Documenti</guimenu> " +"<guimenuitem>Sposta in una nuova finestra</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:421 @@ -669,8 +666,8 @@ msgid "" msgstr "" "Scrivere il nuovo testo dalla tastiera. Il <firstterm>cursore di " "inserimento</firstterm> lampeggiante segna il punto in cui comparirà il " -"nuovo messaggio. Per cambiarlo, utilizzate i tasti freccia sulla tastiera o " -"cliccate con il mouse" +"nuovo messaggio. Per cambiare posizione, utilizza i tasti freccia sulla " +"tastiera o clicca con il mouse." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 @@ -678,8 +675,9 @@ msgid "" "To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> " "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per copiare il testo selezionato negli appunti, selezionate " -"<menuchoice>Modifica<guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>." +"Per copiare il testo selezionato negli appunti, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:438 @@ -689,8 +687,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" "Per cancellare da un file il testo evidenziato e copiarlo negli appunti, " -"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> " -"<guimenuitem>Taglia</guimenuitem></menuchoice>. " +"seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> " +"<guimenuitem>Taglia</guimenuitem> </menuchoice>. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:441 @@ -698,8 +696,9 @@ msgid "" "To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> " "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per cancellare permanentemente il testo selezionato da un file, scegliere " -"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>." +"Per cancellare permanentemente il testo evidenziato da un file, seleziona " +"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Cancella</guimenuitem>" +" </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:444 @@ -710,9 +709,9 @@ msgid "" "file, either from pluma or another application." msgstr "" "Per inserire il contenuto degli appunti alla posizione del cursore, " -"selezionate <guimenu>Modifica</guimenu> " -"<guimenuitem>Incolla</guimenuitem><menuchoice>. Dovrete tagliare o copiare " -"del testo prima di poterlo incollare nel file, o da un file pluma o da " +"seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> " +"<guimenuitem>Incolla</guimenuitem> </menuchoice>. Dovrete tagliare o copiare" +" del testo prima di poterlo incollare nel file, o da un file pluma o da " "un'altra applicazione.." #. (itstool) path: listitem/para @@ -721,14 +720,14 @@ msgid "" "To select all the text in a file, choose <menuchoice> " "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per selezionare tutto il testo in un file, selezionate <menuchoice> " +"Per evidenziare tutto il testo in un file, seleziona <menuchoice> " "<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Seleziona tutto</guimenuitem> " "</menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:455 msgid "Undoing and Redoing Changes" -msgstr "Annullare o Rifare Modifiche" +msgstr "Annullare o Ripetere Modifiche" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:457 @@ -738,11 +737,11 @@ msgid "" "choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" -"Per annullare un cambiamento fatto al file, selezionare " -"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> " -"<guimenuitem>Annulla</guimenuitem></menuchoice>. Per ripetere la modifica " -"appena annullata, selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> " -"<guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></menuchoice>." +"Per annullare un cambiamento fatto al file, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Annulla</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Per ripetere la modifica appena annullata, seleziona " +"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Ripeti</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:463 @@ -780,8 +779,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the " "<guilabel>Find</guilabel> dialog." msgstr "" -"Seleziona <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> " -"<guimenuitem>Trova</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di " +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Cerca</guimenu> " +"<guimenuitem>Trova</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra di " "dialogo <guilabel>Trova</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -793,7 +792,7 @@ msgid "" msgstr "" "Scrivi il testo che volete trovare nel campo di testo " "<guilabel>Cerca</guilabel>. Potete includere caratteri speciali come ad " -"esempio new line o tab: vedere <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>" +"esempio new line o tab: vedi <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:485 @@ -807,7 +806,7 @@ msgstr "" "Clicca <guibutton>Trova</guibutton> per cercare nel file la prima occorrenza" " della stringa successiva alla posizione corrente del cursore. Se " "<application>pluma</application> trova la stringa, l'applicazione seleziona " -"la prima occorrenza di essa. Altre occorrenze vengono evidenziate." +"la prima occorrenza di essa. Le altre occorrenze vengono evidenziate." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:488 @@ -819,11 +818,11 @@ msgid "" "Previous</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" "Per trovare la successiva occorrenza della stringa, clicca " -"<guibutton>Trova</guibutton> o seleziona " -"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Trova " -"successivo</guimenuitem></menuchoice>. Per trovare l'occorrenza precedente " -"del testo, seleziona <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Trova" -" Precedente</guimenuitem></menuchoice>." +"<guibutton>Trova</guibutton> o seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Trova successivo</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Per trovare l'occorrenza precedente del testo, seleziona " +"<menuchoice> <guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Trova " +"Precedente</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:497 @@ -836,10 +835,10 @@ msgid "" msgstr "" "Dopo aver chiuso la finestra di dialogo <guilabel>Trova</guilabel>, puoi " "ancora spostare la selezione su altre occorrenze del testo selezionando " -"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Trova " -"Successivo</guimenuitem></menuchoice> e " -"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Trova " -"Precedente</guimenuitem></menuchoice> " +"<menuchoice> <guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Trova " +"Successivo</guimenuitem> </menuchoice> e <menuchoice> " +"<guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Trova Precedente</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:504 @@ -848,9 +847,9 @@ msgid "" "<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" -"Per rimuovere l'evidenziazione dal testo, seleziona " -"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Cancella " -"Evidenziazione</guimenuitem></menuchoice>." +"Per rimuovere l'evidenziazione dal testo, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Pulisci voci evidenziate</guimenuitem>" +" </menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:512 @@ -875,10 +874,10 @@ msgid "" "<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> " "</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area." msgstr "" -"Per avviare una ricerca incrementale, seleziona " -"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Ricerca " -"Incrementale</guimenuitem></menuchoice>. La casella di ricerca appare in " -"cima all'area di visualizzazione." +"Per avviare una ricerca incrementale, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Ricerca Incrementale</guimenuitem> " +"</menuchoice>. La casella di ricerca appare in cima all'area di " +"visualizzazione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:521 @@ -898,9 +897,9 @@ msgid "" "<keycap>G</keycap> </keycombo> to go back to the previous match." msgstr "" "Per avanzare la selezione alla successiva occorrenza mantenendo aperta la " -"casella di ricerca incrementale, premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> " -"<keycap>G</keycap></keycombo>. Premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> " -"<keycap>Shift</keycap> <keycap>G</keycap></keycombo> per tornare indietro " +"casella di ricerca incrementale, premi <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " +"<keycap>G</keycap> </keycombo>. Premi <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " +"<keycap>Shift</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo> per tornare indietro " "alla corrispondenza precedente." #. (itstool) path: tip/para @@ -933,9 +932,9 @@ msgid "" "<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the " "<guilabel>Replace</guilabel> dialog." msgstr "" -"Seleziona <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem> " -"Sostituisci</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di dialogo " -"<guilabel>Sostituisci</guilabel>." +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Cerca</guimenu> " +"<guimenuitem>Sostituisci</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la " +"finestra di dialogo <guilabel>Sostituisci</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:549 @@ -946,7 +945,7 @@ msgid "" msgstr "" "Scrivi il testo che volete trovare nel campo di testo " "<guilabel>Cerca</guilabel>. Potete includere caratteri speciali come ad " -"esempio new line o tab: vedere <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>. " +"esempio new line o tab: vedi <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:552 @@ -972,7 +971,7 @@ msgstr "" "stringa, l'applicazione la seleziona. Clicca " "<guibutton>Sostituisci</guibutton> per sostituire l'occorrenza della stringa" " selezionata. Per trovare l'occorrenza successiva, clicca " -"<guibutton>Trova</guibutton>ancora una volta." +"<guibutton>Trova</guibutton>nuovamente." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:557 @@ -1119,9 +1118,9 @@ msgid "" " </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area." msgstr "" "Per posizionare il cursore all'inizio di una specifica riga nel file " -"corrente, seleziona <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Vai " -"alla riga</guimenuitem></menuchoice>. Comparirà un riquadro in cima all'area" -" di visualizzazione in cui inserire il numero di linea desiderato." +"corrente, seleziona <menuchoice> <guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Vai " +"alla riga</guimenuitem> </menuchoice>. Comparirà un riquadro in cima " +"all'area di visualizzazione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:636 @@ -1130,7 +1129,7 @@ msgid "" "the document will scroll to the specified line." msgstr "" "Iniziate a scrivere il numero di linea su cui spostare il cursore e il " -"documento mostrerà la linea specificata." +"documento mostrerà la riga specificata." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:637 @@ -1158,10 +1157,10 @@ msgid "" "<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the " "<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog." msgstr "" -"Per impostare le opzioni della pagina, seleziona " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Imposta " -"Pagina</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di dialogo " -"<guilabel>Imposta Pagina</guilabel>. " +"Per impostare le opzioni della pagina, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Imposta Pagina</guimenuitem> " +"</menuchoice> per mostrare la finestra di dialogo <guilabel>Imposta " +"Pagina</guilabel>. " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:654 @@ -1217,8 +1216,8 @@ msgid "" "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line " "numbers when you print a file." msgstr "" -"Seleziona l'opzione <guilabel>Stampa numeri di riga</guilabel> per includere" -" i numeri di riga nella stampa del file." +"Selezionare l'opzione <guilabel>Stampa numeri di riga</guilabel> per " +"includere i numeri di riga nella stampa del file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:683 @@ -1243,8 +1242,8 @@ msgid "" "onto the next line, at a character level, when you print a file. The " "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes." msgstr "" -"Seleziona l'opzione<guilabel>Abilita a capo automatico</guilabel> per " -"mandare la riga alla linea di testo successiva a livello di caratteri, " +"Selezionare l'opzione<guilabel>Abilita a capo automatico</guilabel> per " +"mandare la riga alla linea di testo successiva a livello dei caratteri, " "quando si stampa un file. L'applicazione conta queste linee come una " "soltanto dal punto di vista del computo delle righe." @@ -1254,9 +1253,9 @@ msgid "" "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to " "wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file." msgstr "" -"Seleziona l'opzione <guilabel>Non dividere le parole su due righe</guilabel>" -" per usare l'a capo automatico, a livello delle parole, quando si stampa un " -"file." +"Selezionare l'opzione <guilabel>Non dividere le parole su due " +"righe</guilabel> per usare l'a capo automatico, a livello delle parole, " +"quando si stampa un file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:700 @@ -1266,7 +1265,7 @@ msgstr "Tipi di carattere" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:704 msgid "<guilabel>Body</guilabel>" -msgstr "Corpo" +msgstr "<guilabel>Corpo</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:708 @@ -1312,7 +1311,7 @@ msgid "" msgstr "" "Per resettare al formato carattere predefinito per la stampa di un file in " "<application>pluma</application>, clicca <guibutton>Ripristina il carattere " -"predefinito</guibutton>" +"predefinito</guibutton>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:735 @@ -1345,7 +1344,7 @@ msgid "" " the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " "PostScript and Portable Document Format (PDF)." msgstr "" -"Se stampate su un file, <application>pluma</application> invia l'output del " +"Se stampare su un file, <application>pluma</application> invia l'output del " "file ad un file di formato pre-stampa. I più comuni formati di pre-stampa " "sono PostScript and Portable Document Format (PDF)." @@ -1358,7 +1357,7 @@ msgid "" msgstr "" "Per vedere l'anteprima delle pagine che si vogliono stampare, seleziona " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Anteprima di " -"Stampa</guimenuitem></menuchoice>." +"stampa</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:748 @@ -1367,10 +1366,10 @@ msgid "" "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to " "display the <guilabel>Print</guilabel> dialog." msgstr "" -"Pr stampare il file corrente su una stampante o su un file, seleziona " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di " -"dialogo <guilabel>Stampa</guilabel>." +"Per stampare il file corrente su una stampante o su un file, seleziona " +"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Stampa</guimenuitem> " +"</menuchoice> per mostrare la finestra di dialogo " +"<guilabel>Stampa</guilabel>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:749 @@ -1401,12 +1400,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:764 msgid "<guilabel>All</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Tutto</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tutte</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:767 msgid "Select this option to print all the pages in the file." -msgstr "Seleziona questa opzione per stampare tutte le pagine del documento" +msgstr "Seleziona questa opzione per stampare tutte le pagine del documento." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:770 @@ -1488,7 +1487,7 @@ msgstr "<guilabel>Impostazioni</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:815 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "Usa questa lista a tendina per selezionare le impostazioni di stampa." +msgstr "Usa questo menu a tendina per selezionare le impostazioni di stampa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:816 @@ -1511,7 +1510,8 @@ msgstr "<guilabel>Posizione</guilabel>" msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" -"Usa il menu a tendina per selezionare una delle destinazioni di stampa:" +"Usa il menu a tendina per selezionare una delle seguenti destinazioni di " +"stampa:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:827 @@ -1558,8 +1558,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" -"Fai clic su<guibutton>Salva come...</guibutton> per mostrare una finestra in" -" cui specificare il nome e la posizione del file PostScript." +"Clicca su<guibutton>Salva come...</guibutton> per mostrare una finestra in " +"cui specificare il nome e la posizione del file PostScript." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:855 @@ -1588,9 +1588,7 @@ msgstr "<guilabel>Stato</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:871 C/index.docbook:879 C/index.docbook:887 msgid "This functionality is not supported in this version of pluma." -msgstr "" -"Questa funzionalità non è supportata in questa versione di " -"<application>pluma</application>." +msgstr "Questa funzionalità non è supportata in questa versione di pluma." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:875 @@ -1633,7 +1631,7 @@ msgid "" "down list to change the measurement unit." msgstr "" "Usa questa casella per definire la larghezza della carta. Usa la lista a " -"tendina per cambiare l'unità di misura." +"tendina adiacente per cambiare l'unità di misura." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:916 @@ -1643,12 +1641,12 @@ msgstr "<guilabel>Altezza</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:920 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "Usa la casella per specificare l'altezza della carta." +msgstr "Usa questa casella per specificare l'altezza della carta." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:924 msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Orientamento</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Orientamento alimentazione carta</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:928 @@ -1662,7 +1660,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:932 msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Orientamento pagine</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Orientamento pagina</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:936 @@ -1737,9 +1735,9 @@ msgid "" msgstr "" "<application>pluma</application> seleziona il modo di evidenziazione della " "sintassi appropriato basandosi sul tipo di documento. Per impostare " -"manualmente il modo di evidenziazione, seleziona " -"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Modalità di " -"evidenziazione</guimenuitem></menuchoice> e poi scegli uno dei seguenti " +"manualmente il modo di evidenziazione, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Modalità di " +"evidenziazione</guimenuitem> </menuchoice> e poi scegli uno dei seguenti " "oggetti:" #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -1785,7 +1783,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1000 msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>" -msgstr "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>" +msgstr "<guisubmenu>Script</guisubmenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1004 @@ -1793,9 +1791,9 @@ msgid "" "Display syntax highlighting to edit script code. Use the " "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type." msgstr "" -"Mostra l'evidenziazione della sintassi per modificare codicei script. " +"Mostra l'evidenziazione della sintassi per modificare codice di script. " "Utilizzare il sottomenu <guisubmenu>Script</guisubmenu> per selezionare il " -"tipo di codice script." +"tipo di codice di script." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1008 @@ -1815,7 +1813,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1021 msgid "Piping the Output of a Command to a File" -msgstr "Creare un File re-direzionando l'output di un Comando" +msgstr "Creare un File re-indirizzando l'output di un Comando" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1023 @@ -1825,10 +1823,10 @@ msgid "" " command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"È possibile re-direzionare il risultato di un comando verso un file di " -"testo. Per esempio, per reindirizzare l'output di un comando " -"<command>ls</command> in un file di testo scrivere <command>ls | " -"pluma</command>, e premere <keycap>Invio</keycap>" +"È possibile ridirezionare il risultato di un comando verso un file di testo." +" Per esempio, per reindirizzare l'output di un comando <command>ls</command>" +" in un file di testo scrivere <command>ls | pluma</command>, e premere " +"<keycap>Invio</keycap>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1024 @@ -1846,7 +1844,7 @@ msgid "" "plugin to pipe command output to the current file." msgstr "" "In alternativa, si può usare il plugin <application>Strumenti " -"esterni</application> per reindirizzare il risultato di un comando nel file " +"esterni</application> per reindirizzare il risultato di un comando sul file " "corrente." #. (itstool) path: info/title @@ -1873,7 +1871,7 @@ msgid "" msgstr "" "Per maggiori informazioni sui tasti scorciatoie, vedi la <link " "xlink:href=\"help:mate-user-guide/keyboard-skills\">Gida Utente del " -"DEsktop</link>." +"Desktop</link>." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1038 @@ -1890,7 +1888,7 @@ msgstr "Scorciatoie per le Schede:" #: C/index.docbook:1305 C/index.docbook:1343 C/index.docbook:1421 #: C/index.docbook:1491 msgid "Shortcut Key" -msgstr "Tasti scorciatoia" +msgstr "Tasto Scorciatoia" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1050 C/index.docbook:1120 C/index.docbook:1214 @@ -1902,17 +1900,17 @@ msgstr "Comando" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1057 msgid "Ctrl + Alt + PageUp" -msgstr "Ctrl + Alt + PageUp" +msgstr "Ctrl + Alt + PaginaSu" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1060 msgid "Switches to the next tab to the left." -msgstr "Cambia visualizzazione con la successiva scheda di sinistra" +msgstr "Cambia visualizzazione con la successiva scheda di sinistra." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1065 msgid "Ctrl + Alt + PageDown" -msgstr "Ctrl + Alt + PageDown" +msgstr "Ctrl + Alt + PaginaGiù" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1068 @@ -1977,7 +1975,7 @@ msgstr "Ctrl + N" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1130 msgid "Create a new document." -msgstr "Crea un nuovo documento" +msgstr "Crea un nuovo documento." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1135 @@ -2007,7 +2005,7 @@ msgstr "Ctrl + S" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1154 msgid "Save the current document to disk." -msgstr "Salva il documento corrente su disco." +msgstr "Salva il documento corrente sul disco." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1159 @@ -2037,7 +2035,7 @@ msgstr "Ctrl + Shift + P" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1178 msgid "Print preview." -msgstr "Anteprima di stampa" +msgstr "Anteprima di stampa." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1186 @@ -2052,12 +2050,12 @@ msgstr "Ctrl + Q" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1194 msgid "Quit Pluma." -msgstr "Esce da pluma" +msgstr "Esce da Pluma." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1202 msgid "Edit" -msgstr "Edita" +msgstr "Modifica" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1203 @@ -2092,7 +2090,7 @@ msgstr "Ctrl + X" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1240 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." -msgstr "Taglia in testo o regione selezionata e lo pone negli appunti." +msgstr "Taglia il testo o la regione selezionata e li copia negli appunti." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1245 @@ -2122,7 +2120,7 @@ msgstr "Ctrl + A" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1264 msgid "Select all." -msgstr "Seleziona tutto" +msgstr "Seleziona tutto." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1269 @@ -2137,12 +2135,12 @@ msgstr "Cancella la riga corrente." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1277 msgid "Alt + Up" -msgstr "Alt + Up" +msgstr "Alt + Freccia in Alto" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1280 msgid "Move the selected line up one line." -msgstr "Sposta la riga corrente in alto di una linea." +msgstr "Sposta la riga selezionata in alto di una linea." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1285 @@ -2152,7 +2150,7 @@ msgstr "Alt + Freccia in Basso" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1288 msgid "Move the selected line down one line." -msgstr "Sposta la riga corrente in basso di una linea." +msgstr "Sposta la riga selezionata in basso di una linea." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1296 @@ -2172,7 +2170,7 @@ msgstr "F9" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1318 msgid "Show/hide the side pane." -msgstr "Mostra il riquadro laterale." +msgstr "Mostra/Nasconde il riquadro laterale." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1323 @@ -2212,7 +2210,7 @@ msgstr "Ctrl + G" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1364 msgid "Find the next instance of the string." -msgstr "Trova la successiva istanza di una stringa." +msgstr "Trova la successiva occorrenza di una stringa." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1369 @@ -2282,7 +2280,7 @@ msgstr "Shift + F7" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1434 msgid "Check spelling (with plugin)." -msgstr "Controlla l'ortografia (richiede plugin)" +msgstr "Controlla l'ortografia (con plugin)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1439 @@ -2292,7 +2290,7 @@ msgstr "Alt + F12" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1442 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)." -msgstr "Rimuove spazi a fine riga richiede (plugin)." +msgstr "Rimuove spazi a fine riga (con plugin)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1447 @@ -2302,7 +2300,7 @@ msgstr "Ctrl + T" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1450 msgid "Indent (with plugin)." -msgstr "Aumenta rientro (richiede plugin)." +msgstr "Aumenta rientro (con plugin)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1455 @@ -2312,7 +2310,7 @@ msgstr "Ctrl + Shift + T" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1458 msgid "Remove Indent (with plugin)." -msgstr "Togli rientro (richiede plugin)." +msgstr "Togli rientro (con plugin)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1463 @@ -2367,10 +2365,10 @@ msgid "" "</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " "following categories:" msgstr "" -"Per configurare <application>pluma</application>, seleziona " -"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> " -"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>. La finestra di dialogo " -"<guilabel>Preferenze</guilabel> contiene le seguenti categorie:" +"Per configurare <application>pluma</application>, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem> " +"</menuchoice>. La finestra di dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel> " +"contiene le seguenti categorie:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1543 @@ -2385,9 +2383,9 @@ msgid "" "text window. This avoids having to scroll horizontally" msgstr "" "Seleziona l'opzione <guilabel>Attivare a capo automatico</guilabel> per " -"mandare il flusso di testo di lunghe linee di testo a capo su una riga " -"successiva invece che fuoriuscire dal bordo della finestra. Questo evita di " -"dover scorrere il orizzontalmente il testo." +"mandare il flusso di lunghe di testo di testo a capo su una riga successiva " +"invece che farlo fuoriuscire dal bordo della finestra. Questo evita di dover" +" scorrere orizzontalmente il testo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1552 @@ -2422,7 +2420,7 @@ msgid "" "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight " "the line where the cursor is placed." msgstr "" -"Seleziona l'opzione<guilabel>Evidenzia riga corrente</guilabel>per " +"Seleziona l'opzione<guilabel>Evidenziare la riga corrente</guilabel>per " "evidenziare la riga su cui si trova il cursore." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -2437,7 +2435,7 @@ msgid "" "vertical line that indicates the right margin." msgstr "" "Selezionare l'opzione <guilabel>Mostrare il margine destro</guilabel> per " -"mostrare una linea verticale che delimita il margine destro del foglio." +"mostrare una linea verticale che delimita il margine destro." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1577 @@ -2472,7 +2470,7 @@ msgstr "Preferenze dell'Editor" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1597 msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Schede</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tabulazioni</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1601 @@ -2481,9 +2479,9 @@ msgid "" "space that <application> pluma</application> inserts when you press the " "<keycap>Tab</keycap> key." msgstr "" -"Utilizzare la casella <guilabel>Larghezza tabulazione</guilabel> per " +"Utilizzare la casella </guilabel>Ampiezza tabulazione</guilabel> per " "specificare l'ampiezza dello spazio che <application>pluma</application> " -"inserisce quando si pressa il tasto<keycap>Tab</keycap>." +"inserisce quando si preme il tasto<keycap>Tab</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1602 @@ -2494,8 +2492,8 @@ msgid "" msgstr "" "Selezionare l'opzione <guilabel>Insere spazi invece di " "tabulazioni</guilabel> per specificare che <application>pluma</application> " -"inserisca degli spazi invece che tabulazioni quando si preme il tasto " -"<keycap>Tab</keycap>." +"inserisca degli spazi invece che un carattere di tabulazione quando si preme" +" il tasto <keycap>Tab</keycap>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1606 @@ -2515,7 +2513,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1614 msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Salvataggio dei File</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Salvataggio del File</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1618 @@ -2544,12 +2542,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1627 msgid "Font & Colors Preferences" -msgstr "Caratteri & Colori" +msgstr "Preferenze dei Caratteri & Colori" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1632 msgid "<guilabel>Font</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Font</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tipo di carattere</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1636 @@ -2577,7 +2575,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1641 msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Schema dei Colori</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Schema Colore</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1645 @@ -2626,7 +2624,7 @@ msgstr "<guilabel>Oblivion</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1676 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette." -msgstr "Schema colori scuro che utilizza i colori del tema Tango." +msgstr "Schema colori scuro che utilizza la tavolozza colori del tema Tango." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1680 @@ -2684,8 +2682,8 @@ msgid "" "To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" -"Per attivare un plugin in <application>pluma</application>, segui questi " -"passaggi:" +"Per attivare un plugin in <application>pluma</application>, procedere come " +"segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1709 C/index.docbook:1733 C/index.docbook:2156 @@ -2693,7 +2691,7 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Seleziona <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> " +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> " "<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -2713,8 +2711,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the " "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -"Cliccare <guibutton>Chiiudi</guibutton> per chiudere la finestra di dialogo " -"<guilabel>Preferenze</guilabel>." +"Fare Click su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di " +"dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1726 @@ -2735,8 +2733,8 @@ msgid "" "To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" -"Per disabilitare un plugin <application>pluma</application>, segui questi " -"passi:" +"Per disabilitare un plugin <application>pluma</application>, procedere come " +"segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1739 @@ -2966,9 +2964,9 @@ msgid "" "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> " "<guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Modifica " -"maiuscole/minuscole</guisubmenu><guimenuitem>Tutto in " -"maiuscolo</guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guisubmenu>Modifica " +"maiuscole/minuscole</guisubmenu> <guimenuitem>Tutto in " +"maiuscolo</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1869 @@ -2978,7 +2976,7 @@ msgstr "Modifica ogni carattere nel corrispettivo maiuscolo." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1872 msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>" -msgstr "<literal>This text</literal> diviene <literal>THIS TEXT</literal>" +msgstr "<literal>This text</literal> diventa <literal>THIS TEXT</literal>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1877 @@ -2986,19 +2984,19 @@ msgid "" "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> " "<guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem> </menuchoice>" msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Modifica " -"maiuscole/minuscole</guisubmenu><guimenuitem>Tutto in " -"minuscolo</guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guisubmenu>Modifica " +"maiuscole/minuscole</guisubmenu> <guimenuitem>Tutto in " +"minuscolo</guimenuitem> </menuchoice>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1880 msgid "Change each character to lowercase." -msgstr "modifica ogn carattere nel corrispettivo minuscolo." +msgstr "Modifica ogni carattere nel corrispettivo minuscolo." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1883 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>" -msgstr "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>" +msgstr "<literal>This Text</literal> diventa<literal>this text</literal>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1888 @@ -3008,7 +3006,7 @@ msgid "" msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Modifica " "maiuscole/minuscole</guisubmenu><guimenuitem>Inverti " -"maiuscole/minuscole</guimenuitem></menuchoice>." +"maiuscole/minuscole</guimenuitem></menuchoice>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1891 @@ -3022,7 +3020,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1894 msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>" -msgstr "<literal>This Text</literal> diviene <literal>tHIS tEXT</literal>" +msgstr "<literal>This Text</literal> diventa <literal>tHIS tEXT</literal>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1899 @@ -3047,7 +3045,7 @@ msgstr "<literal>this text</literal> diventa <literal>This Text</literal>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1916 msgid "Document Statistics Plugin" -msgstr "Plugin Statistiche sul documento" +msgstr "Plugin Statistiche sul Documento" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1919 @@ -3072,10 +3070,11 @@ msgid "" "Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> " "dialog displays the following information about the file:" msgstr "" -"Seleziona <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Statistiche " -"sul documento</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di " -"dialogo<guilabel>Statistiche sul documento</guilabel>. La finestra mostra le" -" seguenti informazioni:" +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Statistiche" +" sul documento</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra di " +"dialogo<guilabel>Statistiche sul documento</guilabel>. La finestra " +"<guilabel>Statistiche sul documento</guilabel> mostra le seguenti " +"informazioni:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1925 @@ -3118,7 +3117,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1949 msgid "External Tools Plugin" -msgstr "Plgin Strumenti Esterni" +msgstr "Plugin Strumenti Esterni" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1951 @@ -3149,7 +3148,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1956 msgid "Built-in Commands" -msgstr "Comandi pre-definiti." +msgstr "Comandi pre-definiti" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1958 @@ -3225,7 +3224,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1995 msgid "Defining a Command" -msgstr "Definisci Comando" +msgstr "Definire un Comando" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1997 @@ -3233,9 +3232,9 @@ msgid "" "To add an external command, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> " "<guimenuitem>External Tools</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per aggiungere un comando esterno, seleziona " -"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Strumenti " -"Esterni</guimenuitem></menuchoice>." +"Per aggiungere un comando esterno, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Strumenti Esterni</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1998 @@ -3269,7 +3268,7 @@ msgstr "Acceleratore" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2009 msgid "Enter a keyboard shortcut for the command." -msgstr "Insrire una scorciatoia da tastiera per il comando." +msgstr "Inserire una scorciatoia da tastiera per il comando." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2013 @@ -3283,14 +3282,15 @@ msgid "" "environment variables can be used to pass content to these commands: see " "<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." msgstr "" -"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> " -"environment variables can be used to pass content to these commands: see " -"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." +"Gli attuali comandi da eseguire. Diverse variabili di ambiente di " +"<application>pluma</application> possono essere utilizzate per passare del " +"contenuto a questi comandi. Vedere <xref linkend=\"pluma-external-tools-" +"plugin-variables\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2019 msgid "Input" -msgstr "Ingresso" +msgstr "Input" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2021 @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il contenuto da fornire al comandi (come <systemitem>stdin</systemitem>): " "l'intero contenuto del documento corrente, la selezione corrente, una linea " -"o parola. " +"o una parola. " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2025 @@ -3314,7 +3314,7 @@ msgid "" "in a new document, or place in the current document, at the end, at the " "cursor position, or replacing the selection or the entire document." msgstr "" -"Cosa fare con l'output dei comandi: mostrarlo nel riquadro inferiore o " +"Cosa fare dell'output dei comandi: mostrarlo nel riquadro inferiore o " "piazzarlo nel documento corrente, alla fine, alla posizione del cursore o " "sostituire il testo selezionato o l'intero documento." @@ -3330,7 +3330,7 @@ msgid "" "example whether saved or not, and local or remote." msgstr "" "Determina che tipo di documenti possono essere bersaglio del comando, ad " -"esempio documenti salvati o no, e documenti locali o remoti." +"esempio documenti salvati o no: documenti locali o remoti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2041 @@ -3441,10 +3441,10 @@ msgid "" "<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab" " showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." msgstr "" -"Per mostrare Esplorazione File, selezionare " -"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Riquadro " -"laterale</guimenuitem></menuchoice> e cliccare in seguito sulla scheda che " -"mostra l'icona di Esplorazione File situata in fondo al pannello laterale." +"Per mostrare Esplorazione File, selezionare <menuchoice> " +"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro laterale</guimenuitem> " +"</menuchoice> e cliccare in seguito sulla scheda che mostra l'icona di " +"Esplorazione File situata in fondo al pannello laterale." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2089 @@ -3503,7 +3503,7 @@ msgid "" " right-click in the file list and choose <guimenuitem>New " "File</guimenuitem>." msgstr "" -"Per creare un file di testo vuoto nella directrory corrente mostrata " +"Per creare un file di testo vuoto nella directory corrente mostrata " "nell'esploratore dei file, fare click col pulsante destro del mouse e " "selezionare <guimenuitem>Nouvo File</guimenuitem>." @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgid "" "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single " "line, place the cursor anywhere on that line." msgstr "" -"Selezionare le righ che si vogliono indentare. Per indentare o rimuovere " +"Selezionare le righe che si vogliono indentare. Per indentare o rimuovere " "l'indentazione di una singola riga di testo, piazzare il cursore in un " "qualsiasi punto della riga." @@ -3552,8 +3552,8 @@ msgid "" "To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " "<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per indentare la riga, selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> " -"<guimenuitem>Indenta</guimenuitem></menuchoice>." +"Per indentare la riga, selezionare <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> " +"<guimenuitem>Indenta</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2128 @@ -3561,9 +3561,9 @@ msgid "" "To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " "<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per rimuovere l'indentazione la riga, selezionare " -"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Rimuovi " -"Indentazione</guimenuitem></menuchoice>." +"Per rimuovere l'indentazione la riga, selezionare <menuchoice> " +"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Rimuovi Indentazione</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2133 @@ -3599,8 +3599,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and " "Time</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Inserisci " -"Data e Ora</guimenuitem></menuchoice>." +"Selezionare <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Inserisci " +"Data e Ora</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2144 @@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Inserisci Data e Ora</guilabel>. Selezionare il formato " "data/orario dalla lista e cliccare <guibutton>Inserisci</guibutton> per " "chiudere la finestra di dialogo <guilabel>Inserisci Data e Ora</guilabel>. " -"<application>Pluma</application> inserisce la data e l'ora nella pozizione " +"<application>Pluma</application> inserisce la data e l'ora alla posizione " "corrente del cursore." #. (itstool) path: listitem/para @@ -3672,7 +3672,8 @@ msgid "" "the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option." msgstr "" "Per specificare il formato data/ora da utilizzare ogni volta che si " -"inserisce la data e l'ora, selezionare l'opzione " +"inserisce la data e l'ora, selezionare l'opzione <guilabel>Chiedere il " +"formato</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2174 @@ -3690,8 +3691,8 @@ msgstr "" "formato selezionato</guilabel>e quindi scegliere il formato appropriato " "dalla lista. Se si sceglie questa opzione, <application>pluma</application> " "non chiederà il formato di data e ora da utilizzare quando si seleziona " -"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Inserisci Data e " -"Ora</guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Inserisci Data e " +"Ora</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2177 @@ -3711,8 +3712,12 @@ msgstr "" "selezionare l'opzione <guilabel>Usare un formato personalizzato</guilabel>, " "quindi inserire nella casella di testo il formato appropriato. Per maggiori " "informazioni su come specificare un formato personalizzato, fate riferimento" -" a <link " -"xlink:href=\"man:strftime\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></link>." +" a <link xlink:href=\"man:strftime\"> <citerefentry> " +"<refentrytitle>strftime</refentrytitle> <manvolnum> 3</manvolnum> " +"</citerefentry> </link>. Se si sceglie questa opzione, " +"<application>pluma</application> non chiederà il formato di data e ora da " +"utilizzare quando si seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> " +"<guimenuitem>Inserisci Data e Ora</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2188 @@ -3746,8 +3751,8 @@ msgid "" "<application>pluma</application> recognizes." msgstr "" "Il plugin <application>Modeline</application> permette di impostare le " -"preferenze pr documenti individuali. Una <firstterm>modeline</firstterm> è " -"una linea di testo all'inizio del documento con le impostazioni che " +"preferenze di singoli documenti. Una <firstterm>modeline</firstterm> è una " +"linea di testo all'inizio del documento con le impostazioni che " "<application>pluma</application> riconosce." #. (itstool) path: section/para @@ -3767,7 +3772,7 @@ msgstr "Con una modeline è possibile impostare le seguenti preferenze:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2207 msgid "Tab width" -msgstr "Larghezza tabulazione" +msgstr "Ampiezza di Tabulazione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2210 @@ -3787,7 +3792,7 @@ msgstr "A capo automatico" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2219 msgid "Right margin width" -msgstr "Ampiezza del dargine destro" +msgstr "Ampiezza del margine destro" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2222 @@ -3852,9 +3857,10 @@ msgid "" "editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</link>." msgstr "" "Sono supportate le opzioni per specificare l'ampiezza di tabulazione, " -"l'ampiezza del rientro, l'indentazione con spazi e l'a capo automatico di " -"Kate. Per ulteriori informazioni vedere il <link xlink:href=\"http://www" -".kate-editor.org/article/katepart_modelines\">sito web di Kate</link>." +"l'ampiezza del rientro, l'indentazione con spazi e l'a capo automatico e la " +"colonna per l'a capo automatico di Kate. Per ulteriori informazioni vedere " +"il <link xlink:href=\"http://www.kate-" +"editor.org/article/katepart_modelines\">sito web di Kate</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2242 @@ -3967,7 +3973,7 @@ msgid "" "insert them quickly into a document." msgstr "" "Il plugin <application>Snippet</application> permette di memorizzare " -"porzioni di testo frequentemente utilizzate, chiamate " +"porzioni di testo utilizzate frequentemente, chiamate " "<firstterm>snippet</firstterm>, e di inserirle rapidamente in un documento." #. (itstool) path: section/para @@ -3978,7 +3984,7 @@ msgid "" "list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are " "global, and are available in all documents." msgstr "" -"Gli snippet sono specifici alla sintassi del linguaggio del documemnto " +"Gli snippet sono specifici alla sintassi del linguaggio del documento " "corrente. Ad esempio, se si lavora con un documento HTML, si può scegliere " "tra un elenco di snippet utili per l'HTML. In aggiunta, alcuni snippet sono " "globali e sono resi disponibili in tutti i documenti." @@ -4017,7 +4023,7 @@ msgid "" " </keycombo> to see a list of snippets you can insert." msgstr "" "In alternativa, premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " -"<keycap>Spazio</keycap></keycombo> per vedere la lista degli snippet che " +"<keycap>Spazio</keycap> </keycombo> per vedere la lista degli snippet che " "possono essere inseriti." #. (itstool) path: info/title @@ -4157,7 +4163,7 @@ msgid "" "activation properties." msgstr "" "Per modificare uno snippet, selezionarlo dalla lista e apportare i " -"cambiamenti al suo testo e allle sue proprietà di attivazione." +"cambiamenti al suo testo e alle sue proprietà di attivazione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2349 @@ -4262,15 +4268,15 @@ msgid "" "there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the " "snippet text, or to the end placeholder if it exists." msgstr "" -"Premere <keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap></keycombo> per" -" tornare al segnaposto precedente. Premere <keycap>Tab</keycap> quando non " -"ci sono più segnaposti sposta il cursore alla fine del testo dello snippet, " -"o al segnaposto di conclusione, se questo esiste." +"Premere <keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo> " +"per tornare al segnaposto precedente. Premere <keycap>Tab</keycap> quando " +"non ci sono più segnaposti sposta il cursore alla fine del testo dello " +"snippet, o al segnaposto di conclusione, se questo esiste." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2372 msgid "Mirror placeholders" -msgstr "Segnaposto Specchio." +msgstr "Segnaposto Specchio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2374 @@ -4371,7 +4377,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2416 msgid "Shell placeholders" -msgstr "Segnaposto di shell" +msgstr "Segnaposto di console" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2418 @@ -4425,9 +4431,10 @@ msgid "" msgstr "" "<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" " specifica un altro segnaposto python come dipendenza, dove " -"<replaceable>a</replaceable> indica il suo ordine nello snippet Ciò consente" -" di usare funzioni python definite in un altro snippet. Per specificare " -"diverse dipendenze, separate i numeri con delle virgole in questo modo: " +"<replaceable>a</replaceable> indica il suo ordine nello snippet. Ciò " +"consente di usare funzioni python definite in un altro snippet. Per " +"specificare diverse dipendenze, separatre i numeri con delle virgole in " +"questo modo: " "<literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>" #. (itstool) path: listitem/para @@ -4463,9 +4470,8 @@ msgid "" msgstr "" "Non è possibile annullare l'operazione di ordinamento, quindi dovete salvare" " il file prima di eseguire l'ordinamento. Per ritornare alla versione " -"salvata del file dopo l'ordinamento del testo selezionare " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Ripristina</guimenuitem></menuchoice>." +"salvata del file dopo l'ordinamento del testo selezionare <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Ripristina</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2442 @@ -4475,7 +4481,7 @@ msgstr "Per utilizzare il plugin Ordina, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2445 msgid "Select the lines of text you want to sort." -msgstr "Selezionare le linee da ordinare." +msgstr "Selezionare le lrighe da ordinare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2448 @@ -4483,8 +4489,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> " "</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens." msgstr "" -"Seleziona <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> " -"<guimenuitem>Ordina</guimenuitem></menuchoice>. Si apre la finestra di " +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> " +"<guimenuitem>Ordina</guimenuitem> </menuchoice>. Si apre la finestra di " "dialogo <guilabel>Ordina</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -4676,7 +4682,7 @@ msgid "" " is displayed:" msgstr "" "Se sono presenti errori di scrittura, verrà mostrata ka finestra di dialogo " -"<guilabel>Controllo Ortografico</guilabel>." +"<guilabel>Controllo ortografico</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2503 @@ -4684,7 +4690,7 @@ msgid "" "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the " "dialog." msgstr "" -"LA parola scritta in modo errato viene mostrata in cima alla finestra." +"La parola scritta in modo errato viene mostrata in cima alla finestra." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2506 @@ -4711,7 +4717,10 @@ msgid "" msgstr "" "To check l'ortografia della parola scritta nella casella di testo " "<guilabel>Sostituisci con</guilabel>, fare clic su <guibutton>Controlla " -"parola</guibutton>." +"parola</guibutton>. Se questa è una parola conosciuta, l'elenco " +"<guilabel>Suggerimenti</guilabel> sarà sostituito dal testo " +"<literal>(ortografia corretta)</literal>. Se la parola è sconosciuta, nella" +" lista <guilabel>Suggerimenti</guilabel> compariranno nuove voci." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2512 @@ -4736,8 +4745,12 @@ msgid "" " to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click " "<guibutton>Change All</guibutton>." msgstr "" -"Per modificare l'occorrenza attuale della parola sconosciuta nella casella " -"di testo <guilabel>Sostituisci con</guilabel>" +"Per modificare l'occorrenza attuale della parola sconosciuta con il " +"contenuto della casella di testo <guilabel>Sostituisci con</guilabel>, " +"cliccare <guibutton>Modifica</guibutton>. Per modificare tutte le occorrenze" +" della parola sconosciuta con il contenuto della casella di testo " +"<guilabel>Sostituisci con</guilabel>, cliccare <guibutton>Modifica " +"tutto</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2518 @@ -4760,7 +4773,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2530 msgid "Tag List Plugin" -msgstr "Plugin Elenco dei Tag" +msgstr "Plugin Elenco Tag" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2532 @@ -4768,8 +4781,8 @@ msgid "" "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common " "tags from a list in the side pane." msgstr "" -"Il plugin <application>Elenco dei Tag</application> consente di inserire tag" -" comuni da una lista elencata nel riquadro laterale." +"Il plugin <application>Elenco Tag</application> consente di inserire tag " +"comuni da una lista elencata nel riquadro laterale." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2533 @@ -4793,7 +4806,7 @@ msgid "" " tag list tab." msgstr "" "Per impostazione predefinita, il riquadro laterale mostra una scheda con la " -"losta dei documenti aperti. Fare clic sulla scheda contrassegnata dall'icona" +"lista dei documenti aperti. Fare clic sulla scheda contrassegnata dall'icona" " a forma di croce + in basso al riquadro laterale per mostrare la scheda " "elenco tag." @@ -4804,12 +4817,12 @@ msgid "" "<guilabel>HTML - Tags</guilabel>." msgstr "" "Selezionare la categoria appropriata dal menu a tenbina, ad esempio " -"<guilabel>Tag HTML</guilabel>." +"<guilabel>HTML - Tag</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2545 msgid "Scroll through the tag list to find the required tag." -msgstr "Scorrere nella lista dei tag per trovare quello richiesto." +msgstr "Scorrere la lista dei tag per trovare quello richiesto." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2548 @@ -4854,8 +4867,8 @@ msgid "" "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in " -"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) " -"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " +"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL), " +"versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " "Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " "copia della GFDL è disponibile a questo <ulink type=\"help\" " "url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito " @@ -4904,20 +4917,19 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SULLA BASE DEL \"COME È\", SENZA GARANZIE DI " -"ALCUN TIPO, ESPLICITE O IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE " -"GARANZIE ATTESTANTI CHE IL DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO " -"PRIVI DI DIFETTI, COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE " -"NON VIOLINO DIRITTI DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO " -"AI RISCHI INERENTI LA QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO " -"O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE " -"MODIFICATA DOVESSERO PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI " -"EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO " -"DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI " -"COLLABORATORI). QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE " -"ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI " -"MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA " -"GARANZIA; E" +"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " +"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " +"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " +"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " +"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA" +" QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE" +" MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " +"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " +"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " +"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " +"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO" +" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " +"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:57 @@ -4934,7 +4946,7 @@ msgid "" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " -"TORTO (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " +"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " "CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, " "QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O " "QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI " |