summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/gpl/vi
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:07:25 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:07:25 -0300
commitd00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099 (patch)
tree8b0ca776e9234f7eabf3446f12df9a81abd466d0 /desktop-docs/gpl/vi
downloadmate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.bz2
mate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'desktop-docs/gpl/vi')
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/vi/vi.po713
1 files changed, 713 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/gpl/vi/vi.po b/desktop-docs/gpl/vi/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..a0b016d
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/vi/vi.po
@@ -0,0 +1,713 @@
+# Vietnamese translation for GNU General Public Licence.
+# Copyright © 2007 Mate i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <[email protected]>, 2006-2007.
+#
+msgid ""
+""
+msgstr "Project-Id-Version: gpl HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 03:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-28 22:08+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n"
+
+#: C/gpl.xml:17
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Giấy Phép Công Cộng GNU"
+
+#: C/gpl.xml:19
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Tổ Chức Phần Mềm Tự Do"
+
+#: C/gpl.xml:24
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Tổ Chức Phần Mềm Tự Do"
+
+#: C/gpl.xml:28
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Dự án Tài liệu MATE"
+
+#: C/gpl.xml:33
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: C/gpl.xml:39
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr "Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn tài liệu giấy phép "
+"này, nhưng không được phép thay đổi nó."
+
+#: C/gpl.xml:54
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Phiên bản 2, tháng 6/1991"
+
+#: C/gpl.xml:58
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được "
+"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự "
+"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, "
+"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng."
+
+#: C/gpl.xml:67
+msgid "Preamble"
+msgstr "Lời mở đầu"
+
+#: C/gpl.xml:69
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được "
+"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự "
+"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, "
+"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này "
+"áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ "
+"chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số "
+"phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng "
+"GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do "
+"bạn làm ra."
+
+#: C/gpl.xml:81
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr "Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, "
+"chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết "
+"kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và "
+"thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu "
+"bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó "
+"trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những "
+"điều này."
+
+#: C/gpl.xml:90
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr "Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất "
+"cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn "
+"chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành "
+"bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó."
+
+#: C/gpl.xml:97
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr "Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho "
+"không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. "
+"Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng "
+"phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ."
+
+#: C/gpl.xml:109
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "bản quyền tác giả của phần mềm, và"
+
+#: C/gpl.xml:114
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr "trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao chép, phát hành và/"
+"hay sửa đổi phần mềm."
+
+#: C/gpl.xml:104
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr "Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là "
+"mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị "
+"sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận "
+"biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do "
+"người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc."
+
+#: C/gpl.xml:131
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr "Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần "
+"mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương "
+"trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn "
+"ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người "
+"sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết."
+
+#: C/gpl.xml:139
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr "Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, "
+"phát hành và sửa đổi."
+
+#: C/gpl.xml:147
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI"
+
+#: C/gpl.xml:150
+msgid "Section 0"
+msgstr "Phần 0"
+
+#: C/gpl.xml:151
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr "Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản phẩm nào khác có "
+"thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát "
+"hành theo các điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có "
+"nghĩa là bất kỳ chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm "
+"dựa trên Chương trình » có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt "
+"nguồn từ nó dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay "
+"một phần của nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch "
+"sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô "
+"hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « "
+"bạn »."
+
+#: C/gpl.xml:163
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr "Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm "
+"soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy "
+"Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống "
+"chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không "
+"phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc "
+"vào điều mà Chương trình tạo ra."
+
+#: C/gpl.xml:173
+msgid "Section 1"
+msgstr "Phần 1"
+
+#: C/gpl.xml:174
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr "Bạn có quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của "
+"Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố "
+"rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và "
+"miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này "
+"và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản "
+"sao của Giấy phép cùng với Chương trình."
+
+#: C/gpl.xml:183
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr "Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung "
+"cấp dịch vụ bảo hành có thu phí."
+
+#: C/gpl.xml:190
+msgid "Section 2"
+msgstr "Phần 2"
+
+#: C/gpl.xml:199
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr "Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn "
+"đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào."
+
+#: C/gpl.xml:205
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr "Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một "
+"phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp "
+"toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này."
+
+#: C/gpl.xml:223
+msgid "Exception:"
+msgstr "Ngoại lệ:"
+
+#: C/gpl.xml:224
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr "nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không in ra lời loan báo "
+"như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt buộc phải in ra lời "
+"loan báo như vậy)."
+
+#: C/gpl.xml:213
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr "Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm nó, "
+"khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in ra "
+"hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và "
+"thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) "
+"và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều "
+"kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy "
+"phép này. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:191
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của "
+"nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa "
+"đổi hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của <link linkend=\"sect1\">Phần 1</"
+"link> nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất cả các điều kiện sau: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:236
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr "Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận "
+"ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần "
+"này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, "
+"thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần "
+"riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát "
+"hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát "
+"hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho "
+"mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của "
+"nó, bất kể ai đã tạo nó."
+
+#: C/gpl.xml:247
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr "Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền "
+"của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về "
+"quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm "
+"hợp tác tập thể dựa vào Chương trình."
+
+#: C/gpl.xml:253
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr "Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với "
+"Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ "
+"hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này."
+
+#: C/gpl.xml:261
+msgid "Section 3"
+msgstr "Phần 3"
+
+#: C/gpl.xml:271
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát hành "
+"với điều kiện của <link linkend=\"sect1\">Phần 1</link> và <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi "
+"phần mềm; hay"
+
+#: C/gpl.xml:278
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp "
+"cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát "
+"các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn "
+"tương ứng, để được phát hành với điều kiện của <link linkend=\"sect1\">Phần "
+"1</link> và <link linkend=\"sect2\">2</link> bên trên, trên thiết bị lưu trữ "
+"thường dùng để trao đổi phần mềm; hay"
+
+#: C/gpl.xml:287
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr "Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. "
+"(Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn "
+"đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng "
+"với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên)."
+
+#: C/gpl.xml:263
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, "
+"dưới <link linkend=\"sect2\">Phần 2</link>) trong dạng thức mã đối tượng hay "
+"tập tin chạy được với điều kiện của <link linkend=\"sect1\">Phần 1</link> và "
+"<link linkend=\"sect2\">2</link> bên trên, miễn là bạn cũng làm một trong số "
+"những việc sau đây: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:297
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr "Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa "
+"đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là "
+"tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định "
+"giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến "
+"trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt "
+"là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành "
+"bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần "
+"chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được "
+"hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin."
+
+#: C/gpl.xml:307
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr "Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao "
+"truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao "
+"chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã "
+"nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã "
+"đối tượng."
+
+#: C/gpl.xml:316
+msgid "Section 4"
+msgstr "Phần 4"
+
+#: C/gpl.xml:318
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr "Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương "
+"trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ "
+"sự cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành "
+"Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới "
+"Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới "
+"Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn."
+
+#: C/gpl.xml:328
+msgid "Section 5"
+msgstr "Phần 5"
+
+#: C/gpl.xml:330
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr "Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. "
+"Tuy nhiên, không có gì khác cho phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình "
+"hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn "
+"không chấp nhận Giấy phép này. Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành "
+"Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này "
+"để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương "
+"trình hay sản phẩm dựa vào nó."
+
+#: C/gpl.xml:341
+msgid "Section 6"
+msgstr "Phần 6"
+
+#: C/gpl.xml:343
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr "Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận "
+"có thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành "
+"hay sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm "
+"cách người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng "
+"không phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện "
+"của Giấy phép này."
+
+#: C/gpl.xml:353
+msgid "Section 7"
+msgstr "Phần 7"
+
+#: C/gpl.xml:355
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr "Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng "
+"chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), "
+"bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả "
+"thuận hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường "
+"hợp này không miễn cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. "
+"Nếu bạn không thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của "
+"bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là "
+"không cho phép bạn phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu "
+"một bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một "
+"cách miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một "
+"cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó "
+"và Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình."
+
+#: C/gpl.xml:367
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr "Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể "
+"được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng "
+"được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác."
+
+#: C/gpl.xml:373
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr "Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế "
+"nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ "
+"của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng "
+"nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các "
+"áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm "
+"vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền "
+"bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành "
+"phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều "
+"khiển cách quyết định đó."
+
+#: C/gpl.xml:383
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr "Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn "
+"lại của Giấy phép này."
+
+#: C/gpl.xml:390
+msgid "Section 8"
+msgstr "Phần 8"
+
+#: C/gpl.xml:392
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr "Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng Chương trình bị hạn chế trong một số "
+"quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác "
+"giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả "
+"năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để "
+"cho phép phát hành chỉ trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như "
+"thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là "
+"nó được ghi trong thân của Giấy phép này."
+
+#: C/gpl.xml:402
+msgid "Section 9"
+msgstr "Phần 9"
+
+#: C/gpl.xml:404
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của "
+"Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với "
+"phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn "
+"đề mới."
+
+#: C/gpl.xml:410
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr "Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình "
+"xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ "
+"phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, "
+"hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. "
+"Nếu Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có "
+"khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi Tổ "
+"chức Phần mềm Tự do."
+
+#: C/gpl.xml:420
+msgid "Section 10"
+msgstr "Phần 10"
+
+#: C/gpl.xml:422
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr "Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác "
+"có điều kiện phát hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có "
+"bản quyền tác giả của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần "
+"mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. "
+"Quyết định của chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn "
+"trạng thái tự do của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và "
+"sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung."
+
+#: C/gpl.xml:432
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "KHÔNG BẢO HÀNH"
+
+#: C/gpl.xml:433
+msgid "Section 11"
+msgstr "Phần 11"
+
+#: C/gpl.xml:435
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr "VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG "
+"TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG "
+"TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP "
+"CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, "
+"CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý "
+"TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI "
+"RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ "
+"TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH "
+"NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA."
+
+#: C/gpl.xml:446
+msgid "Section 12"
+msgstr "Phần 12"
+
+#: C/gpl.xml:448
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr "KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN "
+"BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ "
+"NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC "
+"PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI "
+"THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ "
+"KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ "
+"BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT "
+"CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI "
+"CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ "
+"NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY."
+
+#: C/gpl.xml:0
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Clytie Siddall <[email protected]>, 2006-2007.Trần Thế Trung "
+"<[email protected]>, 2006."