summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po876
1 files changed, 876 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..5ef00ef
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,876 @@
+# MATE süsteemijälgija eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of MATE System Monitor.
+#
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2009 The MATE Project
+# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor
+# package.
+#
+# Ivar Smolin <[email protected]>, 2005-2009.
+# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 22:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-04 12:01+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Süsteemijälgija"
+
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Süsteemi oleku ja protsesside jälgimine"
+
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "Süsteemi kaardi näitamine"
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ivar Smolin <[email protected]>, 2005-2009.\n"
+"Priit Laes <[email protected]>, 2005, 2006."
+
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Kataloog"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Liik"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
+
+msgid "Free"
+msgstr "Vaba"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Saadaval"
+
+msgid "Used"
+msgstr "Kasutuses"
+
+msgid "File Systems"
+msgstr "Failisüsteemid"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Täna %k:%M"
+
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Eile %k:%M"
+
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a, %k:%M"
+
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d. %b %k:%M"
+
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b %Y"
+
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 süsteemse teabe jaoks, 1 protsesside loetelu jaoks, 2 ressurside jaoks ja "
+"3 ketaste loetelu jaoks"
+
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Graafiku protsessorijoone vaikimisi värv"
+
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Võrgu siseneva liikluse vaikimisi värvus graafikus"
+
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Graafiku mälujoone vaikimisi värv"
+
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Võrgu väljuva liikluse vaikimisi värvus graafikus"
+
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Graafiku saalejoone vaikimisi värv"
+
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Määrab milliseid protsesse vaikimisi kuvatakse. 0 - kõik, 1 - kasutaja omad "
+"ja 2 - kõik aktiivsed"
+
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Kettavaate tulpade järjestus"
+
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Luba/Keela sujuv värskendus"
+
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis süsteemijälgija tegutseb \"Solarise režiimis\", kus "
+"protsessi protsessorikasutus on jagatuid protsessorite koguarvuga. Vastasel "
+"juhul tegutsetakse \"Irixi režiimis\"."
+
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Peaakna kõrgus"
+
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Peaakna laius"
+
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Protsessivaate tulpade järjestus"
+
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Protsessivaate sortimistulp"
+
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Protsessivaate sortimisjärjestus"
+
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Hetkel kuvatava kaardi salvestamine"
+
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli 'CPU %' veergu"
+
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli CPU aja veergu"
+
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli PID-veergu"
+
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr ""
+"Käivitamisel näidatakse protsessitabeli SELinux-i turvakonteksti veergu"
+
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli ootekanali veergu"
+
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli X-serveri mälu veergu"
+
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli argumentide veergu"
+
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr ""
+"Käivitamisel näidatakse protsessitabeli hinnangulise mälukasutuse veergu"
+
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli nimeveergu"
+
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli prioriteedi veergu"
+
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli omaniku veergu"
+
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli residentse mälu veergu"
+
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli jagatud mälu veergu"
+
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli alustamise aja veergu"
+
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli olekuveergu"
+
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli virtuaalmälu veergu"
+
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli kirjutatava mälu veergu"
+
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Protsessi sõltuvuste näitamine puuvaates"
+
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Protsesside kõrvaldamisel kuvada hoiatusdialooge"
+
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solarise protsessorikasutuse režiim"
+
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Seadmete loetelu värskendamise sagedus millisekundites"
+
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Graafikute värskendamise sagedus millisekundites"
+
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Protsessivaate värskendamise sagedus millisekundites"
+
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "Kas näidata teavet kõikide failisüsteemide kohta "
+
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Kas näidata kõikide failisüsteemide (nende hulgas ka 'autofs' ja 'procfs') "
+"andmeid. See on kasulik kõigi ühendatud failisüsteemide loetelu saamiseks."
+
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Protsessi 'CPU %' veeru laius"
+
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Protsessi 'CPU aeg' veeru laius"
+
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Protsessi PID-veeru laius"
+
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Protsessi 'SELinux-i turvakontekst' veeru laius"
+
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Protsessi ootekanali nimeveeru laius"
+
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Protsessi 'X-serveri mälu' veeru laius"
+
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Protsessi argumentide veeru laius"
+
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Protsessi hinnangulise mälukasutuse veeru laius"
+
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Protsessi nimeveeru laius"
+
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Protsessi prioriteedi veeru laius"
+
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Protsessi omaniku veeru laius"
+
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Protsessi residentse mälu veeru laius"
+
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Protsessi jagatud mälu veeru laius"
+
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Protsessi alustamisaja veeru laius"
+
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Protsessi olekuveeru laius"
+
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Protsessi virtuaalmälu veeru laius"
+
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Protsessi kirjutatava mälu veeru laius"
+
+msgid "Fraction"
+msgstr "Alamhulk"
+
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "Sektori värvuse valija protsentuaalne osa"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
+
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Värvuse valimise dialoogi pealkiri"
+
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Värvuse valimine"
+
+msgid "Current Color"
+msgstr "Praegune värvus"
+
+msgid "The selected color"
+msgstr "Valitud värvus"
+
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Värvusevalija liik"
+
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Võeti vastu vigased värvuse andmed\n"
+
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Graafiku värvide muutmiseks klõpsa siia"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Jälgija"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+msgid "_View"
+msgstr "_Vaade"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "_Otsi avatud faile"
+
+msgid "Search for open files"
+msgstr "Avatud failide otsimine"
+
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Programmist väljumine"
+
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "_Peata protsess"
+
+msgid "Stop process"
+msgstr "Protsessi peatamine"
+
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "_Jätka protsessi"
+
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "Peatatud protsessi jätkamine"
+
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Lõpeta protsess"
+
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "Protsessi sundimine normaalseks lõpetamiseks"
+
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "_Kõrvalda protsess"
+
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "Protsessi kõrvaldamine jõumeetodil"
+
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "Muuda _tähtsust..."
+
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "Protsessi tähtsuse muutmine"
+
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Rakenduse seadistamine"
+
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Värskenda"
+
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "Protsessinimekirja värskendamine"
+
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Mäluplaan"
+
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "Protsessiga seotud mäluplaani avamine"
+
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Avatud _failid"
+
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "Protsessi poolt avatud failide vaatamine"
+
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisukord"
+
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Käsiraamatu avamine"
+
+msgid "About this application"
+msgstr "Teave programmi kohta"
+
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "Näita _sõltuvusi"
+
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "Vanem- ja lapsprotsesside näitamine koos nendevaheliste seostega"
+
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktiivsed protsessid"
+
+msgid "Show active processes"
+msgstr "Kuva ainult aktiivseid protsesse"
+
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_Kõik protsessid"
+
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Kuva kõiki protsesse"
+
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Minu protsessid"
+
+msgid "Show user own process"
+msgstr "Kuva ainult kasutaja enda protsesse"
+
+msgid "End _Process"
+msgstr "_Lõpeta protsess"
+
+msgid "CPU History"
+msgstr "Protsessori koormuse ajalugu"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "Protsessor"
+
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "Protsessor%d"
+
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Mälu ja saaleala kasutuse ajalugu"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Mälu"
+
+msgid "Swap"
+msgstr "Saaleala"
+
+msgid "Network History"
+msgstr "Võrguliikluse ajalugu"
+
+msgid "Receiving"
+msgstr "Vastuvõtmine"
+
+msgid "Total Received"
+msgstr "Kokku vastu võetud"
+
+msgid "Sending"
+msgstr "Saatmine"
+
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Kokku saadetud"
+
+#. procman_create_sysinfo_view();
+msgid "System"
+msgstr "Süsteem"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Protsessid"
+
+msgid "Resources"
+msgstr "Vahendid"
+
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u sekund"
+msgstr[1] "%u sekundit"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f %%) %s-st"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Viga</b>\n"
+"'%s' pole korrektne Perli regulaaravaldis.\n"
+"%s"
+
+msgid "Process"
+msgstr "Protsess"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Avatud failide otsing"
+
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Nimi sisaldab:"
+
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Tõstutundetud vastavused"
+
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "O_tsingutulemused:"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM algus"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+msgid "VM End"
+msgstr "VM lõpp"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM Suurus"
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Lipud"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM nihe"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+msgid "Private clean"
+msgstr "Privaatne muutmata"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Privaatne ja muudetud"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Jagatud muutmata"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Jagatud ja muudetud"
+
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Mälu jaotumine"
+
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "Protsessi \"%s\" (PID %u) _mäluplaan:"
+
+msgid "file"
+msgstr "fail"
+
+msgid "pipe"
+msgstr "toru"
+
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6-võrguühendus"
+
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4-võrguühendus"
+
+msgid "local socket"
+msgstr "kohalik sokkel"
+
+msgid "unknown type"
+msgstr "tundmatu tüüp"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+msgid "Open Files"
+msgstr "Avatud failid"
+
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Protsessi \"%s\" (PID %u) poolt avatud failid:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Protsessi PID-iga %d tähtsust pole võimalik %d-ks muuta.\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Protsessi PID-iga %d pole signaali %d abil võimalik kõrvaldada.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "Kas kõrvaldada valitud protsess?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Protsessi kõrvaldamine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või "
+"põhjustada turvariski. Kõrvaldama peaks ainult protsesse, mis ei käitu "
+"õigesti."
+
+#. xgettext: primary alert message
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "Kas lõpetada valitud protsessi töö?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Protsessi töö lõpetamine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või "
+"põhjustada turvariski. Lõpetama peaks ainult protsesse, mis ei käitu õigesti."
+
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(Väga kõrge tähtsusega)"
+
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(Kõrge tähtsusega)"
+
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(Tavalise tähtsusega)"
+
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(Madala tähtsusega)"
+
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(Väga madala tähtsusega)"
+
+msgid "Change Priority"
+msgstr "Tähtsuse muutmine"
+
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Muuda _tähtsust"
+
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "Tähtsuse _väärtus:"
+
+msgid "Note:"
+msgstr "Märkus:"
+
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Protsessi prioriteet on antud tema nice väärtusega. Madalam nice väärtus "
+"tähendab suuremat prioriteeti."
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoon"
+
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Süsteemijälgija eelistused"
+
+msgid "Behavior"
+msgstr "Käitumine"
+
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_Värskendamise vahemik sekundites:"
+
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "_Sujuv värskendus lubatud"
+
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Hoiatus enne protsessi _kõrvaldamist"
+
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Solarise režiim"
+
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Teabeväljad"
+
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "Loetelus näidatavad pro_tsessi andmed:"
+
+msgid "Graphs"
+msgstr "Graafikud"
+
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Kuva võrgukiirust bittides"
+
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "Näidatakse _kõiki failisüsteeme"
+
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Loetelus näidatavad pro_tsessi andmed:"
+
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Lihtne protsesside ja süsteemi monitor."
+
+msgid "Process Name"
+msgstr "Protsessi nimi"
+
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtuaalmälu"
+
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Residentne mälu"
+
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Kirjutatav mälu"
+
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Jagatud mälu"
+
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X serveri mälu"
+
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU aeg"
+
+msgid "Started"
+msgstr "Käivitatud"
+
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Security Context"
+msgstr "Turvakontekst"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Käsurida"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Ootekanal"
+
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "Koormuse näit viimase 1, 5 ja 15 minuti kohta: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "Versioon %s"
+
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "Tundmatu protsessorimudel"
+
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "Kernel %s"
+
+#, c-format
+msgid "MATE %s"
+msgstr "MATE %s"
+
+#. hardware section
+#, c-format
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>Riistvara</b>"
+
+msgid "Memory:"
+msgstr "Mälu:"
+
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "Protsessor %d"
+
+msgid "Processor:"
+msgstr "Protsessor:"
+
+#. disk space section
+#, c-format
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>Süsteemi olek</b>"
+
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "Vaba kettaruum:"
+
+msgid "Running"
+msgstr "Töötav"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "Seisatud"
+
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombi"
+
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Katkestamatu"
+
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Magav"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%un%up"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%up%02ut"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bitt"
+msgstr[1] "%u bitti"
+
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bait"
+msgstr[1] "%u baiti"
+
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>pole saadaval</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"