summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/az.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-07 19:52:18 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-07 19:52:18 -0300
commit5ded9cba8563f336939400303d6a841d5089b107 (patch)
treec5676588cff26ba37e12369fe4de24b54e9f6682 /po/az.po
parentf00b3a11a199f9f85a4d46a600f9d14179b37dbf (diff)
downloadpluma-5ded9cba8563f336939400303d6a841d5089b107.tar.bz2
pluma-5ded9cba8563f336939400303d6a841d5089b107.tar.xz
renaming from gedit to pluma
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rwxr-xr-xpo/az.po1412
1 files changed, 706 insertions, 706 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 192e612f..70913628 100755
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of gedit.HEAD.az.po to Azerbaijani
-# translation of gedit.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
+# translation of pluma.HEAD.az.po to Azerbaijani
+# translation of pluma.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 1999-2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu MD <[email protected]>,2000-2001 .
# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004.
@@ -7,7 +7,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit.HEAD.az\n"
+"Project-Id-Version: pluma.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-26 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:12+0300\n"
@@ -20,40 +20,40 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:1
-msgid "Gedit View"
-msgstr "Gedit Görünüşü"
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:1
+msgid "Pluma View"
+msgstr "Pluma Görünüşü"
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:2
-msgid "Gedit View."
-msgstr "Gedit Görünüşü."
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:2
+msgid "Pluma View."
+msgstr "Pluma Görünüşü."
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:3
-msgid "Gedit viewer factory"
-msgstr "Gedit nümayişçisi e'malatxanası"
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:3
+msgid "Pluma viewer factory"
+msgstr "Pluma nümayişçisi e'malatxanası"
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:4
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:4
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
msgid "Source"
msgstr "Mənbə"
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:5
-msgid "gedit application"
-msgstr "gedit proqramı"
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:5
+msgid "pluma application"
+msgstr "pluma proqramı"
-#: ../data/MATE_Gedit.server.in.in.h:6
-msgid "gedit automation factory"
-msgstr "gedit avtomatikləşdirmə e'malatxanası"
+#: ../data/MATE_Pluma.server.in.in.h:6
+msgid "pluma automation factory"
+msgstr "pluma avtomatikləşdirmə e'malatxanası"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "Mətn fayllarını redaktə edin"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit2.c:365
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma2.c:365
msgid "Text Editor"
msgstr "Mətn Editoru"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -61,32 +61,32 @@ msgstr ""
"Yazma sahəsi üçün istifadə ediləcək xüsusi yazı növü. Bu yalnız\"Use Default "
"Font\" seçimi bağlıdırsa mümkün olacaq."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Active plugins"
msgstr "%s-i fəallaşdır"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:3
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "Avtomatik Aşkar Edilən Kodlamalar"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:4
msgid "Auto Save"
msgstr "Avtomatik Qeyd"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:5
msgid "Auto Save Interval"
msgstr "Avtomatik Qeyd Aralığı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:6
msgid "Auto indent"
msgstr "Avtomatik çərtmə"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:7
msgid "Background Color"
msgstr "Arxa Plan Rəngi"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:8
msgid ""
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Seçili mətnin arxa plan rəngi. Bu yalnız \"Use Default Colors\" seçimi "
"bağlıdırsa mümkün olacaq."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:9
msgid ""
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
@@ -102,39 +102,39 @@ msgstr ""
"Seçili olmayan mətnin arxa plan rəngi. Bu yalnız \"Use Default Colors\" "
"seçimi bağlıdırsa mümkün olacaq."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:10
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr "Ehtiyat Nüsxəsi Uzantısı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:11
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Çap Üçün Əsas Qismin Yazı Növü"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:12
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Ehtiyat Nüsxələrini Yarat"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:13
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Sətir Nömrələrini Göstər"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:14
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Sağ Kənarı Göstər"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:15
msgid "Editor Font"
msgstr "Editor Yazı Növü"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:16
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaksis İşıqlandırmasını Fəallaşdır"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:17
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Menyuda göstərilən kodlamalar"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:18
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Ehtiyat faylları üçün işlədiləcək şəkilçi. Bu yalnız\"Create Backup Copies\" "
"seçimi bağlıdırsa mümkün olacaq."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:19
msgid ""
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Seçili mətnin ön plan rəngi. Bu yalnız\"Use Default Colors\" seçimi "
"bağlıdırsa mümkün olacaq."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:20
msgid ""
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
@@ -158,46 +158,46 @@ msgstr ""
"Seçili olmayan mətnin ön plan rəngi. Bu yalnız\"Use Default Colors\" seçimi "
"bağlıdırsa mümkün olacaq."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:21
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Çap üçün Başlıq Yazı Növü"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:22
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:23
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:24
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"Bu qiymət 0 isə, sənəd çap edilərkən sətir nömrələri çap edilməyəcək. Əks "
-"halda Gedit sətirləri verilən hər sətirdən sonra çap edəcək."
+"halda Pluma sətirləri verilən hər sətirdən sonra çap edəcək."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:25
msgid "Insert spaces"
msgstr "Boşluqlar daxil et"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:26
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Çap Üçün Sətir Nömrəsi Yazı Növü"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:27
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Sətir Qırma Modu"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:28
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:29
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
@@ -205,37 +205,37 @@ msgstr ""
"Aç/qeyd et dialoqundakı Hərf Kodlaması menyusunda göstəriləcək kodlamalar "
"siyahısı. Yalnız tanınan kodlamalar istifadə ediləcək."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:30
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:31
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Maksimal Təzəlikçə İşlədilən Fayl"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:32
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
msgstr "Maksimal geri alma ve yenidən etmə gedişatlarının miqdarı."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr "Maksimal geri alma ve yenidən etmə gedişatlarının miqdarı."
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:36
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:36
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 12"
@@ -243,49 +243,49 @@ msgstr "Monospace 12"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a mate-print font name and is replaced by
#. print_font_body_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:43
msgid "Monospace Regular 9"
msgstr "Monospace Regular 9"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:44
msgid ""
-"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
-"Dəyişdirilmiş faylların Gedit tərəfindən avtomatik qeyd edilməsi üçün "
+"Dəyişdirilmiş faylların Pluma tərəfindən avtomatik qeyd edilməsi üçün "
"keçməsi lazım olan dəqiqə. Bu ancaq \"Avtomatik Qeyd\" seçimi fəaldırsa "
"mümkün olacaq."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:45
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:45
msgid "Print Header"
msgstr "Başlığı Çap Et"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:46
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Sətir Nömrələrini Çap Et"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:47
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaksis İşıqlandırmasını Çap Et"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:48
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Sətir Qırma Modu Çap Edilir"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:49
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:49
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Sağ Kənar Mövqeyi"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans Regular 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Sans 8"
msgstr "İspanca"
@@ -293,28 +293,28 @@ msgstr "İspanca"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a mate-print font name and replaced by
#. print_font_header_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:59
msgid "Sans Regular 11"
msgstr "Sans Regular 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a mate-print font name and replaced by
#. print_font_numbers_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:63
msgid "Sans Regular 8"
msgstr "Sans Regular 8"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:64
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Seçili Mətn Rəngi"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:65
msgid "Selection Color"
msgstr "Seçim Rəngi"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:66
msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
+"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
"are used."
msgstr ""
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"\"CURRENT\" hazırkı lokalın kodlamasını göstərir. Ancaq tanınan kodlamalar "
"istifadə ediləcək."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:67
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"sətirləri müəyyən hərflərdən sonra qırmaq üçün \"GTK_WRAP_CHAR\" istifadə "
"edin."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:68
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -348,19 +348,19 @@ msgstr ""
"\"GTK_WRAP_WORD\", sətirləri müəyyən hərflərdən sonra qırmaq üçün "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" istifadə edin."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:69
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Sənədin əsas hissəsinin çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
"This is a mate-print font name and replaced by print_font_body_pango."
msgstr "Sənədin əsas hissəsinin çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:71
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"Sətir nümrələrinin çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir. Bu ancaq \"Print "
"Line Numbers\" qiyməti sıfırdan fərqlidirsə mümkün olacaq."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Sətir nümrələrinin çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir. Bu ancaq \"Print "
"Line Numbers\" qiyməti sıfırdan fərqlidirsə mümkün olacaq."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:73
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Səhifələrin üst mə'lumatlarının çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir. Bu "
"ancaq \"Print Header\" qiyməti seçilidirsə mümkün olacaq."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Səhifələrin üst mə'lumatlarının çap ediləcəyi yazı növünü müəyyən edir. Bu "
"ancaq \"Print Header\" qiyməti seçilidirsə mümkün olacaq."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:75
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -404,130 +404,130 @@ msgstr ""
"\"Təzəlikçə İşlədilən Fayllar\" alt menyusunda göstəriləcək maksimal fayl "
"miqdarını müəyyən edir."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:76
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Tab yerinə göstəriləcək boşluqların miqdarını müəyyən edir."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:77
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Sağ kənarın mövqeyini bildir."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:78
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Vəziyyət Çubuğu Göstərilsin"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:79
msgid ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
-"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
-"Vasitə çubuğu düymələrinin tərzi. Mümkün qiymətlər: \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"sistemin ön qurğulu tərzini işlətmək üçün, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" ancaq "
-"timsalları göstərmək üçün, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" timsal və "
-"mətnləri göstərmək üçün, və \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" timsalların "
+"Vasitə çubuğu düymələrinin tərzi. Mümkün qiymətlər: \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"sistemin ön qurğulu tərzini işlətmək üçün, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" ancaq "
+"timsalları göstərmək üçün, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" timsal və "
+"mətnləri göstərmək üçün, və \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" timsalların "
"yanında daha vacib olan mətnləri göstərmək üçün."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:80
msgid "Tab Size"
msgstr "Səkmə Böyüklüyü"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:81
msgid "Text Color"
msgstr "Mətn Rəngi"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:82
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Vasitə Çubuğu Düymələrinin Tərzi"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:83
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Vasitə Çubuğu Göstərilsin"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "Geri Alma Hüdudu"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:85
msgid "Use Default Colors"
msgstr "Ön Qurğulu Rəngləri İşlət"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:86
msgid "Use Default Font"
msgstr "Ön Qurğulu Yazı Növünü İşlət"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:87
msgid ""
-"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr ""
-"Dəyişdirilmiş faylların Gedit tərəfindən avtomatik qeyd edilməsi. Vaxt "
+"Dəyişdirilmiş faylların Pluma tərəfindən avtomatik qeyd edilməsi. Vaxt "
"aralığını \"Avtomatik Qeyd Aralığı\" qiymətindən seçə bilərsiniz."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:88
msgid ""
-"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
-"Qeyd edilən faylların Gedit tərəfindən avtomatik ehtiyat nüsxəsinin "
+"Qeyd edilən faylların Pluma tərəfindən avtomatik ehtiyat nüsxəsinin "
"yaradılması. Bu faylların uzantısını \"Ehtiyat Nüsxəsi Uzantısı\" "
"qiymətindən seçə bilərsiniz."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
-msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:89
+msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "Yazma sahəsində sətir nömrələrinin göstərilməsi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
-msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:90
+msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "Yazma sahəsində sağ kənarın göstərilməsi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:91
+msgid "Whether pluma should enable auto indentation."
msgstr "Avtomatik çərtmənin fəal olması."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
-msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:92
+msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "Sintaksis işıqlandırmasının fəal olması."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:93
#, fuzzy
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+msgid "Whether pluma should highlight matching bracket."
msgstr "Sintaksis işıqlandırmasının fəal olması."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:94
#, fuzzy
-msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "Sənədlər çap edilirkən sintaksis işıqlandırılmasının da çap edilməsi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
-msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:95
+msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "Sənədlər çap edilirkən sənədin üst mə'lumatının da çap edilməsi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
-msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:96
+msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Tablar yerinə boşluqların daxil edilməsi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
-msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:97
+msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Sənədlər çap edilirkən sintaksis işıqlandırılmasının da çap edilməsi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:98
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Alttakı vəziyyət çubuğunun göstərilməsi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:99
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilməsi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:100
msgid ""
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
@@ -537,44 +537,44 @@ msgstr ""
"Yazma sahəsində sistemin ön qurğulu rənglərinin işlədilməsi. Əgər bu fəal "
"deyilsə, "
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:101
msgid ""
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
-"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
+"specific to pluma. If this option is turned off, then the font named in the "
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
-"Redaktə işləri üçün Geditor'un yazı növü yerinə sistemin ön qurğulu yazı "
+"Redaktə işləri üçün Plumaor'un yazı növü yerinə sistemin ön qurğulu yazı "
"növünün işlədilməsi. Bu seçim bağlıdırsa, \"Editor Font\" seçimindəki yazı "
"növü sistem yazı növünün yerinə istifadə ediləcək."
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:104
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma
#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
#. Only recognized encodings are used.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:108
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
msgstr "[UTF-8,HAZIRKI,ISO-8859-15]"
-#: ../gedit/matecomponent-mdi.c:548 ../gedit/matecomponent-mdi.c:2099
+#: ../pluma/matecomponent-mdi.c:548 ../pluma/matecomponent-mdi.c:2099
#, c-format
msgid "Activate %s"
msgstr "%s-i fəallaşdır"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:142
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:142
#, fuzzy
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Yekun pəncərəsini bağla"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
msgid "Question"
msgstr "Sual"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:367
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:367
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -588,13 +588,13 @@ msgstr[1] ""
"Qeyd etməsəniz, son %ld saniyə ərzindəki bütün dəyişikliklər həmişəlik "
"itəcəkdir."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:376
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Qeyd etməsəniz, son dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:382
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:382
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr[1] ""
"Qeyd etməsəniz, son bir dəqiqə və %ld saniyə ərzindəki bütün dəyişikliklər "
"həmişəlik itəcəkdir."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:392
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -623,8 +623,8 @@ msgstr[1] ""
"Qeyd etməsəniz, son %ld dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər həmişəlik "
"itəcəkdir."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:407
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Qeyd etməsəniz, son saat ərzindəki bütün dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:413
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:413
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -649,12 +649,12 @@ msgstr[1] ""
"Qeyd etməsəniz, son bir saat və %d dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər "
"həmişəlik itəcəkdir."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "\"%s\" sənədindəki dəyişikliklər fayl bağlanmadan əvvəl qeyd edilsin?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:645
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -666,99 +666,99 @@ msgstr[1] ""
"Qeyd edilməmiş dəyişiklikləri olan %d sənəd mövcuddur. Bağlamadan əvvəl "
"dəyişikliklər qeyd edilsin?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:662
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:662
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Qeyd etmək istədiyiniz sənədləri _seçin:"
#. Secondary label
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:679
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:679
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Qeyd etməsəniz, bütün dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:184
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-goto-line.c:184
msgid "Go to Line"
msgstr "Sətirə Get"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:197
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-goto-line.c:197
msgid "_Go to Line"
msgstr "Sətirə _Get"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1140 ../gedit/gedit-commands.c:383
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:136
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:1140 ../pluma/pluma-commands.c:383
#, c-format
msgid "The text \"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" mətni tapıla bilmədi."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:4 ../gedit/gedit-ui.xml.h:46
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:269
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:4 ../pluma/pluma-ui.xml.h:46
msgid "Replace"
msgstr "Əvəz Et"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:282
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:282
msgid "Replace _All"
msgstr "_Hamısını Əvəz Et"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:285
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:285
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369
msgid "_Replace"
msgstr "Ə_vəz Et"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:402 ../gedit/gedit-ui.xml.h:17
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:402 ../pluma/pluma-ui.xml.h:17
msgid "Find"
msgstr "Tap"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1149
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-replace.c:1149
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence."
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences."
msgstr[0] "%d nəticə tapılıb əvəz edildi."
msgstr[1] "%d nəticə tapılıb əvəz edildi."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91
+#: ../pluma/dialogs/pluma-dialog-uri.c:91
msgid "Open Location"
msgstr "Mövqeni Aç"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:72
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:72
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:355
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:423
msgid "_Description"
msgstr "_İzahat"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:364
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:432
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodlama"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_Mövcud kodlamalar:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:2
msgid "Character codings"
msgstr "Hərf kodlamaları"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade2.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Menyuda göstərilən ko_dlamalar:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:55
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-manager.c:55
msgid "Plugin"
msgstr "Əlavə"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:56
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-manager.c:56
msgid "Enabled"
msgstr "Fəal"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86
-#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:86
+#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
msgid "Set program location..."
msgstr "Proqramın yerini tə'yin et...."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its "
@@ -769,402 +769,402 @@ msgstr ""
" %s əlavəsi <tt>%s</tt> adında xarici proqram işlədir. \n"
"Xahiş edirik, <tt>%s</tt> proqramının yerini müəyyən edin."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169
+#: ../pluma/dialogs/pluma-plugin-program-location-dialog.c:169
msgid "The selected file is not executable."
msgstr "Seçili fayl icra edilə bilən deyil."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:649
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:649
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Editor üçün yazı növünü seçmək üçün bu düyməyə basın"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:651
msgid "Push this button to configure text color"
msgstr "Mətn rəngini quraşdırmaq üçün bu düyməyə basın"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:653
msgid "Push this button to configure background color"
msgstr "Arxa plan rəngini quraşdırmaq üçün bu düyməyə basın"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:655
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
"appear"
msgstr "Seçili mətnin görünəcəyi rəngi quraşdırmaq üçün bu düyməyə basın"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:658
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
"marked"
msgstr "Seçili mətnin işarələnəcəyi rəngi quraşdırmaq üçün bu düyməyə basın"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1111
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1111
msgid "Elements"
msgstr "Elementlər"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgstr "<b>Avtomatik Çərtmə</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
msgstr "<b>Mətnin Qırılması</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Current Line</b>"
msgstr "<b>Mətnin Qırılması</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:5
msgid "<b>Elements</b>"
msgstr "<b>Elementlər</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:6
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr "<b>Fayl Qeydi</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:7
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Yazı Növü</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:8
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr "<b>Sətir Nömrələri</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:9
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr "<b>Sağ Kənar</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Tab Stops</b>"
msgstr "<b>Səkmələr</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:11
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr "<b>Mətnin Qırılması</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Rənglər</span>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:13
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Bold"
msgstr "Qalın"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:14
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Qetd etmədən əvvəl faylların ehtiyat nüsxəsini çıxart"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:15
#, fuzzy
msgid "Display right _margin"
msgstr "Sağ kənarı _göstır"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:16
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Kəlmələri qətiyyən iki sətirə _bölmə"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:17
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:18
msgid "Editor _font: "
msgstr "Editor _yazı növü: "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:19
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Mətn qırma modunu _fəallaşdır"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:20
msgid "Font & Colors"
msgstr "Yazı Növü və Rənglər"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:21
msgid "Hi_ghlight current line"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:22
msgid "Highlight _mode:"
msgstr "İşıqlandırma _modu:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:23
#, fuzzy
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "Sintaksis işıqlandırmasının fəal olması."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:24
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Tablar yerinə _boşluqlar daxil et"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:25
msgid "Italic"
msgstr "Əyik"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:26
msgid "Normal _text color:"
msgstr "_Normal mətn rəngi:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:27
msgid "Pick a color"
msgstr "Rəngi seç"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:28
msgid "Pick the background color"
msgstr "Arxa plan rəngini seç"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:29
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Editor rəngini seç"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:30
msgid "Pick the normal text color"
msgstr "Normal mətn rəngini seç"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:31
msgid "Pick the selected text color"
msgstr "Seçili mətnin rəngini seç"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:32
msgid "Pick the selection color"
msgstr "Seçimin rəngini seç"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:33
msgid "Plugins"
msgstr "Əlavələr"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:34
msgid "Preferences"
msgstr "Qurğular"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:35
msgid "Se_lection color:"
msgstr "Se_çim rəngi:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:36
msgid "Selecte_d text color:"
msgstr "S_eçili mətn rəngi:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:37
msgid "Strikethrough"
msgstr "Qaralanmış"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:38
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaksis İşıqlandırması"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:39
msgid "U_se default theme colors"
msgstr "Ön qurğulu örtük _rənglərini işlət"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:40
msgid "Underline"
msgstr "Altı Cızıqlı"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:41
msgid "View"
msgstr "Görünüş"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:42
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Faylları avtomatik qeyd etmə aralığı"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:43
msgid "_Background color:"
msgstr "_Arxa plan rəngi:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:44
msgid "_Background:"
msgstr "_Arxa plan:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:45
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Sətir nömrələrini _göstər"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:46
#, fuzzy
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "Avtomatik çərtməni _fəallaşdır"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:47
msgid "_Enable syntax highlighting"
msgstr "Sintaksis işıqlandırmasını _fəallaşdır"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:48
msgid "_Foreground:"
msgstr "Ö_n plan:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:49
msgid "_Reset to Default "
msgstr "Ön _Qurğulara Sıfırla"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:50
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "Sağ kənar bu sütundan _başlasın:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:51
#, fuzzy
msgid "_Tab width:"
msgstr "Səkmənin _eni:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:52
msgid "_Use default theme font"
msgstr "Ön qurğulu örtük _yazı növünü işlət"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences.glade2.h:53
msgid "_minutes"
msgstr "_dəqiqə"
-#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/goto-line.glade2.h:1
msgid "Goto Line"
msgstr "Sətirə Get"
-#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/goto-line.glade2.h:2
msgid "_Line number:"
msgstr "_Sətir nömrəsi:"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı Növləri"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "_Başlıq və altlıqlar:"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
msgid "Page Setup"
msgstr "Səhifə Qurğuları"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
msgid "Print _line numbers"
msgstr "Sətir _nömrələrini çap et"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
msgid "Print s_yntax highlighting"
msgstr "Sintaksis işıqlandırmasını çap _et"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "Ə_sas hissə:"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Sətir nömrələri:"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
msgid "_Number every"
msgstr "_Aralıq"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
msgid "_Print page headers"
msgstr "Səhifə _başlıqlarını çap et"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "Ə_sas Yazı Növlərini Qaytar"
-#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
+#: ../pluma/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
msgid "lines"
msgstr "sətir"
-#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Əlavəni _Qurğula"
-#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
msgid "_About Plugin"
msgstr "Əlavə _Haqqında"
-#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
msgid "button1"
msgstr "düymə1"
-#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
msgid "dialog1"
msgstr "dialoq1"
-#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
msgid "Browse for program location..."
msgstr "Proqramın yerini tə'yin et..."
-#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
msgid "_Location to search for:"
msgstr "Axtarılacaq _yer:"
-#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4
msgid "label"
msgstr "etiket"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:1
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:1 ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:1
#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 ../gedit/gedit-ui.xml.h:19
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:2 ../pluma/pluma-ui.xml.h:19
msgid "Find Next"
msgstr "Sonrakını Tap"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:3
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Yalnız _bütün sözü uyğunlaşdır"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:5
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:5
msgid "Replace All"
msgstr "Hamısını Əvəz Et"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:6
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:6
msgid "Replace _with: "
msgstr "_Bununla əvəz et:"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:7
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:7
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Arxaya doğru axtar"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:8
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:8
msgid "_Match case"
msgstr "Böyük/kiçik hərfi _diqqətə al"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:9
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:9
msgid "_Search for: "
msgstr "_Axtar:"
-#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:10
+#: ../pluma/dialogs/replace.glade2.h:10
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Birbaşa bük"
-#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:2
+#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:2
msgid "Ch_aracter coding:"
msgstr "Hərf _kodlaması:"
-#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:3
+#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:3
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Açmaq istədiyiniz faylın ü_nvanını (URI) girin:"
-#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:4
+#: ../pluma/dialogs/uri.glade2.h:4
msgid "Open from URI"
msgstr "URI-dən aç"
-#: ../gedit/gedit-commands.c:551
-msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
-msgstr "Gedit Mate üçün kiçik və istifadəsi asan olan bir editordur"
+#: ../pluma/pluma-commands.c:551
+msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
+msgstr "Pluma Mate üçün kiçik və istifadəsi asan olan bir editordur"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Gedit Mate üçün kiçik və istifadəsi asan olan bir editordur"
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
-#: ../gedit/gedit-commands.c:560
+#: ../pluma/pluma-commands.c:560
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -1183,47 +1183,47 @@ msgstr ""
"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
-#: ../gedit/gedit-commands.c:579
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
+#: ../pluma/pluma-commands.c:579
+msgid "pluma"
+msgstr "pluma"
-#: ../gedit/gedit-document.c:384
+#: ../pluma/pluma-document.c:384
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: ../gedit/gedit-document.c:384
+#: ../pluma/pluma-document.c:384
#, fuzzy
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Sənə_dlər"
-#: ../gedit/gedit-document.c:934 ../gedit/gedit-document.c:1488
+#: ../pluma/pluma-document.c:934 ../pluma/pluma-document.c:1488
msgid "Invalid UTF-8 data"
msgstr "Hökmsüz UTF-8 mə'lumatı"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1750
+#: ../pluma/pluma-document.c:1750
#, c-format
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
msgstr "%s üçün simvolik körpü mə'lumatını oxuya bilmədim"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1796
+#: ../pluma/pluma-document.c:1796
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr "Fayl həddindən çox simvolik körpüyə malikdir."
-#: ../gedit/gedit-document.c:1880
+#: ../pluma/pluma-document.c:1880
#, c-format
-msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
-msgstr "gedit yazma modunda %s: mövqelərini aça bilmir."
+msgid "pluma cannot handle %s: locations in write mode."
+msgstr "pluma yazma modunda %s: mövqelərini aça bilmir."
-#: ../gedit/gedit-document.c:1887
-msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
-msgstr "gedit yazma modunda bu cür mövqelərini aça bilmir."
+#: ../pluma/pluma-document.c:1887
+msgid "pluma cannot handle this kind of location in write mode."
+msgstr "pluma yazma modunda bu cür mövqelərini aça bilmir."
-#: ../gedit/gedit-document.c:1900
+#: ../pluma/pluma-document.c:1900
msgid "Invalid filename."
msgstr "Hökmsüz fayl adı."
-#: ../gedit/gedit-document.c:2051
+#: ../pluma/pluma-document.c:2051
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file.\n"
"Please free some disk space and try again."
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"Faylı qeyd etmək üçün kifayət qədər yer yoxdur.\n"
"Xahiş edirik, biraz yer boşaldın və yenə sınayın."
-#: ../gedit/gedit-document.c:2056
+#: ../pluma/pluma-document.c:2056
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1241,213 +1241,213 @@ msgstr ""
"Xahiş edirik, faylın böyüklüyünü daha da azaldaraq qeyd edin ya da bucür "
"hüdudların mövcud olmadığı başqa bir diskə qeyd edin."
-#: ../gedit/gedit-document.c:2100
+#: ../pluma/pluma-document.c:2100
msgid "Could not create a backup file."
msgstr "Ehtiyat nüsxəsi faylı yaradıla bilmədi."
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:204
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:204
msgid "Auto Detected"
msgstr "Avtomatik Təsbit Edilmiş"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:224
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:246
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:224
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:246
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Hazırkı Lokal (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:307
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:307
msgid "Add or _Remove..."
msgstr "Ə_lavə Et ya da Sil...."
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:136 ../gedit/gedit-encodings.c:181
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:183 ../gedit/gedit-encodings.c:185
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:187
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:136 ../pluma/pluma-encodings.c:181
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:183 ../pluma/pluma-encodings.c:185
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:187
msgid "Unicode"
msgstr "Yunikod"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:150 ../gedit/gedit-encodings.c:176
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:150 ../pluma/pluma-encodings.c:176
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:222 ../pluma/pluma-encodings.c:265
msgid "Western"
msgstr "Qərb dilləri"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:152 ../gedit/gedit-encodings.c:224
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:152 ../pluma/pluma-encodings.c:224
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:261
msgid "Central European"
msgstr "Mərkəzi Avropa dilləri"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:154
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:154
msgid "South European"
msgstr "Cənubi Avropa dilləri"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:172
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:275
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:156 ../pluma/pluma-encodings.c:172
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:275
msgid "Baltic"
msgstr "Baltik dillər"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:158 ../gedit/gedit-encodings.c:226
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:239 ../gedit/gedit-encodings.c:243
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:245 ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:158 ../pluma/pluma-encodings.c:226
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:239 ../pluma/pluma-encodings.c:243
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:245 ../pluma/pluma-encodings.c:263
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril dilləri"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:232
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:273
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:160 ../pluma/pluma-encodings.c:232
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Ərəbcə"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:162 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:162 ../pluma/pluma-encodings.c:267
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:93
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:164
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:164
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Əyani Yəhudicə"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:230
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:271 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:166 ../pluma/pluma-encodings.c:230
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:271 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Yəhudicə"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:168 ../gedit/gedit-encodings.c:228
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:168 ../pluma/pluma-encodings.c:228
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:269 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:150
msgid "Turkish"
msgstr "Türkcə"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:170
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:170
msgid "Nordic"
msgstr "Nordikcə"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:174
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:174
msgid "Celtic"
msgstr "Seltikcə"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:178 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:138
msgid "Romanian"
msgstr "Rumınca"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:190
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:190
msgid "Armenian"
msgstr "Ermənicə"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:192 ../gedit/gedit-encodings.c:194
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:192 ../pluma/pluma-encodings.c:194
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:208
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Ənənəvi Çincə"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:196
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:196
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kiril/Rusca"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 ../gedit/gedit-encodings.c:201
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:203 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:199 ../pluma/pluma-encodings.c:201
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:203 ../pluma/pluma-encodings.c:235
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:250
msgid "Japanese"
msgstr "Yaponca"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:206 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:241 ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:206 ../pluma/pluma-encodings.c:237
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:241 ../pluma/pluma-encodings.c:256
msgid "Korean"
msgstr "Koreyaca"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:213
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:219
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:213
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:219
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Bəsidləşdirilmiş Çincə"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:217
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcücə"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:247
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:247
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kiril/Ukraynaca"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:258
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:277 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:252 ../pluma/pluma-encodings.c:258
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:277 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:153
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vyetnamca"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:254
msgid "Thai"
msgstr "Tayca"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:441
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:441
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
msgstr "\"%s\" adında fayl onsuz da mövcuddur.\n"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Bunu qeyd etdiyinizlə əvəz etmək istəyirsiniz?"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:142
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:142
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
msgstr "\"%s\" faylı sırf oxunandır.\n"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:143
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:143
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Bunu qeyd etdiyinizlə əvəz etməyi sınamaq istəyirsiniz?"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584
msgid "All Files"
msgstr "Bütün Fayllar"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592
msgid "All Text Files"
msgstr "Bütün Mətn Faylları"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603
#, fuzzy
msgid "_Character Coding:"
msgstr "Hərf _Kodlaması:"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:498
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:498
msgid "Select a file to open"
msgstr "Açılacaq faylı seç"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:523
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:523
msgid "Select files to open"
msgstr "Açılacaq faylları seç"
-#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:559
+#: ../pluma/pluma-file-selector-util.c:559
msgid "Select a filename to save"
msgstr "Qeyd ediləcək fayl adını seç"
-#: ../gedit/gedit-file.c:194
+#: ../pluma/pluma-file.c:194
msgid "Open File..."
msgstr "Fayl Aç..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:250 ../gedit/gedit-file.c:390
+#: ../pluma/pluma-file.c:250 ../pluma/pluma-file.c:390
#, c-format
msgid "Saving document \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" sənədi qeyd edilir..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:279 ../gedit/gedit-file.c:408
+#: ../pluma/pluma-file.c:279 ../pluma/pluma-file.c:408
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been saved."
msgstr "\"%s\" sənədi qeyd edilmədi."
-#: ../gedit/gedit-file.c:287 ../gedit/gedit-file.c:421
+#: ../pluma/pluma-file.c:287 ../pluma/pluma-file.c:421
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has been saved."
msgstr "\"%s\" sənədi qeyd edildi."
-#: ../gedit/gedit-file.c:372
+#: ../pluma/pluma-file.c:372
msgid "Save as..."
msgstr "Fərqli qeyd et..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:526
+#: ../pluma/pluma-file.c:526
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
msgstr "Qeyd edilməmiş dəyişikliklər \"%s\" sənədinə çevirilsin?"
-#: ../gedit/gedit-file.c:535
+#: ../pluma/pluma-file.c:535
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1459,12 +1459,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Sənəddə son %ld saniyə içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir."
-#: ../gedit/gedit-file.c:544
+#: ../pluma/pluma-file.c:544
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Sənəddə son dəqiqə içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir."
-#: ../gedit/gedit-file.c:550
+#: ../pluma/pluma-file.c:550
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr[1] ""
"Sənəddə son dəqiqə və %ld saniyə içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik "
"itəcəkdir."
-#: ../gedit/gedit-file.c:560
+#: ../pluma/pluma-file.c:560
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Sənəddə son %ld dəqiqə içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir."
-#: ../gedit/gedit-file.c:575 ../gedit/gedit-file.c:596
+#: ../pluma/pluma-file.c:575 ../pluma/pluma-file.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Sənəddə son saat içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir."
msgstr[1] "Sənəddə son saat içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik itəcəkdir."
-#: ../gedit/gedit-file.c:581
+#: ../pluma/pluma-file.c:581
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1514,83 +1514,83 @@ msgstr[1] ""
"Sənəddə son saat və %d dəqiqə içində aparılan dəyişikliklər həmişəlik "
"itəcəkdir."
-#: ../gedit/gedit-file.c:617 ../gedit/gedit-ui.xml.h:94
+#: ../pluma/pluma-file.c:617 ../pluma/pluma-ui.xml.h:94
msgid "_Revert"
msgstr "Ç_evir"
-#: ../gedit/gedit-file.c:662
+#: ../pluma/pluma-file.c:662
#, c-format
msgid "Error reverting the document \"%s\"."
msgstr "\"%s\" faylını çevirmə xətası."
-#: ../gedit/gedit-file.c:670
+#: ../pluma/pluma-file.c:670
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
msgstr "\"%s\" sənədi çevrilmədi."
-#: ../gedit/gedit-file.c:674
+#: ../pluma/pluma-file.c:674
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has been reverted."
msgstr "\"%s\" sənədi çevirildi."
-#: ../gedit/gedit-file.c:702
+#: ../pluma/pluma-file.c:702
#, c-format
msgid "Reverting the document \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" sənədi çevirilir..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:825
+#: ../pluma/pluma-file.c:825
msgid "Could not read data from stdin."
msgstr "stdin'dən mə'lumat oxuna bilmədi."
-#: ../gedit/gedit-file.c:912
+#: ../pluma/pluma-file.c:912
msgid "Reverting file:"
msgstr "Alınan fayl:"
-#: ../gedit/gedit-file.c:912
+#: ../pluma/pluma-file.c:912
msgid "Loading file:"
msgstr "Yüklənən fayl:"
-#: ../gedit/gedit-file.c:1092 ../gedit/gedit-file.c:1333
+#: ../pluma/pluma-file.c:1092 ../pluma/pluma-file.c:1333
#, c-format
msgid "Error loading file \"%s\""
msgstr "\"%s\" faylını yükləmə xətası"
-#: ../gedit/gedit-file.c:1113
+#: ../pluma/pluma-file.c:1113
#, c-format
msgid "Loaded file \"%s\""
msgstr "\"%s\" faylı yükləndi"
-#: ../gedit/gedit-file.c:1225
+#: ../pluma/pluma-file.c:1225
#, c-format
msgid "Loaded %d file"
msgid_plural "Loaded %d files"
msgstr[0] "%d fayl yükləndi"
msgstr[1] "%d fayl yükləndi"
-#: ../gedit/gedit-file.c:1286
+#: ../pluma/pluma-file.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Created file \"%s\""
msgstr "\"%s\" faylı yükləndi"
-#: ../gedit/gedit-file.c:1304
+#: ../pluma/pluma-file.c:1304
#, c-format
msgid "Loading file \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" faylı yüklənir..."
-#: ../gedit/gedit-file.c:1469
+#: ../pluma/pluma-file.c:1469
#, c-format
msgid "Loading %d file..."
msgid_plural "Loading %d files..."
msgstr[0] "%d fayl yüklənir..."
msgstr[1] "%d fayl yüklənir..."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:84
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the file \"%s\""
msgstr "\"%s\" faylı açıla bilmədi"
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:86 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:130
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:150
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:86 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:130
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:150
#, fuzzy
msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
@@ -1598,55 +1598,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Xahiş edirik, yeri düzgün yazdığınızı yoxlayın və yenidən sınayın.."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:91 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:99
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:116 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:122
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:135 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:141
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:155 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:171
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:215 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:223
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:231 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:239
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:246 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:252
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:292 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:313
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:341
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:91 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:99
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:116 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:122
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:135 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:141
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:155 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:171
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:215 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:223
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:231 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:239
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:246 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:252
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:292 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:313
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:341
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\""
msgstr "\"%s\" faylı açıla bilmədi"
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:93 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:406
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:93 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:406
#, fuzzy
msgid "The file contains corrupted data."
msgstr "\"%s\" faylı açıla bilmədi, çünki xəsərli mə'lumat daxil edir."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:104 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:417
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:104 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:417
#, fuzzy, c-format
-msgid "gedit cannot handle %s: locations."
-msgstr "gedit yazma modunda %s: mövqelərini aça bilmir."
+msgid "pluma cannot handle %s: locations."
+msgstr "pluma yazma modunda %s: mövqelərini aça bilmir."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:109 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:422
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:109 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:422
#, fuzzy
-msgid "gedit cannot handle this location."
-msgstr "gedit yazma modunda %s: mövqelərini aça bilmir."
+msgid "pluma cannot handle this location."
+msgstr "pluma yazma modunda %s: mövqelərini aça bilmir."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:118 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:431
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:118 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:431
#, fuzzy
msgid "The file contains data in an invalid format."
msgstr ""
"\"%s\" faylı açıla bilmədi, çünki o mə'lumatı hökmsüz şəkildə daxil edir."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:124 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:437
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:124 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:437
#, fuzzy
msgid "The file is too big."
msgstr "Fayl həddindən çox simvolik körpüyə malikdir."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:128
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:128
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:137 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:443
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:137 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:443
msgid "Access was denied."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:143
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"there are too many open files. Please, close some open files and try again."
@@ -1655,12 +1655,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Xahiş edirik, açıq olan bir neçə faylı bağlayıb yenidən sınayın."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:148 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:661
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:148 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:661
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:157
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough available memory to open the file. Please, close some running "
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" faylını açmaq üçün kifayət yaddaş yoxdur. Xahiş edirik, işləyən bəzi "
"proqramları bağlayın və yenidən sınayın."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:185 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:483
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:185 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Host \"%s\" could not be found. Please, check that your proxy settings are "
@@ -1680,8 +1680,8 @@ msgstr ""
"Xahiş edirik, vəkil qurğularınızın düzgün olduğunu yoxlayın və yenidən "
"sınayın."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:196 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:207
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:217
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:196 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:207
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:217
#, fuzzy
msgid ""
"Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly "
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Xahiş edirik, yeri düzgün yazdığınızı yoxlayın və yenidən sınayın."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:225
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:225
#, fuzzy
msgid ""
"Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and "
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Xahiş edirik, vəkil vericinizin qurğularını yoxlayın və yenidən sınayın."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:233
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:233
#, fuzzy
msgid ""
"Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location "
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Xahiş edirik, yeri düzgün yazdığınızı yoxlayın və yenidən sınayın."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:241
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:241
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains invalid data. Probably, you are trying to open a binary "
@@ -1721,29 +1721,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Deyəsən, binary faylını açmaq istəyirsiniz."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:248
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:248
msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:294
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:294
#, fuzzy
msgid ""
-"gedit was not able to automatically detect the character coding. Please, "
+"pluma was not able to automatically detect the character coding. Please, "
"check that you are not trying to open a binary file and try again selecting "
"a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') dialog."
msgstr ""
-"\"%s\" faylı açıla bilmədi, çünki gedit hərf kodlamasını avtomatik aşkar edə "
+"\"%s\" faylı açıla bilmədi, çünki pluma hərf kodlamasını avtomatik aşkar edə "
"bilmədi.\n"
"\n"
"Xahiş edirik, binary faylını açmadığınızı yoxlayın və 'Fayl Aç...' ya da "
"'Mövqe Aç' dialoqundakı hərf kodlamasını seçməyi sınayın."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:302 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:328
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:302 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" using the %s character coding"
msgstr "\"%s\" faylı açıla bilmədi, çünki çox böyükdür."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:305 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:331
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:305 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"Please, check that you are not trying to open a binary file and that you "
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"Xahiş edirik, binary faylını açmadığınızı yoxlayın və 'Fayl Aç...' ya da "
"'Mövqe Aç' dialoqundakı hərf kodlamasını düzgün seçdiyinizi yoxlayın."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:315
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to "
@@ -1765,26 +1765,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Deyəsən, binary faylını açmaq istəyirsiniz."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:397 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:404
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:410 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:429
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:435 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:441
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:447 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:454
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:469 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:497
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:505 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:511
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:518 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:557
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:397 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:404
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:410 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:429
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:435 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:441
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:447 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:454
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:469 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:497
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:505 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:511
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:518 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not revert the file \"%s\""
msgstr "\"%s\" faylı çevrilə bilmədi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:399
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:399
#, fuzzy
-msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
+msgid "pluma cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
msgstr ""
-"\"%s\" faylı çevrilə bilmir çünki gedit onu tapa bilmir.\n"
+"\"%s\" faylı çevrilə bilmir çünki pluma onu tapa bilmir.\n"
"\n"
"Deyəsən, bu yaxınlarda silinib."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:449
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:449
#, fuzzy
msgid ""
"There are too many open files. Please, close some open files and try again."
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Xahiş edirik, açıq olan bir neçə faylı bağlayıb yenidən sınayın."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:456
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:456
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough available memory. Please, close some running applications and try "
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" faylını açmaq üçün kifayət yaddaş yoxdur. Xahiş edirik, işləyən bəzi "
"proqramları bağlayın və yenidən sınayın."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:499
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:499
#, fuzzy
msgid ""
"The host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct "
@@ -1812,11 +1812,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Xahiş edirik, vəkil vericinizin qurğularını yoxlayın və yenidən sınayın."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:507
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:507
msgid "Attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:513
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:513
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert a "
@@ -1826,21 +1826,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Deyəsən, binary faylı çevirməyə cəhd edirsiniz."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:520
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:520
msgid "It is not possible to revert an Untitled document."
msgstr "Adsız sənədi çevirə bilməzsiniz."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:607
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "\"%s\" faylı qeyd edilə bilmədi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:656
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" faylı onsuz da mövcuddur."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:662
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:662
#, fuzzy
msgid "Please, check that you typed the location correctly."
msgstr ""
@@ -1848,14 +1848,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Xahiş edirik yeri düzgün yazdığınızı yoxlayın."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:668 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:674
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:680 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:687
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:694
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:668 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:674
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:680 ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:687
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the file \"%s\""
msgstr "\"%s\" faylı yaradıla bilmədi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:670
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:670
#, fuzzy
msgid "Make sure you have the appropriate write permissions."
msgstr ""
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lazım olan yazma səlahiyyətlərinizin olduğunu yoxlayın."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:676
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:676
#, fuzzy
msgid "The file name is too long."
msgstr ""
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fayl adı çox uzundur."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:682
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:682
#, fuzzy
msgid ""
"A directory component in the file name does not exist or is a dangling "
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fayl adındakı qovluq tərkib hissəsi mövcud deyil ya da simvolik körpüdür."
-#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:689
+#: ../pluma/pluma-io-error-dialogs.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough disk space to create the file. Please free some disk "
@@ -1892,508 +1892,508 @@ msgstr ""
"Xahiş edirik biraz disk sahəsi azad edin və yenidən sınayın."
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:249
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:249
msgid "RO"
msgstr "SO"
# Add the detach tab button
#. Add the detach tab button
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:650 ../gedit/gedit-ui.xml.h:85
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:650 ../pluma/pluma-ui.xml.h:85
msgid "_Move to New Window"
msgstr "Yeni Pəncərəyə _Daşı"
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:803
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:803
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Yunikod (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:813
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:813
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:814
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:814
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME Növü:"
-#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:815
+#: ../pluma/pluma-mdi-child.c:815
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodlama:"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:260 ../gedit/gedit-mdi.c:463
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:260 ../pluma/pluma-mdi.c:463
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' Ünvanını Aç"
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:538
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:538
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Təzəlikcə istifadə edilən faylı aç"
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:1477 ../gedit/gedit-mdi.c:1479
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:1477 ../pluma/pluma-mdi.c:1479
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "(sırf-oxunan)"
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:2103
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:2103
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:2104
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:2104
msgid "Use Normal highlight mode"
msgstr "Normal işıqlandırma modunu işlət"
-#: ../gedit/gedit-mdi.c:2180
+#: ../pluma/pluma-mdi.c:2180
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s işıqlandırma modunu işlət"
-#: ../gedit/gedit-output-window.c:378
+#: ../pluma/pluma-output-window.c:378
msgid "Close the output window"
msgstr "Yekun pəncərəsini bağla"
-#: ../gedit/gedit-output-window.c:416
+#: ../pluma/pluma-output-window.c:416
msgid "Copy selected lines"
msgstr "Seçili sətirləri köçür"
-#: ../gedit/gedit-output-window.c:436
+#: ../pluma/pluma-output-window.c:436
msgid "Clear the output window"
msgstr "Yekun pəncərəsini təmizlə"
-#: ../gedit/gedit-output-window.c:476
+#: ../pluma/pluma-output-window.c:476
msgid "Output Lines"
msgstr "Yekun Sətirləri"
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:175
+#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:175
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Qurğular idarəçisi başladıla bilmir."
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1326
+#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1326
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "%3$s qiyməti üçün `%1$s' gözlənirdi, `%2$s' alındı"
-#: ../gedit/gedit-print.c:219 ../gedit/gedit-ui.xml.h:37
+#: ../pluma/pluma-print.c:219 ../pluma/pluma-ui.xml.h:37
msgid "Print"
msgstr "Çap Et"
-#: ../gedit/gedit-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
+#: ../pluma/pluma-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Sətir"
-#: ../gedit/gedit-print.c:330
+#: ../pluma/pluma-print.c:330
msgid "Preparing pages..."
msgstr "Səhifələr hazırlanır..."
-#: ../gedit/gedit-print.c:357
+#: ../pluma/pluma-print.c:357
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Oxunur: %d / %d..."
-#: ../gedit/gedit-print.c:359
+#: ../pluma/pluma-print.c:359
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Çap edilir: %d / %d..."
-#: ../gedit/gedit-print.c:381 ../gedit/gedit-ui.xml.h:40
+#: ../pluma/pluma-print.c:381 ../pluma/pluma-ui.xml.h:40
msgid "Print preview"
msgstr "Çap nümayişi"
-#: ../gedit/gedit-print.c:551
+#: ../pluma/pluma-print.c:551
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fayl: %s"
-#: ../gedit/gedit-print.c:557
+#: ../pluma/pluma-print.c:557
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Səhifə %N / %Q"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:1
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Bu tə'minat haqqında"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:2
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:2
msgid "Change the visibility of the output window in the current window"
msgstr "Hazırkı pəncərədəki yekun pəncərəsinin görünüşünü dəyişdir"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:3
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:3
msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Hazırkı pəncərədəki vəziyyət çubuğunun görünüşünü dəyişdir"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:4
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Hazırkı pəncərədəki vasitə çubuğunun görünüşünü dəyişdir"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:5
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Bağla"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:6
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:6
msgid "Close all open files"
msgstr "Bütün açıq faylları bağla"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:7
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:7
msgid "Close the current file"
msgstr "Hazırkı faylı bağla"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:8
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:8
msgid "Configure the application"
msgstr "Proqram tə'minatını quraşdır"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:9
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:9
msgid "Copy"
msgstr "Köçür"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:10
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:10
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi köçür"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:11
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:11
msgid "Create a new document"
msgstr "Yeni sənəd yarat"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:12
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:12
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kəs"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:13
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:13
msgid "Cut"
msgstr "Kəs"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:14
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:14
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kəs"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:15
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:16
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:16
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Seçili mətni sil"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:18
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:18
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Sonrakını Tap"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:20
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:20
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ə_vvəlkini Tap"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:21
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:21
msgid "Find Previous"
msgstr "Əvvəlkini Tap"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:22
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:22
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Sətirə _Get..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:23
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:23
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Müəyyən sətirə get"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:24
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:24
msgid "Main toolbar"
msgstr "Əsas vasitə çubuğu"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:25
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:25
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Hazırkı sənədi yeni pəncərəyə daşı"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:26
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:26
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:27
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:27
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:28
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:28
msgid "Open Location..."
msgstr "Mövqeni Aç..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:29
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:29
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Mövqeni Aç..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:30
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:30
msgid "Open a file"
msgstr "Fayl aç"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:31
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:31
msgid "Open a file from a specified location"
msgstr "Faylı müəyyən mövqedən aç"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:32
-msgid "Open the gedit manual"
-msgstr "Gedit əl kitabçasını aç"
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:32
+msgid "Open the pluma manual"
+msgstr "Pluma əl kitabçasını aç"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:33
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:33
msgid "Page Set_up"
msgstr "Səhifə Q_urğuları"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:34
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:34
msgid "Paste"
msgstr "Yapışdır"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:35
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:35
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ara yaddaşı yapışdır"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:36
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:36
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Qurğular"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:38
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:38
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Çap _Nümayişi..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:39
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:39
msgid "Print Preview"
msgstr "Çap Nümayişi"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:41
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:41
msgid "Print the current file"
msgstr "Hazırkı faylı çap et"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:42
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:42
msgid "Quit"
msgstr "Çıx"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:43
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:43
msgid "Quit the program"
msgstr "Proqramdan çıx"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:44
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:44
msgid "Redo"
msgstr "Yenidən Et"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:45
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:45
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Geri alınan əməlliyatı yenidən et"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:47
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:47
msgid "Revert"
msgstr "Çevir"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:48
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:48
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Faylı qeyd edilmiş şəklinə çevir"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:49
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:49
msgid "Save"
msgstr "Qeyd Et"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:50
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:50
msgid "Save As"
msgstr "Fərqli Qeyd Et"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:51
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "_Fərqli Qeyd Et..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:52
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:52
msgid "Save all open files"
msgstr "Bütün açıq faylları qeyd et"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:53
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "Hazırkı faylı qeyd et"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:54
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:54
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Hazırkı faylı fərqli qeyd et"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:55
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:55
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Eyni mətni geriyə doğru axtar"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:56
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:56
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Mətni axtar və əvəz et"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:57
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:57
msgid "Search for text"
msgstr "Mətni axtar"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:58
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:58
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Eyni mətni irəliyə doğru axtar"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:59
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:59
msgid "Select All"
msgstr "Hamısını Seç"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:60
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:60
msgid "Select _All"
msgstr "_Hamısını Seç"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:61
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:61
msgid "Select the entire document"
msgstr "Bütün sənədi seç"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:62
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:62
msgid ""
"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
msgstr ""
"Vasitə çubuğunun düymə tərzini Masa Üstü Menyusu və Vasitə Çubuğu "
"Qurğularına görə seç"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:63
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:63
msgid "Setup the page settings"
msgstr "Səhifə qurğularını quraşdır"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:64
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:64
msgid "Show only icons in the toolbar"
msgstr "Vasitə çubuğunda yalnız timsalları göstər"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:65
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:65
msgid "Show text below every icon in the toolbar"
msgstr "Vasitə çubuğunda hər timsalın altında mətni göstər"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:66
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:66
msgid "Show text only beside important icons in the toolbar"
msgstr "Vasitə çubuğunda yalnız vacib olan timsalların yanında mətni göstər"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:67
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:67
msgid "T_ext for Important Icons"
msgstr "Vacib Timsallar üçün _Mətn"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:68
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:68
msgid "Undo"
msgstr "Qaytar"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:69
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:69
msgid "Undo the last action"
msgstr "Son əməliyyatı geri al"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:70
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:70
msgid "_About"
msgstr "_Haqqında"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:71
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:71
msgid "_Close"
msgstr "_Bağla"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:72
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:72
msgid "_Close All"
msgstr "Hamısını _Bağla"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:73
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:73
msgid "_Contents"
msgstr "_Məzmun"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:74
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:74
msgid "_Copy"
msgstr "_Köçür"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:75
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:75
msgid "_Customize Toolbar"
msgstr "Vasitə Çubuğunu _Xüsusiləşdir"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:76
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:76
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:77
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:77
msgid "_Desktop Default"
msgstr "_Masa Üstünün Ön Qurğusu"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:78
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:78
msgid "_Documents"
msgstr "Sənə_dlər"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:79
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:79
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzəlt"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:80
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:80
msgid "_File"
msgstr "_Fayl"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:81
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:81
msgid "_Find..."
msgstr "_Tap..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:82
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:82
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:83
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:83
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_İşıqlandırma Modu"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:84
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:84
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Yalnız Timsallar"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:86
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:86
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:87
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:87
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:88
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:88
msgid "_Output Window"
msgstr "Yekun _Pəncərəsi"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:89
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:89
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapışdır"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:90
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:90
msgid "_Print..."
msgstr "Ç_ap Et..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:91
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:91
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_x"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:92
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Yenidən Et"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:93
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:93
msgid "_Replace..."
msgstr "Ə_vəz Et..."
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:95
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:95
msgid "_Save"
msgstr "_Qeyd Et"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:96
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:96
msgid "_Save All"
msgstr "_Hamısını Qeyd Et"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:97
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:97
msgid "_Search"
msgstr "_Axtar"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:98
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:98
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Vəziyyət Çubuğu"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:99
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:99
msgid "_Text for All Icons"
msgstr "Bütün Timsallar üçün _Mətn"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:100
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:100
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Vasitə Çubuğu"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:101
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:101
msgid "_Tools"
msgstr "_Vasitələr"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:102
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:102
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:103
+#: ../pluma/pluma-ui.xml.h:103
msgid "_View"
msgstr "_Görünüş"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:686
+#: ../pluma/pluma-utils.c:686
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
@@ -2405,49 +2405,49 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-view.c:879
+#: ../pluma/pluma-view.c:879
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Sət %d, Süt %d"
-#: ../gedit/gedit-view.c:915
+#: ../pluma/pluma-view.c:915
msgid " OVR"
msgstr " OVR"
-#: ../gedit/gedit-view.c:917
+#: ../pluma/pluma-view.c:917
msgid " INS"
msgstr " INS"
-#: ../gedit/gedit2.c:83
+#: ../pluma/pluma2.c:83
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "Bu faylı əmr sətirindən açmaq üçün işlədiləcək hərf kodlamasını seçin"
-#: ../gedit/gedit2.c:86
-msgid "Quit an existing instance of gedit"
-msgstr "Mövcud Gedit proqramından çıx"
+#: ../pluma/pluma2.c:86
+msgid "Quit an existing instance of pluma"
+msgstr "Mövcud Pluma proqramından çıx"
-#: ../gedit/gedit2.c:89
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
-msgstr "Mövcud Gedit pəncərəsində yeni bir üst səviyyə pəncərə yarat"
+#: ../pluma/pluma2.c:89
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma"
+msgstr "Mövcud Pluma pəncərəsində yeni bir üst səviyyə pəncərə yarat"
-#: ../gedit/gedit2.c:92
-msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
-msgstr "Mövcud Gedit pəncərəsində yeni bir sənəd yarat"
+#: ../pluma/pluma2.c:92
+msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
+msgstr "Mövcud Pluma pəncərəsində yeni bir sənəd yarat"
-#: ../gedit/gedit2.c:168
+#: ../pluma/pluma2.c:168
#, c-format
msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n"
msgstr "Bildirilən \"%s\" kodlaması düzgün deyil\n"
-#: ../gedit/gedit-convert.c:91
+#: ../pluma/pluma-convert.c:91
msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-convert.c:160 ../gedit/gedit-convert.c:204
+#: ../pluma/pluma-convert.c:160 ../pluma/pluma-convert.c:204
msgid ""
-"gedit was not able to automatically determine the encoding of the file you "
+"pluma was not able to automatically determine the encoding of the file you "
"want to open."
msgstr ""
@@ -2487,11 +2487,11 @@ msgstr "Seçili mətnin hərf böyüklüyünü dəyişdir"
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Seçili Hər Kəlmənin İlk Hərfini Böyüt"
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Hərfin Böyüklüyünü Dəyişdir"
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "Seçili mətnin hərf böyüklüyünü dəyişdir."
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgid "Get statistic info on current document"
msgstr "Hazırkı sənəd haqqında statistiki mə'lumat al"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:139
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Document Statistics"
msgstr "Sənəd Statistikaları"
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Sənəd Statistikaları"
msgid "_Update"
msgstr "_Yenilə"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
@@ -2550,8 +2550,8 @@ msgid "Words"
msgstr "Kəlmələr"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
-msgid "gedit: Document Info plugin"
-msgstr "gedit: Sənət Mə'lumatı əlavəsi"
+msgid "pluma: Document Info plugin"
+msgstr "pluma: Sənət Mə'lumatı əlavəsi"
#: ../plugins/indent/indent.c:45
msgid "_Indent"
@@ -2569,11 +2569,11 @@ msgstr "_Geri Çərtmələ"
msgid "Unindent selected lines"
msgstr "Seçili sətirləri geri çərtmələ"
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Indent lines"
msgstr "Sətirləri çərtmələ"
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Indents or un-indents selected lines."
msgstr "Seçili sətirləri çərtmələr/geri çərtmələr."
@@ -2585,11 +2585,11 @@ msgstr "İstifadəçi _Adı Daxil Et"
msgid "Insert the user name at the cursor position"
msgstr "İstifadəçi adını kursorun mövqeyinə daxil et"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
msgstr "İstifadəçi adını kursorun olduğu mövqeyə daxil edər."
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "User name"
msgstr "İstifadəçi adı"
@@ -2623,12 +2623,12 @@ msgstr "Heç Birini Qeyt Et_mə"
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
-#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/savecopy/savecopy.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Save a Copy"
msgstr "Bütün açıq faylları qeyd et"
-#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/savecopy/savecopy.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location."
msgstr "Hazırkı sənəd ya da seçimi növlərə ayır."
@@ -2690,14 +2690,14 @@ msgstr "Əmr icra edilir"
msgid "An error occurred while running the selected command."
msgstr "Seçili əmr icra edildiyi vaxt xəta yarandı."
-#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Executes an external program and, if required, displays its output in the "
"output window."
msgstr ""
"Xarici bir proqramı icra et və onun nəticəsini yekun pəncərəsində göstər."
-#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/shell_output/shell_output.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shell command"
msgstr "Qabıq əmri"
@@ -2718,8 +2718,8 @@ msgid "_Working directory:"
msgstr "_İş qovluğu:"
#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6
-msgid "gedit: Shell Output plugin"
-msgstr "gedit: Qabıq Yekunu əlavəsi"
+msgid "pluma: Shell Output plugin"
+msgstr "pluma: Qabıq Yekunu əlavəsi"
#: ../plugins/sort/sort.c:29
msgid "S_ort..."
@@ -2729,12 +2729,12 @@ msgstr "_Ayır..."
msgid "Sort the current document or selection."
msgstr "Hazırkı sənəd ya da seçimi növlərə ayır."
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
msgid "Sort"
msgstr "Ayır"
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Seçili mətni ya da sənədi ayır."
@@ -2762,364 +2762,364 @@ msgstr "_Tərs ardıcıllıq"
msgid "_Sort"
msgstr "_Ayır"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:419
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:511
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(məsləhət edilən kəlmə yoxdur)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:443
msgid "_More..."
msgstr "_Daha..."
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:496
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:496
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Hamısını Rədd Et"
#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:509
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:509
msgid "_Add"
msgstr "Ə_lavə et"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:546
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:546
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_İmla Məsləhətləri..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:289
msgid "Check Spelling"
msgstr "İmlanı Yoxla"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:300
msgid "Suggestions"
msgstr "Məsləhətlər"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:615
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(düzgün imla)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:800
msgid "Completed spell checking"
msgstr "İmla yoxlaması bitdi"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:79
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:79
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:80
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "Ərəbcə"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:81
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:82
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Bolqarca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:83
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolqarca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:84
msgid "Bengali"
msgstr "Benqalca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:85
msgid "Breton"
msgstr "Bretonca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:86
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:87
msgid "Czech"
msgstr "Çexcə"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:88
msgid "Welsh"
msgstr "Uelscə"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:89
msgid "Danish"
msgstr "Danimarkaca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:90
#, fuzzy
msgid "German (Austria)"
msgstr "Almanca (Almanya)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:91
msgid "German (Germany)"
msgstr "Almanca (Almanya)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:92
msgid "German (Swiss)"
msgstr "Almanca (İsveçrə)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:94
msgid "English (American)"
msgstr "İngiliscə (Amerika)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:95
msgid "English (British)"
msgstr "İngiliscə (Britaniya)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:96
msgid "English (Canadian)"
msgstr "İngiliscə (Kanada)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:97
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:98
msgid "Spanish"
msgstr "İspanca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:99
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "Rumınca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:100
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "Çap Et"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:101
msgid "Finnish"
msgstr "Fincə"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:102
msgid "Faroese"
msgstr "Faroesecə"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:103
msgid "French (France)"
msgstr "Flansızca (Fransa)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:104
msgid "French (Swiss)"
msgstr "Flansızca (İsveçrə)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:105
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "Türkcə"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:106
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:107
#, fuzzy
msgid "Gallegan"
msgstr "Gürcücə"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:108
msgid "Manx Gaelic"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:110
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "Tap"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:111
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Katalanca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:112
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:113
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Bolqarca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:114
msgid "Interlingua (IALA)"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:116
msgid "Icelandic"
msgstr "İslandiyaca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:117
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:118
#, fuzzy
msgid "Kurdish"
msgstr "Türkcə"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:119
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Sətir"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:120
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:121
msgid "Latvian"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:122
msgid "Malagasy"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:123
msgid "Maori"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:124
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
-msgstr "gedit"
+msgstr "pluma"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:125
msgid "Mongolian"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:126
msgid "Marathi"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:127
msgid "Malay"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:128
msgid "Maltese"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:129
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norveçcə"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:130
msgid "Dutch"
msgstr "Niderlandca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:131
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norveçcə"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:132
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveçcə"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:133
msgid "Nyanja"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:134
msgid "Polish"
msgstr "Polyakca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:135
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portuqalca (Portuqaliya)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:136
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portuqalca (Braziliya)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:137
msgid "Quechua"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:139
msgid "Russian"
msgstr "Rusca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:140
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:141
#, fuzzy
msgid "Sardinian"
msgstr "Ukraynaca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:142
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:143
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovencə"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:144
msgid "Swedish"
msgstr "İsveçcə"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:145
msgid "Swahili"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:146
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Tayca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:147
msgid "Tetum"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:148
msgid "Tagalog"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:149
msgid "Tswana"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:151
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:152
msgid "Uzbek"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:154
msgid "Walloon"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:155
msgid "Yiddish"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:156
msgid "Zulu"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:828
msgid "Default"
msgstr "Ön Qurğulu"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:239
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:239
#, c-format
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
msgstr "%s içində lazımi widgetlər tapıla bilmədi."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:258
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:258
msgid "Languages"
msgstr "Dillər"
@@ -3226,11 +3226,11 @@ msgstr "Seçili mətn səhv imlalı söz daxil etmir."
msgid "The document does not contain misspelled words."
msgstr "Sənəd səhv imlalı söz daxil etmir."
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Hazırkı sənədin imlasını yoxla."
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell checker"
msgstr "İmla yoxlayıcısı"
@@ -4712,39 +4712,39 @@ msgstr ""
msgid "self"
msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:146
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:146
msgid "Tag list plugin"
msgstr "Taq siyahısı əlavəsi"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:167
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:167
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "İstifadə etmək istədiyiniz taq qrupunu seçin"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:189
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:189
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Mövcud Taq Siyahıları"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:191
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:212
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:191
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:212
msgid "Tags"
msgstr "Taqlar"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:201
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-window.c:201
msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
msgstr "Taqı sənədə daxil etmək üçün ona cüt tıqlayın"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:46
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:46
msgid "Tag _List"
msgstr "Ta_q Siyahısı"
#.
#. #define MENU_ITEM_NAME "TagList"
#.
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:51
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:51
msgid "Show the tag list window"
msgstr "Taq siyahısı pəncərəsini göstər"
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
"strings without having to type them."
@@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"Taq siyahısı əlavəsi sizə tez tez işlədilən taqları yazmadan birbaşa sənədin "
"içinə daxil etmə imkanı verir."
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tag list"
msgstr "Taq siyahısı"
@@ -4772,11 +4772,11 @@ msgstr "Mövcud formatlar"
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Tarix/Saat daxil etmə əlavəsini quraşdır..."
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Tarix/Saat Daxil Et"
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Hazırkı tarixi və vaxtı kursorun mövqeyinə daxil edər."