summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-08-25 12:12:25 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2020-08-25 12:12:25 +0200
commitf66d907d550569ebb6b8377e09dfad0fcde138b9 (patch)
tree5c5e0c3467450d24f144be523ac60464a5adaa9c /help/it
parent76cbcb29605b48fb6852f021c922b2d0e5d25c9f (diff)
downloadpluma-f66d907d550569ebb6b8377e09dfad0fcde138b9.tar.bz2
pluma-f66d907d550569ebb6b8377e09dfad0fcde138b9.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/it')
-rw-r--r--help/it/it.po620
1 files changed, 316 insertions, 304 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index 6fa623d3..6679409e 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,21 +1,21 @@
+#
# Translators:
-# ShadowK98 <[email protected]>, 2018
-# Marco Z. <[email protected]>, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# talorno <[email protected]>, 2018
-# Simone Centonze <[email protected]>, 2018
-# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2019
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
-# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
-# Enrico B. <[email protected]>, 2019
+# Marco Z. <[email protected]>, 2020
+# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
+# talorno <[email protected]>, 2020
+# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2020
+# Enrico B. <[email protected]>, 2020
+# Simone Centonze <[email protected]>, 2020
# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 17:48+0000\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,10 +26,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Traduzione di:\n"
-"Enrico Bella, 2019\n"
-"Alessandro Volturno, 2019"
+msgstr " "
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:20
@@ -41,7 +38,7 @@ msgstr "Manuale di Pluma"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:42 C/index.docbook:52 C/index.docbook:207
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Documentazione del progetto MATE"
+msgstr "progetto Documentazione di MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: author/orgname
@@ -53,7 +50,7 @@ msgstr "Documentazione del progetto MATE"
#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183
#: C/index.docbook:191 C/index.docbook:199
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME"
+msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME "
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:54
@@ -84,12 +81,12 @@ msgstr "Sun Microsystems"
#. (itstool) path: othercredit/contrib
#: C/index.docbook:98
msgid "Provided information from earlier revisions of the pluma application."
-msgstr "ha fornito le informazioni sulle versioni precedenti di Pluma"
+msgstr "Ha fornito le informazioni sulle versioni precedenti di Pluma"
#. (itstool) path: othercredit/contrib
#: C/index.docbook:105
msgid "Provided information about plugins."
-msgstr "ha fornitor informazioni sui plugin"
+msgstr "Ha fornito informazioni sui plugin"
#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:124
@@ -156,7 +153,7 @@ msgstr "Team Documentazione GNOME"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:206
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Squadra Documentazione MATE"
+msgstr "Team Documentazione di MATE"
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:212
@@ -203,7 +200,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:238
msgid "Getting Started"
-msgstr "Per iniziare"
+msgstr "Per Iniziare"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:244
@@ -218,7 +215,7 @@ msgstr "Puoi avviare <application>pluma</application> nei seguenti modi:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:249
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>"
+msgstr "menu <guimenu>Applicazioni</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
@@ -283,7 +280,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:290
msgid "Menubar"
-msgstr "Barra dei menù"
+msgstr "Barra dei menu"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:292
@@ -305,7 +302,7 @@ msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
-"La barra degli strimenti contiene un sottoinsieme di comandi accessibili "
+"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme di comandi accessibili "
"dalla barra di menu."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -379,8 +376,8 @@ msgid ""
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per default il pannello laterale non viene mostrato. Per visualizzarlo, "
-"selezionate <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro "
-"Laterale</guimenuitem></menuchoice>. "
+"selezionate <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro"
+" Laterale</guimenuitem> </menuchoice>. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:329
@@ -405,8 +402,8 @@ msgid ""
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per Default il pannello laterale non viene mostrato. Per visualizzarlo "
-"selezionate <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro "
-"Inferiore</guimenuitem></menuchoice>. "
+"selezionate <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro"
+" Inferiore</guimenuitem> </menuchoice>. "
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:336
@@ -436,7 +433,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:343
msgid "Running pluma from a Command Line"
-msgstr "Lanciare pluma dalla Riga dei Comandi"
+msgstr "Lanciare pluma dalla Riga di Comando"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:345
@@ -455,8 +452,8 @@ msgid ""
"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
"file3.txt</replaceable></command>"
msgstr ""
-"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
-"file3.txt</replaceable></command>"
+"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt file3.txt</replaceable> "
+"</command>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:349
@@ -472,15 +469,15 @@ msgid ""
"</citerefentry> </link> man page for more information on how to run "
"<application>pluma</application> from a command line."
msgstr ""
-"Fate riferimento alla pagina man <link "
-"xlink:href=\"man:pluma\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>"
-" per avere ulteriori informazioni su come avviare "
+"Fate riferimento alla pagina man <link xlink:href=\"man:pluma\"> "
+"<citerefentry> <refentrytitle>pluma</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum>"
+" </citerefentry> </link> per avere ulteriori informazioni su come avviare "
"<application>pluma</application> da una ria di comando."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:357
msgid "Working with Files"
-msgstr "Lavorare con i file"
+msgstr "Lavorare con i File"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:363
@@ -494,9 +491,9 @@ msgid ""
"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice>. The application displays a new"
" blank document in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Per creare un nuovo documento, selezionate "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>."
-" L'applicazione mostrerà un documento vuoto nella finestra principale del "
+"Per creare un nuovo documento, seleziona <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> </menuchoice>. "
+"L'applicazione mostrerà un documento vuoto nella finestra principale del "
"programma. "
#. (itstool) path: info/title
@@ -513,10 +510,10 @@ msgid ""
"<guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the "
"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Per aprire un file, selezionate <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"Per aprire un file, seleziona <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra di "
"dialogo <guilabel>Apri File</guilabel>. Selezionare il file che si vuole "
-"aprire e cliccare <guibutton>Apri</guibutton>. Il file selezionato viene "
+"aprire e clicca <guibutton>Apri</guibutton>. Il file desiderato viene "
"mostrato nella finestra principale di <application>pluma</application>."
#. (itstool) path: textobject/phrase
@@ -533,11 +530,11 @@ msgid ""
"on the <_:inlinemediaobject-1/> icon on the toolbar to display the list of "
"recent files."
msgstr ""
-"L'applicazione registra i percorsi ed i nomi dei 5 file modificati più "
-"recentemente e li mostra come oggetti nel menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice>. Potete anche cliccare "
-"sulla <_:inlinemediaobject-1/> icona nella barra degli strumenti per "
-"visualizzare la lista dei file recenti."
+"L'applicazione registra i percorsi ed i nomi dei cinque file modificati più "
+"recentemente e li mostra come oggetti nel menu <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> </menuchoice>. Potete anche cliccare sulla "
+"<_:inlinemediaobject-1/> icona nella barra degli strumenti per visualizzare "
+"la lista dei file recenti."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:383
@@ -553,7 +550,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:390
msgid "Saving a File"
-msgstr "Salvataggio di un file"
+msgstr "Salvataggio di un File"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:392
@@ -566,8 +563,8 @@ msgid ""
"To save changes to an existing file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per salvare i cambiamenti di un file esistente, selezionare <menuchoice> "
-"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per salvare i cambiamenti di un file esistente, seleziona <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:398
@@ -578,9 +575,9 @@ msgid ""
" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Per salvare un nuovo file o per salvare un file esistente sotto un altro "
-"nome, scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva "
-"come</guimenuitem></menuchoice>. Inserite un nome nella finestra di dialogo "
-"<guilabel>Salva come</guilabel> e cliccate <guibutton>Salva</guibutton>."
+"nome, selezionar <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva "
+"come</guimenuitem> </menuchoice>. Inserire un nome nella finestra di dialogo"
+" <guilabel>Salva come</guilabel> e clicca <guibutton>Salva</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:401
@@ -591,8 +588,8 @@ msgid ""
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per salvare tutti i documenti aperti in <application>pluma</application>, "
-"selezionare <menuchoice><guimenu>Documenti</guimenu> <guimenuitem>Salva "
-"tutto</guimenuitem> </menuchoice>."
+"seleziona <menuchoice> <guimenu>Documenti</guimenu> <guimenuitem>Salva "
+"tutti</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:404
@@ -603,13 +600,13 @@ msgid ""
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per chiudere tutti i documenti aperti in <application>pluma</application>, "
-"selezionate <menuchoice> <guimenu>Documenti</guimenu> <guimenuitem>Chiudi "
-"tutto</guimenuitem></menuchoice>."
+"seleziona <menuchoice> <guimenu>Documenti</guimenu> <guimenuitem>Chiudi "
+"tutto</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:410
msgid "Working With Tabs"
-msgstr "Lavorare Con Le Schede"
+msgstr "Lavorare con le Schede"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:412
@@ -629,8 +626,8 @@ msgid ""
" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
"Per muovere un documento su un'altra finestra di "
-"<application>pluma</application>, trascinate la scheda corrispondente al "
-"file sulla finestra in cui volete muoverlo."
+"<application>pluma</application>, trascina la scheda corrispondente al file "
+"sulla finestra in cui volete spostarlo."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:414
@@ -642,8 +639,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per spostare un documento su una nuova finestra di "
"<application>pluma</application>, potete trascinare la sua scheda sul "
-"desktop, o selezionare <menuchoice><guimenu>Documenti</guimenu> "
-"<guimenuitem>Sposta in una nuova finestra</guimenuitem></menuchoice>."
+"desktop, o seleziona <menuchoice> <guimenu>Documenti</guimenu> "
+"<guimenuitem>Sposta in una nuova finestra</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:421
@@ -669,8 +666,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Scrivere il nuovo testo dalla tastiera. Il <firstterm>cursore di "
"inserimento</firstterm> lampeggiante segna il punto in cui comparirà il "
-"nuovo messaggio. Per cambiarlo, utilizzate i tasti freccia sulla tastiera o "
-"cliccate con il mouse"
+"nuovo messaggio. Per cambiare posizione, utilizza i tasti freccia sulla "
+"tastiera o clicca con il mouse."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:435
@@ -678,8 +675,9 @@ msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per copiare il testo selezionato negli appunti, selezionate "
-"<menuchoice>Modifica<guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per copiare il testo selezionato negli appunti, seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:438
@@ -689,8 +687,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per cancellare da un file il testo evidenziato e copiarlo negli appunti, "
-"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
-"<guimenuitem>Taglia</guimenuitem></menuchoice>. "
+"seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> "
+"<guimenuitem>Taglia</guimenuitem> </menuchoice>. "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:441
@@ -698,8 +696,9 @@ msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per cancellare permanentemente il testo selezionato da un file, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per cancellare permanentemente il testo evidenziato da un file, seleziona "
+"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Cancella</guimenuitem>"
+" </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:444
@@ -710,9 +709,9 @@ msgid ""
"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
"Per inserire il contenuto degli appunti alla posizione del cursore, "
-"selezionate <guimenu>Modifica</guimenu> "
-"<guimenuitem>Incolla</guimenuitem><menuchoice>. Dovrete tagliare o copiare "
-"del testo prima di poterlo incollare nel file, o da un file pluma o da "
+"seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> "
+"<guimenuitem>Incolla</guimenuitem> </menuchoice>. Dovrete tagliare o copiare"
+" del testo prima di poterlo incollare nel file, o da un file pluma o da "
"un'altra applicazione.."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -721,14 +720,14 @@ msgid ""
"To select all the text in a file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per selezionare tutto il testo in un file, selezionate <menuchoice> "
+"Per evidenziare tutto il testo in un file, seleziona <menuchoice> "
"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Seleziona tutto</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:455
msgid "Undoing and Redoing Changes"
-msgstr "Annullare o Rifare Modifiche"
+msgstr "Annullare o Ripetere Modifiche"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:457
@@ -738,11 +737,11 @@ msgid ""
"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Per annullare un cambiamento fatto al file, selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
-"<guimenuitem>Annulla</guimenuitem></menuchoice>. Per ripetere la modifica "
-"appena annullata, selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
-"<guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per annullare un cambiamento fatto al file, seleziona <menuchoice> "
+"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Annulla</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Per ripetere la modifica appena annullata, seleziona "
+"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Ripeti</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:463
@@ -780,8 +779,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Seleziona <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> "
-"<guimenuitem>Trova</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di "
+"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Cerca</guimenu> "
+"<guimenuitem>Trova</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra di "
"dialogo <guilabel>Trova</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -793,7 +792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Scrivi il testo che volete trovare nel campo di testo "
"<guilabel>Cerca</guilabel>. Potete includere caratteri speciali come ad "
-"esempio new line o tab: vedere <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>"
+"esempio new line o tab: vedi <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:485
@@ -807,7 +806,7 @@ msgstr ""
"Clicca <guibutton>Trova</guibutton> per cercare nel file la prima occorrenza"
" della stringa successiva alla posizione corrente del cursore. Se "
"<application>pluma</application> trova la stringa, l'applicazione seleziona "
-"la prima occorrenza di essa. Altre occorrenze vengono evidenziate."
+"la prima occorrenza di essa. Le altre occorrenze vengono evidenziate."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:488
@@ -819,11 +818,11 @@ msgid ""
"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per trovare la successiva occorrenza della stringa, clicca "
-"<guibutton>Trova</guibutton> o seleziona "
-"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Trova "
-"successivo</guimenuitem></menuchoice>. Per trovare l'occorrenza precedente "
-"del testo, seleziona <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Trova"
-" Precedente</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guibutton>Trova</guibutton> o seleziona <menuchoice> "
+"<guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Trova successivo</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Per trovare l'occorrenza precedente del testo, seleziona "
+"<menuchoice> <guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Trova "
+"Precedente</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:497
@@ -836,10 +835,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dopo aver chiuso la finestra di dialogo <guilabel>Trova</guilabel>, puoi "
"ancora spostare la selezione su altre occorrenze del testo selezionando "
-"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Trova "
-"Successivo</guimenuitem></menuchoice> e "
-"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Trova "
-"Precedente</guimenuitem></menuchoice> "
+"<menuchoice> <guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Trova "
+"Successivo</guimenuitem> </menuchoice> e <menuchoice> "
+"<guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Trova Precedente</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:504
@@ -848,9 +847,9 @@ msgid ""
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Per rimuovere l'evidenziazione dal testo, seleziona "
-"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Cancella "
-"Evidenziazione</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per rimuovere l'evidenziazione dal testo, seleziona <menuchoice> "
+"<guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Pulisci voci evidenziate</guimenuitem>"
+" </menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:512
@@ -875,10 +874,10 @@ msgid ""
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
msgstr ""
-"Per avviare una ricerca incrementale, seleziona "
-"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Ricerca "
-"Incrementale</guimenuitem></menuchoice>. La casella di ricerca appare in "
-"cima all'area di visualizzazione."
+"Per avviare una ricerca incrementale, seleziona <menuchoice> "
+"<guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Ricerca Incrementale</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. La casella di ricerca appare in cima all'area di "
+"visualizzazione."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:521
@@ -898,9 +897,9 @@ msgid ""
"<keycap>G</keycap> </keycombo> to go back to the previous match."
msgstr ""
"Per avanzare la selezione alla successiva occorrenza mantenendo aperta la "
-"casella di ricerca incrementale, premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
-"<keycap>G</keycap></keycombo>. Premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
-"<keycap>Shift</keycap> <keycap>G</keycap></keycombo> per tornare indietro "
+"casella di ricerca incrementale, premi <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>G</keycap> </keycombo>. Premi <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>Shift</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo> per tornare indietro "
"alla corrispondenza precedente."
#. (itstool) path: tip/para
@@ -933,9 +932,9 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Seleziona <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem> "
-"Sostituisci</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Sostituisci</guilabel>."
+"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Cerca</guimenu> "
+"<guimenuitem>Sostituisci</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la "
+"finestra di dialogo <guilabel>Sostituisci</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:549
@@ -946,7 +945,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Scrivi il testo che volete trovare nel campo di testo "
"<guilabel>Cerca</guilabel>. Potete includere caratteri speciali come ad "
-"esempio new line o tab: vedere <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>. "
+"esempio new line o tab: vedi <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>. "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:552
@@ -972,7 +971,7 @@ msgstr ""
"stringa, l'applicazione la seleziona. Clicca "
"<guibutton>Sostituisci</guibutton> per sostituire l'occorrenza della stringa"
" selezionata. Per trovare l'occorrenza successiva, clicca "
-"<guibutton>Trova</guibutton>ancora una volta."
+"<guibutton>Trova</guibutton>nuovamente."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:557
@@ -1119,9 +1118,9 @@ msgid ""
" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
msgstr ""
"Per posizionare il cursore all'inizio di una specifica riga nel file "
-"corrente, seleziona <menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Vai "
-"alla riga</guimenuitem></menuchoice>. Comparirà un riquadro in cima all'area"
-" di visualizzazione in cui inserire il numero di linea desiderato."
+"corrente, seleziona <menuchoice> <guimenu>Cerca</guimenu> <guimenuitem>Vai "
+"alla riga</guimenuitem> </menuchoice>. Comparirà un riquadro in cima "
+"all'area di visualizzazione."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:636
@@ -1130,7 +1129,7 @@ msgid ""
"the document will scroll to the specified line."
msgstr ""
"Iniziate a scrivere il numero di linea su cui spostare il cursore e il "
-"documento mostrerà la linea specificata."
+"documento mostrerà la riga specificata."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:637
@@ -1158,10 +1157,10 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Per impostare le opzioni della pagina, seleziona "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Imposta "
-"Pagina</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Imposta Pagina</guilabel>. "
+"Per impostare le opzioni della pagina, seleziona <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Imposta Pagina</guimenuitem> "
+"</menuchoice> per mostrare la finestra di dialogo <guilabel>Imposta "
+"Pagina</guilabel>. "
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:654
@@ -1217,8 +1216,8 @@ msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
msgstr ""
-"Seleziona l'opzione <guilabel>Stampa numeri di riga</guilabel> per includere"
-" i numeri di riga nella stampa del file."
+"Selezionare l'opzione <guilabel>Stampa numeri di riga</guilabel> per "
+"includere i numeri di riga nella stampa del file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:683
@@ -1243,8 +1242,8 @@ msgid ""
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr ""
-"Seleziona l'opzione<guilabel>Abilita a capo automatico</guilabel> per "
-"mandare la riga alla linea di testo successiva a livello di caratteri, "
+"Selezionare l'opzione<guilabel>Abilita a capo automatico</guilabel> per "
+"mandare la riga alla linea di testo successiva a livello dei caratteri, "
"quando si stampa un file. L'applicazione conta queste linee come una "
"soltanto dal punto di vista del computo delle righe."
@@ -1254,9 +1253,9 @@ msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr ""
-"Seleziona l'opzione <guilabel>Non dividere le parole su due righe</guilabel>"
-" per usare l'a capo automatico, a livello delle parole, quando si stampa un "
-"file."
+"Selezionare l'opzione <guilabel>Non dividere le parole su due "
+"righe</guilabel> per usare l'a capo automatico, a livello delle parole, "
+"quando si stampa un file."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:700
@@ -1266,7 +1265,7 @@ msgstr "Tipi di carattere"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:704
msgid "<guilabel>Body</guilabel>"
-msgstr "Corpo"
+msgstr "<guilabel>Corpo</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:708
@@ -1312,7 +1311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per resettare al formato carattere predefinito per la stampa di un file in "
"<application>pluma</application>, clicca <guibutton>Ripristina il carattere "
-"predefinito</guibutton>"
+"predefinito</guibutton>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:735
@@ -1345,7 +1344,7 @@ msgid ""
" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"Se stampate su un file, <application>pluma</application> invia l'output del "
+"Se stampare su un file, <application>pluma</application> invia l'output del "
"file ad un file di formato pre-stampa. I più comuni formati di pre-stampa "
"sono PostScript and Portable Document Format (PDF)."
@@ -1358,7 +1357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per vedere l'anteprima delle pagine che si vogliono stampare, seleziona "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Anteprima di "
-"Stampa</guimenuitem></menuchoice>."
+"stampa</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:748
@@ -1367,10 +1366,10 @@ msgid ""
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to "
"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Pr stampare il file corrente su una stampante o su un file, seleziona "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu> "
-"<guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di "
-"dialogo <guilabel>Stampa</guilabel>."
+"Per stampare il file corrente su una stampante o su un file, seleziona "
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Stampa</guimenuitem> "
+"</menuchoice> per mostrare la finestra di dialogo "
+"<guilabel>Stampa</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:749
@@ -1401,12 +1400,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:764
msgid "<guilabel>All</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Tutto</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tutte</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:767
msgid "Select this option to print all the pages in the file."
-msgstr "Seleziona questa opzione per stampare tutte le pagine del documento"
+msgstr "Seleziona questa opzione per stampare tutte le pagine del documento."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:770
@@ -1488,7 +1487,7 @@ msgstr "<guilabel>Impostazioni</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:815
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "Usa questa lista a tendina per selezionare le impostazioni di stampa."
+msgstr "Usa questo menu a tendina per selezionare le impostazioni di stampa."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:816
@@ -1511,7 +1510,8 @@ msgstr "<guilabel>Posizione</guilabel>"
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
-"Usa il menu a tendina per selezionare una delle destinazioni di stampa:"
+"Usa il menu a tendina per selezionare una delle seguenti destinazioni di "
+"stampa:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:827
@@ -1558,8 +1558,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
-"Fai clic su<guibutton>Salva come...</guibutton> per mostrare una finestra in"
-" cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
+"Clicca su<guibutton>Salva come...</guibutton> per mostrare una finestra in "
+"cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:855
@@ -1588,9 +1588,7 @@ msgstr "<guilabel>Stato</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:871 C/index.docbook:879 C/index.docbook:887
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
-msgstr ""
-"Questa funzionalità non è supportata in questa versione di "
-"<application>pluma</application>."
+msgstr "Questa funzionalità non è supportata in questa versione di pluma."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:875
@@ -1633,7 +1631,7 @@ msgid ""
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
"Usa questa casella per definire la larghezza della carta. Usa la lista a "
-"tendina per cambiare l'unità di misura."
+"tendina adiacente per cambiare l'unità di misura."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:916
@@ -1643,12 +1641,12 @@ msgstr "<guilabel>Altezza</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:920
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "Usa la casella per specificare l'altezza della carta."
+msgstr "Usa questa casella per specificare l'altezza della carta."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:924
msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Orientamento</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Orientamento alimentazione carta</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:928
@@ -1662,7 +1660,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:932
msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Orientamento pagine</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Orientamento pagina</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:936
@@ -1737,9 +1735,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<application>pluma</application> seleziona il modo di evidenziazione della "
"sintassi appropriato basandosi sul tipo di documento. Per impostare "
-"manualmente il modo di evidenziazione, seleziona "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Modalità di "
-"evidenziazione</guimenuitem></menuchoice> e poi scegli uno dei seguenti "
+"manualmente il modo di evidenziazione, seleziona <menuchoice> "
+"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Modalità di "
+"evidenziazione</guimenuitem> </menuchoice> e poi scegli uno dei seguenti "
"oggetti:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -1785,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1000
msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
-msgstr "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
+msgstr "<guisubmenu>Script</guisubmenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1004
@@ -1793,9 +1791,9 @@ msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr ""
-"Mostra l'evidenziazione della sintassi per modificare codicei script. "
+"Mostra l'evidenziazione della sintassi per modificare codice di script. "
"Utilizzare il sottomenu <guisubmenu>Script</guisubmenu> per selezionare il "
-"tipo di codice script."
+"tipo di codice di script."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1008
@@ -1815,7 +1813,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1021
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
-msgstr "Creare un File re-direzionando l'output di un Comando"
+msgstr "Creare un File re-indirizzando l'output di un Comando"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1023
@@ -1825,10 +1823,10 @@ msgid ""
" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"È possibile re-direzionare il risultato di un comando verso un file di "
-"testo. Per esempio, per reindirizzare l'output di un comando "
-"<command>ls</command> in un file di testo scrivere <command>ls | "
-"pluma</command>, e premere <keycap>Invio</keycap>"
+"È possibile ridirezionare il risultato di un comando verso un file di testo."
+" Per esempio, per reindirizzare l'output di un comando <command>ls</command>"
+" in un file di testo scrivere <command>ls | pluma</command>, e premere "
+"<keycap>Invio</keycap>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1024
@@ -1846,7 +1844,7 @@ msgid ""
"plugin to pipe command output to the current file."
msgstr ""
"In alternativa, si può usare il plugin <application>Strumenti "
-"esterni</application> per reindirizzare il risultato di un comando nel file "
+"esterni</application> per reindirizzare il risultato di un comando sul file "
"corrente."
#. (itstool) path: info/title
@@ -1873,7 +1871,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sui tasti scorciatoie, vedi la <link "
"xlink:href=\"help:mate-user-guide/keyboard-skills\">Gida Utente del "
-"DEsktop</link>."
+"Desktop</link>."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1038
@@ -1890,7 +1888,7 @@ msgstr "Scorciatoie per le Schede:"
#: C/index.docbook:1305 C/index.docbook:1343 C/index.docbook:1421
#: C/index.docbook:1491
msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Tasti scorciatoia"
+msgstr "Tasto Scorciatoia"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1050 C/index.docbook:1120 C/index.docbook:1214
@@ -1902,17 +1900,17 @@ msgstr "Comando"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1057
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
+msgstr "Ctrl + Alt + PaginaSu"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1060
msgid "Switches to the next tab to the left."
-msgstr "Cambia visualizzazione con la successiva scheda di sinistra"
+msgstr "Cambia visualizzazione con la successiva scheda di sinistra."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1065
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+msgstr "Ctrl + Alt + PaginaGiù"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1068
@@ -1977,7 +1975,7 @@ msgstr "Ctrl + N"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1130
msgid "Create a new document."
-msgstr "Crea un nuovo documento"
+msgstr "Crea un nuovo documento."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1135
@@ -2007,7 +2005,7 @@ msgstr "Ctrl + S"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1154
msgid "Save the current document to disk."
-msgstr "Salva il documento corrente su disco."
+msgstr "Salva il documento corrente sul disco."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1159
@@ -2037,7 +2035,7 @@ msgstr "Ctrl + Shift + P"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1178
msgid "Print preview."
-msgstr "Anteprima di stampa"
+msgstr "Anteprima di stampa."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1186
@@ -2052,12 +2050,12 @@ msgstr "Ctrl + Q"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1194
msgid "Quit Pluma."
-msgstr "Esce da pluma"
+msgstr "Esce da Pluma."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1202
msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+msgstr "Modifica"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1203
@@ -2092,7 +2090,7 @@ msgstr "Ctrl + X"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1240
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
-msgstr "Taglia in testo o regione selezionata e lo pone negli appunti."
+msgstr "Taglia il testo o la regione selezionata e li copia negli appunti."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1245
@@ -2122,7 +2120,7 @@ msgstr "Ctrl + A"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1264
msgid "Select all."
-msgstr "Seleziona tutto"
+msgstr "Seleziona tutto."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1269
@@ -2137,12 +2135,12 @@ msgstr "Cancella la riga corrente."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1277
msgid "Alt + Up"
-msgstr "Alt + Up"
+msgstr "Alt + Freccia in Alto"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1280
msgid "Move the selected line up one line."
-msgstr "Sposta la riga corrente in alto di una linea."
+msgstr "Sposta la riga selezionata in alto di una linea."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1285
@@ -2152,7 +2150,7 @@ msgstr "Alt + Freccia in Basso"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1288
msgid "Move the selected line down one line."
-msgstr "Sposta la riga corrente in basso di una linea."
+msgstr "Sposta la riga selezionata in basso di una linea."
#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1296
@@ -2172,7 +2170,7 @@ msgstr "F9"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1318
msgid "Show/hide the side pane."
-msgstr "Mostra il riquadro laterale."
+msgstr "Mostra/Nasconde il riquadro laterale."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1323
@@ -2212,7 +2210,7 @@ msgstr "Ctrl + G"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1364
msgid "Find the next instance of the string."
-msgstr "Trova la successiva istanza di una stringa."
+msgstr "Trova la successiva occorrenza di una stringa."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1369
@@ -2282,7 +2280,7 @@ msgstr "Shift + F7"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1434
msgid "Check spelling (with plugin)."
-msgstr "Controlla l'ortografia (richiede plugin)"
+msgstr "Controlla l'ortografia (con plugin)."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1439
@@ -2292,7 +2290,7 @@ msgstr "Alt + F12"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1442
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
-msgstr "Rimuove spazi a fine riga richiede (plugin)."
+msgstr "Rimuove spazi a fine riga (con plugin)."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1447
@@ -2302,7 +2300,7 @@ msgstr "Ctrl + T"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1450
msgid "Indent (with plugin)."
-msgstr "Aumenta rientro (richiede plugin)."
+msgstr "Aumenta rientro (con plugin)."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1455
@@ -2312,7 +2310,7 @@ msgstr "Ctrl + Shift + T"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1458
msgid "Remove Indent (with plugin)."
-msgstr "Togli rientro (richiede plugin)."
+msgstr "Togli rientro (con plugin)."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1463
@@ -2367,10 +2365,10 @@ msgid ""
"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"Per configurare <application>pluma</application>, seleziona "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
-"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>. La finestra di dialogo "
-"<guilabel>Preferenze</guilabel> contiene le seguenti categorie:"
+"Per configurare <application>pluma</application>, seleziona <menuchoice> "
+"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. La finestra di dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel> "
+"contiene le seguenti categorie:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1543
@@ -2385,9 +2383,9 @@ msgid ""
"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
"Seleziona l'opzione <guilabel>Attivare a capo automatico</guilabel> per "
-"mandare il flusso di testo di lunghe linee di testo a capo su una riga "
-"successiva invece che fuoriuscire dal bordo della finestra. Questo evita di "
-"dover scorrere il orizzontalmente il testo."
+"mandare il flusso di lunghe di testo di testo a capo su una riga successiva "
+"invece che farlo fuoriuscire dal bordo della finestra. Questo evita di dover"
+" scorrere orizzontalmente il testo."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1552
@@ -2422,7 +2420,7 @@ msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
msgstr ""
-"Seleziona l'opzione<guilabel>Evidenzia riga corrente</guilabel>per "
+"Seleziona l'opzione<guilabel>Evidenziare la riga corrente</guilabel>per "
"evidenziare la riga su cui si trova il cursore."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -2437,7 +2435,7 @@ msgid ""
"vertical line that indicates the right margin."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Mostrare il margine destro</guilabel> per "
-"mostrare una linea verticale che delimita il margine destro del foglio."
+"mostrare una linea verticale che delimita il margine destro."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1577
@@ -2472,7 +2470,7 @@ msgstr "Preferenze dell'Editor"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1597
msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Schede</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tabulazioni</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1601
@@ -2481,9 +2479,9 @@ msgid ""
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"Utilizzare la casella <guilabel>Larghezza tabulazione</guilabel> per "
+"Utilizzare la casella </guilabel>Ampiezza tabulazione</guilabel> per "
"specificare l'ampiezza dello spazio che <application>pluma</application> "
-"inserisce quando si pressa il tasto<keycap>Tab</keycap>."
+"inserisce quando si preme il tasto<keycap>Tab</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1602
@@ -2494,8 +2492,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Insere spazi invece di "
"tabulazioni</guilabel> per specificare che <application>pluma</application> "
-"inserisca degli spazi invece che tabulazioni quando si preme il tasto "
-"<keycap>Tab</keycap>."
+"inserisca degli spazi invece che un carattere di tabulazione quando si preme"
+" il tasto <keycap>Tab</keycap>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1606
@@ -2515,7 +2513,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1614
msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Salvataggio dei File</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Salvataggio del File</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1618
@@ -2544,12 +2542,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1627
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
-msgstr "Caratteri &amp; Colori"
+msgstr "Preferenze dei Caratteri &amp; Colori"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1632
msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Font</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tipo di carattere</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1636
@@ -2577,7 +2575,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1641
msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Schema dei Colori</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Schema Colore</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1645
@@ -2626,7 +2624,7 @@ msgstr "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1676
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
-msgstr "Schema colori scuro che utilizza i colori del tema Tango."
+msgstr "Schema colori scuro che utilizza la tavolozza colori del tema Tango."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1680
@@ -2684,8 +2682,8 @@ msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Per attivare un plugin in <application>pluma</application>, segui questi "
-"passaggi:"
+"Per attivare un plugin in <application>pluma</application>, procedere come "
+"segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1709 C/index.docbook:1733 C/index.docbook:2156
@@ -2693,7 +2691,7 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Seleziona <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -2713,8 +2711,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Cliccare <guibutton>Chiiudi</guibutton> per chiudere la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Preferenze</guilabel>."
+"Fare Click su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di "
+"dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1726
@@ -2735,8 +2733,8 @@ msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Per disabilitare un plugin <application>pluma</application>, segui questi "
-"passi:"
+"Per disabilitare un plugin <application>pluma</application>, procedere come "
+"segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1739
@@ -2966,9 +2964,9 @@ msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> "
"<guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Modifica "
-"maiuscole/minuscole</guisubmenu><guimenuitem>Tutto in "
-"maiuscolo</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guisubmenu>Modifica "
+"maiuscole/minuscole</guisubmenu> <guimenuitem>Tutto in "
+"maiuscolo</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1869
@@ -2978,7 +2976,7 @@ msgstr "Modifica ogni carattere nel corrispettivo maiuscolo."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1872
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
-msgstr "<literal>This text</literal> diviene <literal>THIS TEXT</literal>"
+msgstr "<literal>This text</literal> diventa <literal>THIS TEXT</literal>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1877
@@ -2986,19 +2984,19 @@ msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> "
"<guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Modifica "
-"maiuscole/minuscole</guisubmenu><guimenuitem>Tutto in "
-"minuscolo</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guisubmenu>Modifica "
+"maiuscole/minuscole</guisubmenu> <guimenuitem>Tutto in "
+"minuscolo</guimenuitem> </menuchoice>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1880
msgid "Change each character to lowercase."
-msgstr "modifica ogn carattere nel corrispettivo minuscolo."
+msgstr "Modifica ogni carattere nel corrispettivo minuscolo."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1883
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
-msgstr "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
+msgstr "<literal>This Text</literal> diventa<literal>this text</literal>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1888
@@ -3008,7 +3006,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Modifica "
"maiuscole/minuscole</guisubmenu><guimenuitem>Inverti "
-"maiuscole/minuscole</guimenuitem></menuchoice>."
+"maiuscole/minuscole</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1891
@@ -3022,7 +3020,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1894
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
-msgstr "<literal>This Text</literal> diviene <literal>tHIS tEXT</literal>"
+msgstr "<literal>This Text</literal> diventa <literal>tHIS tEXT</literal>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1899
@@ -3047,7 +3045,7 @@ msgstr "<literal>this text</literal> diventa <literal>This Text</literal>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1916
msgid "Document Statistics Plugin"
-msgstr "Plugin Statistiche sul documento"
+msgstr "Plugin Statistiche sul Documento"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1919
@@ -3072,10 +3070,11 @@ msgid ""
"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
"dialog displays the following information about the file:"
msgstr ""
-"Seleziona <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Statistiche "
-"sul documento</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra di "
-"dialogo<guilabel>Statistiche sul documento</guilabel>. La finestra mostra le"
-" seguenti informazioni:"
+"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Statistiche"
+" sul documento</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra di "
+"dialogo<guilabel>Statistiche sul documento</guilabel>. La finestra "
+"<guilabel>Statistiche sul documento</guilabel> mostra le seguenti "
+"informazioni:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1925
@@ -3118,7 +3117,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1949
msgid "External Tools Plugin"
-msgstr "Plgin Strumenti Esterni"
+msgstr "Plugin Strumenti Esterni"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1951
@@ -3149,7 +3148,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1956
msgid "Built-in Commands"
-msgstr "Comandi pre-definiti."
+msgstr "Comandi pre-definiti"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1958
@@ -3225,7 +3224,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1995
msgid "Defining a Command"
-msgstr "Definisci Comando"
+msgstr "Definire un Comando"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1997
@@ -3233,9 +3232,9 @@ msgid ""
"To add an external command, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> "
"<guimenuitem>External Tools</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per aggiungere un comando esterno, seleziona "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Strumenti "
-"Esterni</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per aggiungere un comando esterno, seleziona <menuchoice> "
+"<guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Strumenti Esterni</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1998
@@ -3269,7 +3268,7 @@ msgstr "Acceleratore"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2009
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
-msgstr "Insrire una scorciatoia da tastiera per il comando."
+msgstr "Inserire una scorciatoia da tastiera per il comando."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2013
@@ -3283,14 +3282,15 @@ msgid ""
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
-"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
-"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
-"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
+"Gli attuali comandi da eseguire. Diverse variabili di ambiente di "
+"<application>pluma</application> possono essere utilizzate per passare del "
+"contenuto a questi comandi. Vedere <xref linkend=\"pluma-external-tools-"
+"plugin-variables\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2019
msgid "Input"
-msgstr "Ingresso"
+msgstr "Input"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2021
@@ -3300,7 +3300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il contenuto da fornire al comandi (come <systemitem>stdin</systemitem>): "
"l'intero contenuto del documento corrente, la selezione corrente, una linea "
-"o parola. "
+"o una parola. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2025
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgid ""
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr ""
-"Cosa fare con l'output dei comandi: mostrarlo nel riquadro inferiore o "
+"Cosa fare dell'output dei comandi: mostrarlo nel riquadro inferiore o "
"piazzarlo nel documento corrente, alla fine, alla posizione del cursore o "
"sostituire il testo selezionato o l'intero documento."
@@ -3330,7 +3330,7 @@ msgid ""
"example whether saved or not, and local or remote."
msgstr ""
"Determina che tipo di documenti possono essere bersaglio del comando, ad "
-"esempio documenti salvati o no, e documenti locali o remoti."
+"esempio documenti salvati o no: documenti locali o remoti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2041
@@ -3441,10 +3441,10 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab"
" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr ""
-"Per mostrare Esplorazione File, selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Riquadro "
-"laterale</guimenuitem></menuchoice> e cliccare in seguito sulla scheda che "
-"mostra l'icona di Esplorazione File situata in fondo al pannello laterale."
+"Per mostrare Esplorazione File, selezionare <menuchoice> "
+"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro laterale</guimenuitem> "
+"</menuchoice> e cliccare in seguito sulla scheda che mostra l'icona di "
+"Esplorazione File situata in fondo al pannello laterale."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2089
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgid ""
" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New "
"File</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Per creare un file di testo vuoto nella directrory corrente mostrata "
+"Per creare un file di testo vuoto nella directory corrente mostrata "
"nell'esploratore dei file, fare click col pulsante destro del mouse e "
"selezionare <guimenuitem>Nouvo File</guimenuitem>."
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr ""
-"Selezionare le righ che si vogliono indentare. Per indentare o rimuovere "
+"Selezionare le righe che si vogliono indentare. Per indentare o rimuovere "
"l'indentazione di una singola riga di testo, piazzare il cursore in un "
"qualsiasi punto della riga."
@@ -3552,8 +3552,8 @@ msgid ""
"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per indentare la riga, selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
-"<guimenuitem>Indenta</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per indentare la riga, selezionare <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> "
+"<guimenuitem>Indenta</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2128
@@ -3561,9 +3561,9 @@ msgid ""
"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per rimuovere l'indentazione la riga, selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Rimuovi "
-"Indentazione</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per rimuovere l'indentazione la riga, selezionare <menuchoice> "
+"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Rimuovi Indentazione</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2133
@@ -3599,8 +3599,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and "
"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Inserisci "
-"Data e Ora</guimenuitem></menuchoice>."
+"Selezionare <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Inserisci "
+"Data e Ora</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2144
@@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Inserisci Data e Ora</guilabel>. Selezionare il formato "
"data/orario dalla lista e cliccare <guibutton>Inserisci</guibutton> per "
"chiudere la finestra di dialogo <guilabel>Inserisci Data e Ora</guilabel>. "
-"<application>Pluma</application> inserisce la data e l'ora nella pozizione "
+"<application>Pluma</application> inserisce la data e l'ora alla posizione "
"corrente del cursore."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -3672,7 +3672,8 @@ msgid ""
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
msgstr ""
"Per specificare il formato data/ora da utilizzare ogni volta che si "
-"inserisce la data e l'ora, selezionare l'opzione "
+"inserisce la data e l'ora, selezionare l'opzione <guilabel>Chiedere il "
+"formato</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2174
@@ -3690,8 +3691,8 @@ msgstr ""
"formato selezionato</guilabel>e quindi scegliere il formato appropriato "
"dalla lista. Se si sceglie questa opzione, <application>pluma</application> "
"non chiederà il formato di data e ora da utilizzare quando si seleziona "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Inserisci Data e "
-"Ora</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Inserisci Data e "
+"Ora</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2177
@@ -3711,8 +3712,12 @@ msgstr ""
"selezionare l'opzione <guilabel>Usare un formato personalizzato</guilabel>, "
"quindi inserire nella casella di testo il formato appropriato. Per maggiori "
"informazioni su come specificare un formato personalizzato, fate riferimento"
-" a <link "
-"xlink:href=\"man:strftime\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></link>."
+" a <link xlink:href=\"man:strftime\"> <citerefentry> "
+"<refentrytitle>strftime</refentrytitle> <manvolnum> 3</manvolnum> "
+"</citerefentry> </link>. Se si sceglie questa opzione, "
+"<application>pluma</application> non chiederà il formato di data e ora da "
+"utilizzare quando si seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> "
+"<guimenuitem>Inserisci Data e Ora</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2188
@@ -3746,8 +3751,8 @@ msgid ""
"<application>pluma</application> recognizes."
msgstr ""
"Il plugin <application>Modeline</application> permette di impostare le "
-"preferenze pr documenti individuali. Una <firstterm>modeline</firstterm> è "
-"una linea di testo all'inizio del documento con le impostazioni che "
+"preferenze di singoli documenti. Una <firstterm>modeline</firstterm> è una "
+"linea di testo all'inizio del documento con le impostazioni che "
"<application>pluma</application> riconosce."
#. (itstool) path: section/para
@@ -3767,7 +3772,7 @@ msgstr "Con una modeline è possibile impostare le seguenti preferenze:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2207
msgid "Tab width"
-msgstr "Larghezza tabulazione"
+msgstr "Ampiezza di Tabulazione"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2210
@@ -3787,7 +3792,7 @@ msgstr "A capo automatico"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2219
msgid "Right margin width"
-msgstr "Ampiezza del dargine destro"
+msgstr "Ampiezza del margine destro"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2222
@@ -3852,9 +3857,10 @@ msgid ""
"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</link>."
msgstr ""
"Sono supportate le opzioni per specificare l'ampiezza di tabulazione, "
-"l'ampiezza del rientro, l'indentazione con spazi e l'a capo automatico di "
-"Kate. Per ulteriori informazioni vedere il <link xlink:href=\"http://www"
-".kate-editor.org/article/katepart_modelines\">sito web di Kate</link>."
+"l'ampiezza del rientro, l'indentazione con spazi e l'a capo automatico e la "
+"colonna per l'a capo automatico di Kate. Per ulteriori informazioni vedere "
+"il <link xlink:href=\"http://www.kate-"
+"editor.org/article/katepart_modelines\">sito web di Kate</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2242
@@ -3967,7 +3973,7 @@ msgid ""
"insert them quickly into a document."
msgstr ""
"Il plugin <application>Snippet</application> permette di memorizzare "
-"porzioni di testo frequentemente utilizzate, chiamate "
+"porzioni di testo utilizzate frequentemente, chiamate "
"<firstterm>snippet</firstterm>, e di inserirle rapidamente in un documento."
#. (itstool) path: section/para
@@ -3978,7 +3984,7 @@ msgid ""
"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
"global, and are available in all documents."
msgstr ""
-"Gli snippet sono specifici alla sintassi del linguaggio del documemnto "
+"Gli snippet sono specifici alla sintassi del linguaggio del documento "
"corrente. Ad esempio, se si lavora con un documento HTML, si può scegliere "
"tra un elenco di snippet utili per l'HTML. In aggiunta, alcuni snippet sono "
"globali e sono resi disponibili in tutti i documenti."
@@ -4017,7 +4023,7 @@ msgid ""
" </keycombo> to see a list of snippets you can insert."
msgstr ""
"In alternativa, premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
-"<keycap>Spazio</keycap></keycombo> per vedere la lista degli snippet che "
+"<keycap>Spazio</keycap> </keycombo> per vedere la lista degli snippet che "
"possono essere inseriti."
#. (itstool) path: info/title
@@ -4157,7 +4163,7 @@ msgid ""
"activation properties."
msgstr ""
"Per modificare uno snippet, selezionarlo dalla lista e apportare i "
-"cambiamenti al suo testo e allle sue proprietà di attivazione."
+"cambiamenti al suo testo e alle sue proprietà di attivazione."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2349
@@ -4262,15 +4268,15 @@ msgid ""
"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr ""
-"Premere <keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap></keycombo> per"
-" tornare al segnaposto precedente. Premere <keycap>Tab</keycap> quando non "
-"ci sono più segnaposti sposta il cursore alla fine del testo dello snippet, "
-"o al segnaposto di conclusione, se questo esiste."
+"Premere <keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo> "
+"per tornare al segnaposto precedente. Premere <keycap>Tab</keycap> quando "
+"non ci sono più segnaposti sposta il cursore alla fine del testo dello "
+"snippet, o al segnaposto di conclusione, se questo esiste."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2372
msgid "Mirror placeholders"
-msgstr "Segnaposto Specchio."
+msgstr "Segnaposto Specchio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2374
@@ -4371,7 +4377,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2416
msgid "Shell placeholders"
-msgstr "Segnaposto di shell"
+msgstr "Segnaposto di console"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2418
@@ -4425,9 +4431,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
" specifica un altro segnaposto python come dipendenza, dove "
-"<replaceable>a</replaceable> indica il suo ordine nello snippet Ciò consente"
-" di usare funzioni python definite in un altro snippet. Per specificare "
-"diverse dipendenze, separate i numeri con delle virgole in questo modo: "
+"<replaceable>a</replaceable> indica il suo ordine nello snippet. Ciò "
+"consente di usare funzioni python definite in un altro snippet. Per "
+"specificare diverse dipendenze, separatre i numeri con delle virgole in "
+"questo modo: "
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -4463,9 +4470,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non è possibile annullare l'operazione di ordinamento, quindi dovete salvare"
" il file prima di eseguire l'ordinamento. Per ritornare alla versione "
-"salvata del file dopo l'ordinamento del testo selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu> "
-"<guimenuitem>Ripristina</guimenuitem></menuchoice>."
+"salvata del file dopo l'ordinamento del testo selezionare <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Ripristina</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2442
@@ -4475,7 +4481,7 @@ msgstr "Per utilizzare il plugin Ordina, procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2445
msgid "Select the lines of text you want to sort."
-msgstr "Selezionare le linee da ordinare."
+msgstr "Selezionare le lrighe da ordinare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2448
@@ -4483,8 +4489,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
-"Seleziona <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
-"<guimenuitem>Ordina</guimenuitem></menuchoice>. Si apre la finestra di "
+"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> "
+"<guimenuitem>Ordina</guimenuitem> </menuchoice>. Si apre la finestra di "
"dialogo <guilabel>Ordina</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -4676,7 +4682,7 @@ msgid ""
" is displayed:"
msgstr ""
"Se sono presenti errori di scrittura, verrà mostrata ka finestra di dialogo "
-"<guilabel>Controllo Ortografico</guilabel>."
+"<guilabel>Controllo ortografico</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2503
@@ -4684,7 +4690,7 @@ msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr ""
-"LA parola scritta in modo errato viene mostrata in cima alla finestra."
+"La parola scritta in modo errato viene mostrata in cima alla finestra."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2506
@@ -4711,7 +4717,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"To check l'ortografia della parola scritta nella casella di testo "
"<guilabel>Sostituisci con</guilabel>, fare clic su <guibutton>Controlla "
-"parola</guibutton>."
+"parola</guibutton>. Se questa è una parola conosciuta, l'elenco "
+"<guilabel>Suggerimenti</guilabel> sarà sostituito dal testo "
+"<literal>(ortografia corretta)</literal>. Se la parola è sconosciuta, nella"
+" lista <guilabel>Suggerimenti</guilabel> compariranno nuove voci."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2512
@@ -4736,8 +4745,12 @@ msgid ""
" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
"<guibutton>Change All</guibutton>."
msgstr ""
-"Per modificare l'occorrenza attuale della parola sconosciuta nella casella "
-"di testo <guilabel>Sostituisci con</guilabel>"
+"Per modificare l'occorrenza attuale della parola sconosciuta con il "
+"contenuto della casella di testo <guilabel>Sostituisci con</guilabel>, "
+"cliccare <guibutton>Modifica</guibutton>. Per modificare tutte le occorrenze"
+" della parola sconosciuta con il contenuto della casella di testo "
+"<guilabel>Sostituisci con</guilabel>, cliccare <guibutton>Modifica "
+"tutto</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2518
@@ -4760,7 +4773,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2530
msgid "Tag List Plugin"
-msgstr "Plugin Elenco dei Tag"
+msgstr "Plugin Elenco Tag"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2532
@@ -4768,8 +4781,8 @@ msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
msgstr ""
-"Il plugin <application>Elenco dei Tag</application> consente di inserire tag"
-" comuni da una lista elencata nel riquadro laterale."
+"Il plugin <application>Elenco Tag</application> consente di inserire tag "
+"comuni da una lista elencata nel riquadro laterale."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2533
@@ -4793,7 +4806,7 @@ msgid ""
" tag list tab."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, il riquadro laterale mostra una scheda con la "
-"losta dei documenti aperti. Fare clic sulla scheda contrassegnata dall'icona"
+"lista dei documenti aperti. Fare clic sulla scheda contrassegnata dall'icona"
" a forma di croce + in basso al riquadro laterale per mostrare la scheda "
"elenco tag."
@@ -4804,12 +4817,12 @@ msgid ""
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
msgstr ""
"Selezionare la categoria appropriata dal menu a tenbina, ad esempio "
-"<guilabel>Tag HTML</guilabel>."
+"<guilabel>HTML - Tag</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2545
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
-msgstr "Scorrere nella lista dei tag per trovare quello richiesto."
+msgstr "Scorrere la lista dei tag per trovare quello richiesto."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2548
@@ -4854,8 +4867,8 @@ msgid ""
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
-"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
-"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
+"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
"copia della GFDL è disponibile a questo <ulink type=\"help\" "
"url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito "
@@ -4904,20 +4917,19 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SULLA BASE DEL \"COME È\", SENZA GARANZIE DI "
-"ALCUN TIPO, ESPLICITE O IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE "
-"GARANZIE ATTESTANTI CHE IL DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO "
-"PRIVI DI DIFETTI, COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE "
-"NON VIOLINO DIRITTI DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO "
-"AI RISCHI INERENTI LA QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO "
-"O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE "
-"MODIFICATA DOVESSERO PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI "
-"EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO "
-"DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI "
-"COLLABORATORI). QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE "
-"ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI "
-"MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA "
-"GARANZIA; E"
+"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
+"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
+"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
+"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
+"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA"
+" QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE"
+" MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
+"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
+"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
+"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
+"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO"
+" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
+"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:57
@@ -4934,7 +4946,7 @@ msgid ""
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
-"TORTO (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
+"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "