summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSteve Zesch <[email protected]>2012-05-17 14:26:29 -0400
committerSteve Zesch <[email protected]>2012-05-17 14:26:29 -0400
commitb0d8bc177549912af56861c143dda59b2cbfb9fd (patch)
treed86f0450d1826bb44b42d765c8de9da784361204 /help/it/it.po
parent06949d2edc168a17b1802d9db5183b9386f66808 (diff)
downloadmate-user-share-b0d8bc177549912af56861c143dda59b2cbfb9fd.tar.bz2
mate-user-share-b0d8bc177549912af56861c143dda59b2cbfb9fd.tar.xz
More fixes.
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r--help/it/it.po484
1 files changed, 0 insertions, 484 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
deleted file mode 100644
index 899af82..0000000
--- a/help/it/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,484 +0,0 @@
-# Italian translation of mateuser-share manual
-# Copyright (C) 2009 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the matesystem-tool package
-# Sergio Durzu <[email protected]>, 2009
-#
-# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mateuser-share 2.26\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 11:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 17:11+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato solo in "
-"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL), "
-"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
-"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
-"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">collegamento</ulink> o nella directory principale dei sorgenti di questo "
-"programma."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in "
-"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
-"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
-"6 della licenza."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
-"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
-"documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project "
-"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
-"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
-"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
-"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
-"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
-"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
-"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
-"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
-"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
-"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
-"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
-"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
-"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
-"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
-"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
-"1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
-"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
-msgstr "Fatto."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
-"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
-msgstr "Fatto."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
-"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
-msgstr "Fatto."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
-"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
-msgstr "Fatto."
-
-#: C/mateuser-share.xml:10(title)
-msgid "Personal File Sharing Manual"
-msgstr "Manuale di Condivisione di file personali"
-
-#: C/mateuser-share.xml:12(year) C/mateuser-share.xml:29(date)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/mateuser-share.xml:13(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
-#: C/mateuser-share.xml:19(firstname)
-msgid "Matthias"
-msgstr "Matthias"
-
-#: C/mateuser-share.xml:20(surname)
-msgid "Clasen"
-msgstr "Clasen"
-
-#: C/mateuser-share.xml:28(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/mateuser-share.xml:31(para)
-msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:35(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of mateuser-share."
-msgstr ""
-"Questo manuale riguarda la versione 2.26 di Condivisione di file personali"
-
-#: C/mateuser-share.xml:37(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Commenti"
-
-#: C/mateuser-share.xml:38(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the mateuser-share "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Per segnalare un bug o fornire un suggerimento riguardo lo strumento "
-"Condivisione di file personali, seguire le istruzioni contenute nella <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pagina dei commenti di "
-"GNOME</ulink>."
-
-#: C/mateuser-share.xml:41(para)
-msgid ""
-"mateuser-share is a session service that enables easy sharing of files "
-"between several computers."
-msgstr ""
-"L'applicazione Condivisione di file personali è un servizio di sessione che "
-"abilita una facile condivisione di file tra diversi computer."
-
-#: C/mateuser-share.xml:45(primary)
-msgid "mateuser-share"
-msgstr "mateuser-share"
-
-#: C/mateuser-share.xml:46(primary)
-msgid "file sharing"
-msgstr "condivisione file"
-
-#: C/mateuser-share.xml:47(primary)
-msgid "sharing"
-msgstr "condivisione"
-
-#: C/mateuser-share.xml:50(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: C/mateuser-share.xml:51(para)
-msgid ""
-"mateuser-share is a session service that exports the contents of the "
-"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can "
-"easily be accessed from other computers on the same local network. On the "
-"other computers, the shared folder will appear with a name like "
-"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the "
-"<application>caja</application> Network window, where <replaceable>user</"
-"replaceable> will be replaced by your user name."
-msgstr ""
-"L'applicazione mateuser-share un servizio di sessione che esporta i "
-"contenuti della cartella <filename>Pubblici</filename> nella cartella home "
-"dell'utente, così che possano essere facilmente accessibili da altri "
-"computer nella stessa rete locale. Negli altri computer, la cartella "
-"condivisa sarà visualizzata nella finestra di Rete di <application>Nautilus</"
-"application> con un nome del tipo «file pubblici di <replaceable>utente</"
-"replaceable>», dove <replaceable>utente</replaceable> sarà sostituito dal "
-"nome dell'utente."
-
-#: C/mateuser-share.xml:54(para)
-msgid ""
-"mateuser-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</"
-"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS."
-msgstr ""
-"L'applicazione mateuser-share di file personali utilizza un server WebDAV "
-"per condividere la cartella <filename>Pubblici</filename> e notifica la "
-"condivisione nella rete locale utilizzando mDNS."
-
-#: C/mateuser-share.xml:57(para)
-msgid ""
-"Additionally, mateuser-share can make the shared files available via "
-"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via "
-"Bluetooth via ObexPush."
-msgstr ""
-"Inoltre, l'applicazione Condivisione di file personali può rendere "
-"disponibili i file condivisi via ObexFTP tramite Bluetooth e ricevere file "
-"che sono mandati al computer tramite Bluetooth con ObexPush."
-
-#: C/mateuser-share.xml:63(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Per iniziare"
-
-#: C/mateuser-share.xml:66(title)
-msgid "Starting mateuser-share"
-msgstr "Avviare Condivisione di file personali"
-
-#: C/mateuser-share.xml:68(para)
-msgid ""
-"The mateuser-share service is normally started by <application>mate"
-"session</application> when you log in. You can change this by opening "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></"
-"menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the 'User "
-"Sharing' entry in the list of startup programs."
-msgstr ""
-"Il servizio Condivisione di file personali è normalmente avviato da "
-"<application>matesession</application> quando si effettua l'accesso. È "
-"possibile modificare questa modalità di avvio scegliendo "
-"<menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guimenu>Sessione</guimenu></"
-"menuchoice> dal menù <guimenu>Sistema</guimenu> e modificare la voce "
-"«Condivisione utente» nell'elenco dei programmi da eseguire all'avvio."
-
-#: C/mateuser-share.xml:72(para)
-msgid ""
-"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing "
-"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</"
-"guimenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per configurare i diversi aspetti della condivisione di file, modificare le "
-"preferenze di condivisione dei file, che possono essere trovate nel menù "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenu>Preferenze</"
-"guimenu><guimenu>Condivisione file personali</guimenu></menuchoice>."
-
-#: C/mateuser-share.xml:77(title)
-msgid "File Sharing Preferences"
-msgstr "Preferenze di condivisione dei file"
-
-#: C/mateuser-share.xml:89(title)
-msgid "Enabling file sharing over the network"
-msgstr "Abilitare la condivisione di file attraverso la rete"
-
-#: C/mateuser-share.xml:90(para) C/mateuser-share.xml:134(para)
-#: C/mateuser-share.xml:159(para)
-msgid ""
-"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</"
-"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the "
-"<guimenu>System</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Aprire Preferenze di condivisione dei file personali scegliendo "
-"<menuchoice><guimenu>Preferenze</guimenu><guimenu>Condivisione di file "
-"personali</guimenu></menuchoice> dal menù <guimenu>Sistema</guimenu>."
-
-#: C/mateuser-share.xml:95(title)
-msgid "Share Files over the Network"
-msgstr "Condividere file attraverso la Rete"
-
-#: C/mateuser-share.xml:106(para)
-msgid ""
-"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with "
-"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
-"system administrator for more details."
-msgstr ""
-"Alcune configurazioni del firewall del computer potrebbero causare problemi "
-"alla notifica, come all'accesso ai file condivisi. Consultare "
-"l'amministratore del sistema per ulteriori dettagli."
-
-#: C/mateuser-share.xml:109(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write "
-"files in the shared folder."
-msgstr ""
-"Selezionare <guilabel>Mai</guilabel> per permettere a tutti di leggere o "
-"scrivere file nella cartella condivisa."
-
-#: C/mateuser-share.xml:115(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
-"files in the shared folder."
-msgstr ""
-"Selezionare <guilabel>Sempre</guilabel> per richiedere la password per "
-"leggere o scrivere file nella cartella condivisa."
-
-#: C/mateuser-share.xml:121(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely "
-"read files in the shared folder, but require the password when writing files."
-msgstr ""
-"Selezionare <guilabel>Quando scrivere i file</guilabel> per permettere a "
-"tutti di leggere liberamente i file nella cartella condivisa e per "
-"richiedere la password per scrivere i file."
-
-#: C/mateuser-share.xml:128(para)
-msgid ""
-"When you set a password, you have to give the password to all users that you "
-"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
-"password that is different from other passwords you use."
-msgstr ""
-"Quando si imposta una password, si dovrà fornire la password a tutti gli "
-"utenti a cui si vuole dare accesso ai file condivisi. Pertanto, si dovrebbe "
-"usare una password diversa rispetto alle altre password utilizzate."
-
-#: C/mateuser-share.xml:104(para)
-msgid ""
-"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on "
-"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for "
-"password protection allow to set a password that needs to be specified "
-"before a user on another computer is granted access to the shared files. "
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
-msgstr ""
-"Per abilitare la condivisione di file tramite WebDAV, utilizzare la casella "
-"di spunta <guilabel>Condividere file pubblici sulla rete</guilabel>. Quando "
-"la condivisione dei file è abilitata, le opzioni per la protezione della "
-"password permettono di impostare una password che deve essere specificata "
-"prima che un utente di un altro computer abbia l'autorizzazione ad accedere "
-"ai file condivisi. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:133(title)
-msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
-msgstr "Abilitare la condivisione dei file tramite Bluetooth"
-
-#: C/mateuser-share.xml:139(title)
-msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr "Condividere file attraverso Bluetooth"
-
-#: C/mateuser-share.xml:152(para)
-msgid ""
-"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody "
-"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
-"access and perhaps even modify your shared files."
-msgstr ""
-"Quando si permette a dispositivi remoti non associati di accedere ai file "
-"condivisi, chiunque con un telefono cellulare con il Bluetooth attivo nelle "
-"vicinanze del computer può accedere e forse modificare i file condivisi."
-
-#: C/mateuser-share.xml:148(para)
-msgid ""
-"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files "
-"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
-"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices "
-"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
-"access your shared files even when they are not bonded with your computer, "
-"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</"
-"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Per abilitare la condivisione dei file tramite Bluetooth, utilizzare la "
-"casella di spunta <guilabel>Condividere i file pubblici tramite Bluetooth</"
-"guilabel>. Per permettere ai dispositivi Bluetooth di eliminare file dalla "
-"cartella condivisa, utilizzare la casella di spunta <guilabel>Permetti ai "
-"dispositivi remoti di eliminare file</guilabel>. Per permettere ai "
-"dispositivi Bluetooth di accedere ai file condivisi anche quando non sono "
-"associati al computer, utilizzare la casella di spunta <guilabel>Richiedere "
-"ai dispositivi remoti di associarsi con questo computer</guilabel>. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:158(title)
-msgid "Receiving Files over Bluetooth"
-msgstr "Ricevere file tramite Bluetooth"
-
-#: C/mateuser-share.xml:164(title)
-msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr "Ricevere file tramite Bluetooth"
-
-#: C/mateuser-share.xml:177(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
-msgstr ""
-"Selezionare <guilabel>Sempre</guilabel> per permettere a qualsiasi "
-"dispositivo remoto di mandare file."
-
-#: C/mateuser-share.xml:184(para)
-msgid ""
-"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to "
-"enter a PIN code to connect to or from."
-msgstr ""
-"I dispositivi associati sono quelli che sono stati connessi al computer e "
-"per cui è stato necessario inserire un codice PIN per connettervisi."
-
-#: C/mateuser-share.xml:182(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only "
-"from bonded devices. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Selezionare <guilabel>Solo per dispositivi associati</guilabel> per "
-"accettare file solo da dispositivi associati. <placeholder-1/>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:191(para)
-msgid ""
-"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</"
-"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
-msgstr ""
-"I dispositivi possono essere segnati come sicuri nella sezione "
-"<guilabel>Dispositivi conosciuti</guilabel> delle <application>Proprietà "
-"Bluetooth</application>."
-
-#: C/mateuser-share.xml:189(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept "
-"files only from bonded devices. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Selezionare <guilabel>Solo per dispositivi associati e sicuri</guilabel> per "
-"accettare file solo da dispositvi associati. <placeholder-1/>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:173(para)
-msgid ""
-"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the "
-"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> "
-"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</"
-"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, "
-"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine "
-"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Per permettere a dispositivi Bluetooth remoti di mandare file al computer, "
-"utilizzare la casella di spunta <guilabel>Ricevere file nella cartella "
-"Scaricati tramite bluetooth</guilabel>. I file ricevuti saranno memorizzati "
-"nella cartella <filename>Scaricati</filename>, nella cartella home "
-"dell'utente. Quando la ricezione di file è abilitata, la selezione "
-"<guilabel>Accettare file</guilabel> permette di indicare quali dispositivi "
-"remoti hanno il permesso di mandare file. <placeholder-1/>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:196(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
-"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
-msgstr ""
-"Utilizzare la casella di spunta <guilabel>Notificare riguardo i file "
-"ricevuti</guilabel> per scegliere se si vuole ricevere una notifica quando "
-"si è ricevuto un file tramite Bluetooth."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/mateuser-share.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sergio Durzu <[email protected]>, 2009"