diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
commit | 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch) | |
tree | 2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /help/uk/uk.po | |
download | mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2 mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'help/uk/uk.po')
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 1936 |
1 files changed, 1936 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..ba47d81 --- /dev/null +++ b/help/uk/uk.po @@ -0,0 +1,1936 @@ +# Ukrainian translation of mate-terminal manual. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terninal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:30+3200\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:271(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:341(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2" + +#: C/mate-terminal.xml:18(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Довідка з MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:20(para) +msgid "User manual for the MATE Terminal application." +msgstr "Довідка з програми MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:25(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:26(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:28(holder) C/mate-terminal.xml:50(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:31(year) C/mate-terminal.xml:35(year) +#: C/mate-terminal.xml:39(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:32(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:36(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:40(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Олександр Кирилов" + +#: C/mate-terminal.xml:43(publishername) C/mate-terminal.xml:57(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:64(orgname) C/mate-terminal.xml:71(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:76(publishername) C/mate-terminal.xml:86(para) +#: C/mate-terminal.xml:96(para) C/mate-terminal.xml:104(para) +#: C/mate-terminal.xml:114(para) C/mate-terminal.xml:126(para) +#: C/mate-terminal.xml:138(para) C/mate-terminal.xml:150(para) +#: C/mate-terminal.xml:162(para) C/mate-terminal.xml:174(para) +#: C/mate-terminal.xml:187(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документування MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " +"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" +"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " +"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " +"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за " +"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " +"ліцензіїGFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " +"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 66 " +"ліцензії." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " +"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " +"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " +"починаються з великої літери." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " +"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " +"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " +"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " +"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " +"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " +"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " +"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " +"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " +"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " +"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " +"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " +"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " +"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:47(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:48(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Команда документування MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:54(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:55(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:61(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:62(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:68(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Олександр" + +#: C/mate-terminal.xml:69(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Кирилов" + +#: C/mate-terminal.xml:80(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Довідка з програми MATE Terminal версії 2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:81(date) +msgid "March 2004" +msgstr "Травень 2004" + +#: C/mate-terminal.xml:83(para) C/mate-terminal.xml:95(para) +#: C/mate-terminal.xml:103(para) C/mate-terminal.xml:111(para) +#: C/mate-terminal.xml:123(para) C/mate-terminal.xml:135(para) +#: C/mate-terminal.xml:147(para) C/mate-terminal.xml:159(para) +#: C/mate-terminal.xml:171(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun команда документування MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:92(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Довідка з MATE Terminal версії 2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:93(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Листопад 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:100(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:101(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Вересень 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:108(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:109(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Травень 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:120(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:121(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Січень 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:132(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:133(date) C/mate-terminal.xml:145(date) +#: C/mate-terminal.xml:157(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Серпень 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:144(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:156(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:168(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:169(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Квітень 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:180(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Посібник користувача з MATE-термінал" + +#: C/mate-terminal.xml:181(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Травень 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:183(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Олександр Кирилов <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:193(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal." +msgstr "Цей посібник описує програму MATE Terminal версії 2.5.90." + +#: C/mate-terminal.xml:196(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Зворотній зв'язок" + +#: C/mate-terminal.xml:197(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету MATE " +"Terminal або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">Сторінка зворотного зв'язку MATE</" +"ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:201(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Термінал MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:204(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "програма терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:207(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#: C/mate-terminal.xml:208(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> - програма емуляції термінала, яку " +"можна використовувати для виконання наступних дій:" + +#: C/mate-terminal.xml:213(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Отримання доступу до UNIX оболонки у середовищі MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"Оболонка - це програма яка інтерпретує та виконує команди, які ви набираєте " +"у командному рядку. Коли ви запускаєте <application>MATE Terminal</" +"application>, програма запускає типову для вашого облікового запису " +"оболонку. Ви можете у будь-який час перемикнутись на іншу оболонку." + +#: C/mate-terminal.xml:221(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Запуск будь-яких програм, призначених для запуску у терміналах VT102, VT220 " +"та <application>xterm</application>" + +#: C/mate-terminal.xml:223(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> імітує програму " +"<application>xterm</application>, розроблену X Consortium. В свою чергу, " +"програма xterm імітує DEC VT102 термінал та також підтримує escape-" +"послідовності терміналу DEC VT220. Escape-послідовності - це серії символів, " +"які починаються з символу Esc. <application>MATE Terminal</application> " +"підтримує всі escape-послідовності, які використовуються VT102 та VT220 " +"переміщення курсору та очистки екрану." + +#: C/mate-terminal.xml:231(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Початок роботи" + +#: C/mate-terminal.xml:232(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"Наступні розділи описують запуск <application>MATE Terminal</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:236(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Запуск MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:237(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> можна запустити наступними " +"способами:" + +#: C/mate-terminal.xml:242(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "З меню <guimenu>Програми</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:244(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Стандартні</guimenu><guimenuitem>Термінал</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:249(term) +msgid "Command line" +msgstr "З командного рядка" + +#: C/mate-terminal.xml:251(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Введіть наступну команду: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:254(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"У параметрах командного рядка ви можете змінити шлях запуску програми " +"<application>MATE Terminal</application>. Переглянути наявні параметри " +"командного рядка можна виконавши наступну команду: <command>mate-terminal --" +"help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:262(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Перший запуск MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:263(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"При першому запуску <application>MATE Terminal</application> програма " +"відкриває вікно терміналу з типовими параметрами. Група типових параметрів " +"називається профілем Default. Назва профілю відображається у заголовку вікна " +"<application>MATE Terminal</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:266(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Приклад Default вікна MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:268(screeninfo) C/mate-terminal.xml:274(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:338(screeninfo) C/mate-terminal.xml:344(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "типове вікно MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:279(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"Вікно терміналу відображає командний рядок, де ви можете набирати команди " +"UNIX. Запрошення командного рядку може бути %, #, >, $, або будь-яким " +"іншим спеціальним символом. Курсор знаходиться у позиції командного рядка. " +"Коли ви набираєте UNIX команду та натискаєте <keycap>Enter</keycap>, " +"комп'ютер її виконує. Зазвичай, <application>MATE Terminal</application> " +"використовує типову оболонку користувача, який запускає програму." + +#: C/mate-terminal.xml:282(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> також встановлює наступні змінні " +"оточення:" + +#: C/mate-terminal.xml:288(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:290(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Типове її значення <literal>xterm</literal>." + +#: C/mate-terminal.xml:297(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:299(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "Типове її значення <literal>mate-terminal</literal>" + +#: C/mate-terminal.xml:306(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:308(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Типове її значення дорівнює ідентифікатору вікна X11." + +#: C/mate-terminal.xml:317(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Профілі терміналів" + +#: C/mate-terminal.xml:318(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"Ви можете створити новий профіль та застосувати цей профіль до терміналу. " +"Профіль дозволяє змінити характеристики програми: шрифт, колір та ефекти, " +"поведінку прокрутки, заголовок вікна, та сумісність з іншими терміналами. " +"Також у профілі можна вказати команду, яка буде автоматично запускатись при " +"запуску <application>MATE Terminal</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:320(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"Профіль термінала визначається у діалоговому вікні <guilabel>Правка профілю</" +"guilabel>, яке відкривається з меню <guimenu>Правка</guimenu>. Ви можете " +"визначити будь-яку кількість профілів. При запуску термінала ви можете " +"вибрати профіль, який ви бажаєте використовувати для термінала. Або ж можна " +"змінити профіль при використанні терміналу. Щоб вказати початковий профіль " +"терміналу при запуску з командного рядка, використовуйте наступну команду:" + +#: C/mate-terminal.xml:322(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "назва-профілю" + +#: C/mate-terminal.xml:322(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:324(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Назва поточного профілю відображується у заголовку вікна програми " +"<application>MATE Terminal</application>, якщо ви не вказали інший " +"заголовок у діалоговому вікні <guilabel>Правка профілю</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:326(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Докладнішу інформацію про створення та використання нових профілів " +"терміналів дивіться у <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:330(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Робота з кількома терміналами" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"<application>MATE Terminal</application> підтримує вкладки, які дозволяють " +"відкривати декілька терміналів у одному вікні. Кожен термінал відкривається " +"у окремій вкладці. Для відображення терміналу, натисніть на відповідну " +"вкладку. Кожен вкладений термінал у вікні є окремим породженим процесом, " +"тому можна використовувати кожен термінал для різних задач. Ви можете " +"застосувати окремий профіль для кожного вкладеного терміналу у вікні." + +#: C/mate-terminal.xml:333(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"Заголовок вікна терміналу показує або назву поточного профілю, або назву " +"визначену у поточному профілі. На <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> " +"показано <application>MATE Terminal</application> вікно з чотирма " +"вкладками. У цьому випадку, кожна з чотирьох вкладок має окремий профіль. У " +"заголовку віка показана назва профілю активної вкладки - Профіль1." + +#: C/mate-terminal.xml:336(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Приклад вікна терміналу з вкладками" + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Докладніше про відкривання нового терміналу з вкладками дивіться у <xref " +"linkend=\"mate-terminal-windows\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:357(title) +msgid "Usage" +msgstr "Використання" + +#: C/mate-terminal.xml:360(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Відкривання та закривання терміналів" + +#: C/mate-terminal.xml:363(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Відкривання нового вікна терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:365(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити термінал</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:367(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" +"Новий термінал успадковує від батьківського терміналу параметри програми та " +"типову оболонку." + +#: C/mate-terminal.xml:372(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Закривання вікна терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:374(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити вікно</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:376(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Ця дія призводить до закривання терміналу та усіх породжених процесів, які " +"ви запускали у терміналі. Якщо ви закриєте останнє термінальне вікно, " +"програма <application>MATE Terminal</application> завершується." + +#: C/mate-terminal.xml:381(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Додавання нової вкладки з терміналом у вікно:" + +#: C/mate-terminal.xml:383(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Відкрити вкладку</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Відображення терміналу у вкладці:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Натисніть на вкладці потрібного вам вкладеного терміналу, або виберіть " +"вкладку у меню <guimenu>Вкладки</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:393(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Або ж, для переміщення між вкладками виберіть <menuchoice><guimenu>Вкладки</" +"guimenu><guimenuitem>Наступна вкладка</guimenuitem></menuchoice> чи " +"<menuchoice><guimenu>Вкладки</guimenu><guimenuitem>Попередня вкладка</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:399(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Закривання вкладеного терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:404(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Виберіть вкладку з терміналом, який ви хочете закрити." + +#: C/mate-terminal.xml:409(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити вкладку</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:419(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Керування профілями" + +#: C/mate-terminal.xml:422(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Додавання нового профілю:" + +#: C/mate-terminal.xml:427(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Створити профіль</" +"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться діалогове вікно <guilabel>Створення " +"профілю</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:431(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Введіть назву нового профілю у текстовому полі <guilabel>Назва профілю</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:435(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Використовуйте розкривний список <guilabel>Базуватись на</guilabel>, щоб " +"вибрати профіль на якому буде оснований новий профіль." + +#: C/mate-terminal.xml:439(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Натисніть <guibutton>Створити</guibutton>, з'явиться діалогове вікно " +"<guilabel>Правка профілю</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:443(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> додасть профіль до підменю <menuchoice><guimenu>Термінал</" +"guimenu><guisubmenu>Змінити профіль</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:451(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Зміна профілю вкладеного терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "" +"Натисніть на вкладці вкладеного терміналу, профіль якого бажаєте змінити." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guisubmenu>Змінити профіль</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>назва_профілю</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:468(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Правка профілю:" + +#: C/mate-terminal.xml:470(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Профіль можна виправити у діалоговому вікні <guilabel>Правка профілю</" +"guilabel>. Відкрити діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> " +"можна наступними способами:" + +#: C/mate-terminal.xml:474(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Поточний профіль</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:478(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current " +"Profile</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші на вікні терміналу, потім виберіть " +"<guimenuitem>Виправити поточний профіль</guimenuitem> з контекстного меню." + +#: C/mate-terminal.xml:482(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Профілі</" +"guisubmenu></menuchoice>, вкажіть профіль, який ви бажаєте відредагувати, " +"потім натисніть <guibutton>Правка</guibutton>. Інформацію про параметри, які можна змінити " +"у профілях дивіться на <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:489(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Видалення профілю:" + +#: C/mate-terminal.xml:494(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Профілі</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:498(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Виберіть у списку <guilabel>Профілі</guilabel> назву профілю, який ви хочете " +"видалити, потім натисніть <guibutton>Видалити</guibutton>. З'явиться " +"діалогове вікно <guilabel>Видалення профілю</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:502(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "Щоб підтвердити видалення натисніть <guibutton>Видалити</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:506(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> натисніть " +"<guibutton>Закрити</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:516(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Модифікація вікна терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:519(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Приховування панелі меню:" + +#: C/mate-terminal.xml:521(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити вкладку</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:526(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Показ прихованої панелі меню:" + +#: C/mate-terminal.xml:528(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші у вікні термінала, потім у контекстному меню " +"виберіть <guimenuitem>Показати панель меню</guimenuitem>." + +#: C/mate-terminal.xml:532(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"Відображення <application>MATE Terminal</application> у повноекранному режимі:" + +#: C/mate-terminal.xml:534(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guimenuitem>На весь екран</guimenuitem></menuchoice>. У " +"повноекранному режимі текст відображається у вікні, що займає весь екран. Це " +"вікно не містить рамки чи заголовку. Для виходу з цього режиму знову " +"виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>На весь екран</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:538(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Зміна зовнішнього вигляду вікна терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:540(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"Інформацію про параметри вікна <guilabel>Правка профілю</guilabel>, які " +"дозволяють змінити зовнішній вигляд вікна терміналу приведено у <xref " +"linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>. Наприклад, ви можете змінити колір тла, " +"або положення панелі прокрутки." + +#: C/mate-terminal.xml:547(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Робота з вмістом вікон терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:550(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Прокрутка попередніх команди та їх виводу:" + +#: C/mate-terminal.xml:552(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Виконайте одну з наступних дій:" + +#: C/mate-terminal.xml:557(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"Використовуйте прокрутку, яка зазвичай відображається праворуч термінального " +"вікна." + +#: C/mate-terminal.xml:561(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Натискайте клавіші <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"або <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Кількість рядків, на яку можна прокрутити вікно терміналу визначається " +"параметром <guilabel>Зворотна прокрутка</guilabel> у вкладці " +"<guilabel>Прокрутка</guilabel> діалогового вікна <guilabel>Правка профілю</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:570(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Вибір та копіювання тексту:" + +#: C/mate-terminal.xml:572(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Ви можете вибрати текст будь-яким з наступних способів:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Щоб виділити символи, клацніть на першому символі, який ви хочете виділити " +"та перетягніть мишу до останнього символу, який треба виділити." + +#: C/mate-terminal.xml:581(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Щоб виділити слова, двічі клацніть на першому слові, яке ви бажаєте виділити " +"та перетягніть мишу до останнього слова, яке треба виділити." + +#: C/mate-terminal.xml:585(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Щоб виділити рядки, тричі клацніть на першому рядку, який ви хочете виділити " +"та перетягніть мишу до останнього рядка, який ви бажаєте виділити." + +#: C/mate-terminal.xml:589(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Всі ці дії копіюють текст між першим та останнім елементами. В усіх " +"варіантах, <application>MATE Terminal</application> копіює вибраний текст у " +"буфер обміну при відпусканні кнопки миші. Для явного копіювання виділеного " +"тексту, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" +"guimenu><guimenuitem>Копіювати</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:594(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Вставка тексту у термінал:" + +#: C/mate-terminal.xml:596(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Якщо ви вже скопіювали текст у буфер обміну, ви можете вставити текст у " +"термінал одним з наступних способів:" + +#: C/mate-terminal.xml:600(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Щоб вставити текст, скопійований лише виділенням, клацніть середньою кнопкою " +"у командному рядку. Якщо ваша миша не має середньої кнопки, прочитайте у " +"документації з X-сервера спосіб емуляції середньої кнопки миші." + +#: C/mate-terminal.xml:604(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб вставити явно скопійований текст, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" +"guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:611(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Перетягування назви файла у вікно терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:613(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Можна перетягнути назву файла у термінал з іншої програми, наприклад з " +"менеджера файлів. Термінал відобразить шлях та повну назву файлу." + +#: C/mate-terminal.xml:618(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Доступ до посилання:" + +#: C/mate-terminal.xml:620(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Щоб отримати доступ до універсального локатору ресурсу (URL), який " +"відображується у терміналі, виконайте наступні кроки:" + +#: C/mate-terminal.xml:624(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Перемістіть мишу на URL так, щоб посилання підсвітилось." + +#: C/mate-terminal.xml:628(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на URL, відкриється контекстне меню." + +#: C/mate-terminal.xml:632(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Щоб відкрити URL у програмі виберіть з меню <guimenuitem>Відкрити посилання</" +"guimenuitem>." + +#: C/mate-terminal.xml:642(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Перегляд комбінацій клавіш" + +#: C/mate-terminal.xml:643(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Щоб переглянути комбінації клавіш, визначені у програмі <application>MATE " +"Terminal</application>, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" +"guimenu><guimenuitem>Комбінації клавіш</guimenuitem></menuchoice>. Вікно " +"<guilabel>Комбінації клавіш</guilabel> містить наступні пункти:" + +#: C/mate-terminal.xml:647(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "Вимкнути всі комбінації клавіш для меню (такі як Alt+ф для меню Файл)" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "" +"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you " +"to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access " +"key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In " +"some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with " +"the access key to perform the action." +msgstr "" +"Відмітьте це поле, щоб вимкнути клавіші доступу до елементів меню, які " +"дозволяють користуватись клавіатурою замість миші. Кожна клавіша доступу " +"виділяється підкресленим символом у меню або елементах діалогового вікна. У " +"деяких випадках, для виконання дії необхідно натиснути клавішу <keycap>Alt</" +"keycap> у комбінації з клавішею доступу." + +#: C/mate-terminal.xml:654(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Вимкнути клавішу доступу до меню (зазвичай F10)" + +#: C/mate-terminal.xml:656(para) +msgid "" +"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you " +"to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The default " +"shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Відмітьте це поле, щоб вимкнути клавішу швидкого доступу, яка дозволяє " +"отримати доступ до меню <application>MATE Terminal</application>. Типова " +"клавіша швидкого доступу - <keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:661(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Комбінації клавіш" + +#: C/mate-terminal.xml:663(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"У розділі <guilabel>Комбінації клавіш</guilabel> перелічені комбінації " +"клавіш, визначені для кожного пункту меню." + +#: C/mate-terminal.xml:665(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"Не всі клавіші можна використовувати у комбінаціях клавіш, наприклад, не можна використовувати <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:672(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Розмір тексту" + +#: C/mate-terminal.xml:673(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "Для зміни розміру тексту у вікні MATE Terminal є кілька способів:" + +#: C/mate-terminal.xml:675(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Для збільшення тексту виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:677(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Для зменшення тексту виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:679(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Для повернення до оригінального розміру тексту виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Звичайний розмір</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:686(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Зміна заголовку вікна терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:687(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Щоб змінити заголовок поточного вікна терміналу, виконайте наступні кроки:" + +#: C/mate-terminal.xml:691(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guimenuitem>Встановлення " +"заголовка</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:694(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Введіть новий заголовок у текстовому полі <guilabel>Заголовок</guilabel>. " +"<application>MATE Terminal</application> негайно застосує зміни." + +#: C/mate-terminal.xml:697(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> натисніть " +"<guibutton>Закрити</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:703(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Зміна кодування символів" + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Щоб змінити кодування символів виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</" +"guimenu><guisubmenu>Встановити кодування символів</guisubmenu></menuchoice>, " +"потім виберіть відповідне кодування." + +#: C/mate-terminal.xml:709(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Зміна кодування списку кодувань символів" + +#: C/mate-terminal.xml:710(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Щоб змінити список кодувань, що відображаються у <guisubmenu>Встановити " +"кодування символів</guisubmenu> меню, виконайте наступні кроки:" + +#: C/mate-terminal.xml:715(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guisubmenu>Встановити " +"кодування символів</guisubmenu><guimenuitem>Додати чи видалити</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "" +"Щоб додати кодування до меню <guisubmenu>Встановити кодування символів</" +"guisubmenu>, виберіть кодування у списку <guilabel>Доступні кодування</" +"guilabel> та натисніть <guibutton>Додати</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:723(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>." +msgstr "" +"Щоб видалити кодування з меню <guisubmenu>Встановити кодування символів</" +"guisubmenu>, виділіть кодування у списку <guilabel>Кодування у меню</" +"guilabel>, потім натисніть <guibutton>Видалити</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:727(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Додавання або видалення кодувань " +"терміналу</guilabel> натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:735(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Налагодження терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:736(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" +"У цьому розділі приводяться деякі поради для випадків, коли у вас виникають " +"проблеми з терміналами." + +#: C/mate-terminal.xml:741(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Повторна ініціалізація стану термінала:" + +#: C/mate-terminal.xml:743(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guimenuitem>Скинути</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:751(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Повторна ініціалізація терміналу та очистка екрану:" + +#: C/mate-terminal.xml:753(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guimenuitem>Скинути та " +"очистити</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:763(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: C/mate-terminal.xml:764(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"Для налаштовування <application>MATE Terminal</application> виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Поточний профіль</" +"guimenuitem></menuchoice>. Щоб налаштувати інший профіль виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Профілі</guimenuitem></" +"menuchoice>, виберіть бажаний профіль, потім натисніть <guibutton>Правка</" +"guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:766(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"Діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> містить наступні вкладки " +"з параметрами програми <application>MATE Terminal</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:785(title) +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: C/mate-terminal.xml:789(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Назва профілю" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "" +"Використовуйте це текстове поле для вказування назви поточного профілю." + +#: C/mate-terminal.xml:798(guilabel) +msgid "Use the system terminal font" +msgstr "Використовувати системний термінальний шрифт" + +#: C/mate-terminal.xml:800(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard application font that is specified in " +"the <application>Font</application> preference tool." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб програма використовувала системний термінальний " +"шрифт, який вказано у програмі налаштовування <application>Шрифт</" +"application>." + +#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: C/mate-terminal.xml:809(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати тип та розмір шрифту терміналу. Ця " +"кнопка доступна лише якщо не відмічений параметр <guilabel>Використовувати " +"системний термінальний шрифт</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:815(guilabel) +msgid "Profile icon" +msgstr "Значок профіля" + +#: C/mate-terminal.xml:817(para) +msgid "" +"Click on this button to select an icon to represent terminal windows that " +"use the current profile." +msgstr "" +"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати значок вікон терміналу, які " +"використовують цей профіль." + +#: C/mate-terminal.xml:824(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Дозволити жирний текст" + +#: C/mate-terminal.xml:826(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє ввімкнути у терміналі відображення жирного тексту." + +#: C/mate-terminal.xml:833(guilabel) +msgid "Cursor blinks" +msgstr "Курсор блимає" + +#: C/mate-terminal.xml:835(para) +msgid "Select this option to display a cursor that blinks." +msgstr "Вивдмітьте цей параметр, щоб курсор блимав." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Показувати панель меню у нових терміналах" + +#: C/mate-terminal.xml:845(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу показувалась панель " +"меню." + +#: C/mate-terminal.xml:852(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Термінальний сигнал" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to disable the terminal bell." +msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути звуковий сигнал терміналу." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Символи для виділення словами" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"У цьому полі вказуються символи або групи символів, які <application>MATE " +"Terminal</application> вважатиме словами при виборі тексту словами. " +"Докладнішу інформацію стосовно виділення тексту словами дивіться у <xref " +"linkend=\"mate-terminal-contents\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:872(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Заголовок та команда" + +#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Початковий заголовок" + +#: C/mate-terminal.xml:878(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Це текстове поле визначає початковий заголовок терміналу для цього профілю. " +"Нові термінали, які запускаються з поточного терміналу мають новий " +"початковий заголовок." + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Dynamically-set title" +msgstr "Динамічний заголовок" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Цей розкривний список використовується для вказування способу обробки " +"динамічних заголовків, тобто, заголовків терміналів які встановлюються " +"командами, що запускаються у терміналі." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Запускати команду як оболонку входу" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб команда, яка запускається у терміналі, " +"запускалась як оболонка входу. Якщо команда не є оболонкою, тоді цей " +"параметр не впливає не команду." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched" +msgstr "Оновлювати журнали utmp/wtmp при запуску команди" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a " +"new shell is opened." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб при відкриванні нової оболонки вставляти новий " +"елемент у журналах utmp та wtmp." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Запускати іншу команду замість оболонки" + +#: C/mate-terminal.xml:915(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб у терміналі запускалась інша команда, а не " +"оболонка. Команду вкажіть у текстовому полі <guilabel>Інша команда</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:922(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "При завершенні команди" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the terminal " +"exits." +msgstr "" +"Використовуючи цей розкривний список, вкажіть яку дію виконувати при " +"завершенні команди." + +#: C/mate-terminal.xml:932(title) +msgid "Colours" +msgstr "Кольори" + +#: C/mate-terminal.xml:936(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Текст та тло" + +#: C/mate-terminal.xml:939(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme" +"\"><application>Theme</application> preference tool</ulink>." +msgstr "" +"Відмітьте параметр <guilabel>Використовувати кольори системної теми</" +"guilabel>, щоб використовувались кольори, вказані у системній темі " +"середовища MATE. Ці кольори вибираються " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme" +"\">програмою налаштовування <application>Тема</application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:942(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Використовуючи список <guilabel>Вбудовані схеми</guilabel> вкажіть кольори " +"тексту та тла терміналу. <application>MATE Terminal</application> підтримує " +"наступні комбінації кольорів тексту та тла:" + +#: C/mate-terminal.xml:948(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Чорний на світло-жовтому" + +#: C/mate-terminal.xml:953(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Чорний на білому" + +#: C/mate-terminal.xml:958(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Сірий на чорному" + +#: C/mate-terminal.xml:963(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Зелений на чорному" + +#: C/mate-terminal.xml:968(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Білий на чорному" + +#: C/mate-terminal.xml:973(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Інше" + +#: C/mate-terminal.xml:975(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "Цей варіант дозволяє вибрати кольори, які відсутні у схемі кольорів." + +#: C/mate-terminal.xml:980(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Справжні кольори тексту та тла можуть значно відрізнятись, в залежності " +"обраної схеми кольорів. Наприклад, якщо ви вибрали <guilabel>Білий на " +"чорному</guilabel> та схему кольорів <guilabel>Консоль Linux</guilabel>, " +"програма відображатиме текст та тло як світло сірий на чорному. " + +#: C/mate-terminal.xml:983(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Натисніть на кнопку <guibutton>Колір тексту</guibutton>, з'явиться діалогове " +"вікно <guilabel>Вибір кольору тексту термінала</guilabel>. Виберіть з " +"палітри колір, який ви бажаєте використовувати для тексту, потім натисніть " +"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Кнопка <guibutton>Колір тексту</guibutton> " +"активна лише якщо не відмічено параметр <guilabel>Використовувати кольори " +"системної теми</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:986(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Натисніть на кнопку <guibutton>Колір тла</guibutton>, з'явиться діалогове " +"вікно <guilabel>Вибір кольору тла термінала</guilabel>. Виберіть з палітри " +"колір, який ви бажаєте використовувати для тла, потім натисніть " +"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Кнопка <guibutton>Колір тла</guibutton> " +"активна лише якщо не відмічено параметр <guilabel>Використовувати кольори " +"системної теми</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:993(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"Емулятор терміналу може використовувати для виводу тексту лише 16 кольорів. " +"Ці кольори визначаються у палітрі кольорів. Програми, що запускаються у терміналі " +"використовують індексний номер для вказування кольору з цієї палітри." + +#: C/mate-terminal.xml:997(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"Використовуючи розкривний список " +"<guilabel>Вбудовані схеми</guilabel> виберіть бажану схему кольорів. " +"<application>MATE Terminal</application> підтримує наступні схеми кольорів:" + +#: C/mate-terminal.xml:998(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Використовуйте поле <guilabel>Палітра</guilabel>, щоб перевизначити 16 " +"типових кольорів власної палітри кольорів. Щоб змінити колір, натисніть на " +"відповідному кольорі, з'явиться діалогове вікно <guilabel>Елемент палітри</" +"guilabel>. Виберіть колір, користуючись кольоровим колом чи полями зі " +"стрілками, потім натисніть на <guibutton>Гаразд</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1005(title) +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: C/mate-terminal.xml:1009(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: C/mate-terminal.xml:1011(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "Виберіть тло термінального вікна. Доступні такі параметри:" + +#: C/mate-terminal.xml:1017(guilabel) +msgid "None (use solid colour)" +msgstr "Немає (суцільний колір)" + +#: C/mate-terminal.xml:1019(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colours</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб використовувати колір тла, вказаний як колір тла " +"терміналу у вкладці <guilabel>Кольори</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1025(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Зображення на тлі" + +#: C/mate-terminal.xml:1027(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб використовувати у якості тла терміналу файл " +"зображення. Використовуючи комбінований розкривний список <guilabel>Файл " +"зображення</guilabel> вкажіть розташування та назву файла зображення. Або " +"натисніть на кнопку <guibutton>Вибрати</guibutton>, щоб знайти та вибрати " +"файл зображення." + +#: C/mate-terminal.xml:1030(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"Виберіть параметр <guilabel>Зображення тла прокручується</guilabel> щоб " +"зображення на тлі термінала прокручувалось разом з текстом. У іншому " +"випадку, зображення на тлі залишатиметься нерухомим, а прокачуватиметься " +"лише текст. Цей параметр доступний лише якщо вибраний параметр " +"<guilabel>Зображення тла</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Прозоре тло" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "Виберіть цей параметр, щоб тло термінала було прозорим." + +#: C/mate-terminal.xml:1045(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Затемнювати прозорість чи зображення тла" + +#: C/mate-terminal.xml:1048(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Використовуйте це поле щоб затінити або проявити тло терміналу. Цей параметр " +"доступний лише якщо вибраний параметр <guilabel>Зображення тла</guilabel> " +"або <guilabel>Прозоре тло</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1057(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" + +#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Прокрутка" + +#: C/mate-terminal.xml:1063(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Використовуючи цей розкривний список вкажіть позицію смуги прокрутки вікна " +"терміналу." + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Зворотна прокрутка ... рядків" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Використовуйте це поле, щоб вказати кількість рядків які можна прокрутити " +"назад користуючись панеллю прокрутки. Наприклад, якщо ви вкажете 100, ви " +"зможете прокрутити назад 100 останніх рядків відображених у терміналі." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... kilobytes" +msgstr "Зворотна прокрутка ... кілобайти" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll " +"back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll back " +"the last 94 kilobytes displayed in the terminal." +msgstr "" +"Використовуйте це поле, щоб вказати кількість кілобайт, які можна прокрутити " +"назад використовуючи панель прокрутки. Наприклад, якщо ви вкажете 94, ви " +"зможете прокрутити останні 94 кілобайти відображеної у терміналі інформації." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Прокручувати при виводі" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб увімкнути прокрутку при виводі на термінал, у той " +"час коли термінал продовжує відображати додаткову інформацію, що поступає " +"вів команди." + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Прокручувати при натисканні клавіші" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб при натисканні на будь-яку клавішу клавіатури " +"вікно терміналу прокручувалось вниз до командного рядка. Це корисно якщо ви " +"прокрутили термінал вгору та бажаєте повернутись до командного рядка." + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Сумісність" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Клавіша Backspace генерує" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Використовуючи розкривний список виберіть дію, яку повинна виконувати " +"клавіша <keycap>Backspace</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Клавіша Delete генерує" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Використовуючи розкривний список виберіть дію, яку повинна виконувати " +"клавіша <keycap>Delete</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Скинути параметри сумісності в початкові значення" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Натисніть на кнопку щоб скинути параметри вкладки <guilabel>Сумісність</" +"guilabel> на початкові значення." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2003,2005." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Terminal</" +#~ "guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Відкрити " +#~ "термінал</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." + +#~ msgid "" +#~ "The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +#~ "shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys " +#~ "enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the " +#~ "mouse. The shortcut key is usually a combination of keys that you press " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Розділ діалогового вікна <guilabel>Комбінації клавіш</guilabel> містить " +#~ "усі призначені пунктам меню комбінації клавіш. Комбінації клавіш " +#~ "дозволяють для вибору пункту меню користуватись клавіатурою, замість " +#~ "миші. Комбінація клавіш - це декілька клавіш, що натискаються одночасно." + +#~ msgid "To Resize the Text" +#~ msgstr "Зміна розміру тексту" + +#~ msgid "Linux console" +#~ msgstr "Консоль Linux" + +#~ msgid "Xterm" +#~ msgstr "Xterm" + +#~ msgid "Rxvt" +#~ msgstr "Rxvt" + +#~ msgid "" +#~ "Each color scheme is slightly different. For example, <guilabel>Linux " +#~ "console</guilabel> uses light gray instead of white. The <guilabel>Custom " +#~ "</guilabel>color scheme enables you to create a customized color palette." +#~ msgstr "" +#~ "Кожна схема кольорів дещо відрізняється. Наприклад, <guilabel>Консоль " +#~ "Linux</guilabel> використовує сірий замість білого. Схема кольорів " +#~ "<guilabel>Інша</guilabel> дозволяє створити власну палітру кольорів." |