summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ms/ms.po
blob: 5e7e7353f79e65d28dfc1171c2936a228e665d14 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Abuyop"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:10
msgid "Personal File Sharing Manual"
msgstr "Panduan Perkongsian Fail Peribadi"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:11
msgid "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
msgstr "<year>2009</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:18
msgid "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>"
msgstr "<firstname>Matthias</firstname> <surname>Clasen</surname>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:31
msgid "Matthias Clasen <email>mclasen@redhat.com</email>"
msgstr "Matthias Clasen <email>mclasen@redhat.com</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:27
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2009</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:35
msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share."
msgstr "Panduan ini menerangkan versi 2.26 bagi mate-user-share."

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:37
msgid "Feedback"
msgstr "Maklumbalas"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:38
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the mate-user-share "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Untuk melaporkan pepijat atau membuat saranan berkenaan aplikasi mate-user-"
"share atau panduan ini, ikuti arahan di dalam <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">Halaman Maklumbalas MATE</ulink>."

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:41
msgid ""
"mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files "
"between several computers."
msgstr ""
"mate-user-share ialah sebuah perkhidmatan sesi yang membolehkan perkongsian "
"mudah fail-fail antara beberapa komputer."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:45
msgid "<primary>mate-user-share</primary>"
msgstr "<primary>mate-user-share</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:46
msgid "<primary>file sharing</primary>"
msgstr "<primary>perkongsian fail</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:47
msgid "<primary>sharing</primary>"
msgstr "<primary>perkongsian</primary>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:50
msgid "Introduction"
msgstr "Pengenalan"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:51
msgid ""
"mate-user-share is a session service that exports the contents of the "
"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can "
"easily be accessed from other computers on the same local network. On the "
"other computers, the shared folder will appear with a name like "
"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the "
"<application>caja</application> Network window, where "
"<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name."
msgstr ""
"mate-user-share ialah satu perkhidmatan sesi yang mengeksport kandungan "
"folder <filename>Awam</filename> di dalam direktori rumah anda, supaya ia "
"boleh dicapai daripada komputer lain tetapi dalam rangkaian setempat yang "
"sama. Pada komputer lain, folder dikongsi akan muncul dengan nama seperti "
"'fail kongsi <replaceable>pengguna</replaceable>' di dalam  tetingkap "
"Rangkaian <application>caja</application>, yang mana "
"<replaceable>pengguna</replaceable> akan digantikan dengan nama pengguna "
"anda."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:54
msgid ""
"mate-user-share uses a WebDAV server to share the "
"<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local "
"network using mDNS."
msgstr ""
"mate-user-share menggunakan pelayan WebDAV untuk berkongsi folder "
"<filename>Awam</filename>, dan iklankan perkongsian dalam rangkaian setempat"
" menggunakan mDNS."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:57
msgid ""
"Additionally, mate-user-share can make the shared files available via "
"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via"
" Bluetooth via ObexPush."
msgstr ""
"Selain itu, mate-user-share boleh jadikan fail dikongsi tersedia dengan "
"ObexFTP melalui Bluetooth, dan terima fail yang dihantar ke dalam komputer "
"anda dengan Bluetooth melalui ObexPush."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:63
msgid "Getting started"
msgstr "Membiasakan diri"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:66
msgid "Starting mate-user-share"
msgstr "Memulakan mate-user-share"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:68
msgid ""
"The mate-user-share service is normally started by <application>mate-"
"session</application> when you log in. You can change this by opening "
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup "
"Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, "
"and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs."
msgstr ""
"Perkhidmatan mate-user-share biasanya bermula dengan <application>mate-"
"session</application> ketika anda mendaftar masuk. Anda boleh mengubahnya "
"dengan membuka <menuchoice><guimenu>Keutamaan</guimenu><guimenu>Aplikasi "
"Permulaan</guimenu></menuchoice> di dalam menu <guimenu>Sistem</guimenu>, "
"dan ubah suai masukan 'Perkongsian Pengguna' dalam senarai program "
"permulaan."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing "
"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under "
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
"Sharing</guimenu></menuchoice>."
msgstr ""
"Untuk mengkonfigur pelbagai aspek perkongsian fail, pergi ke Keutamaan Fail,"
" boleh ditemui dalam menu <guimenu>Sistem</guimenu> di bawah "
"<menuchoice><guimenu>Keutamaan</guimenu><guimenu>Perkongsian Fail "
"Peribadi</guimenu></menuchoice>."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:77
msgid "File Sharing Preferences"
msgstr "Keutamaan Perkongsian Fail"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:81
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' "
"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'"
msgstr ""
"external ref='figures/file-sharing-preferences.png' "
"md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:89
msgid "Enabling file sharing over the network"
msgstr "Membenarkan perkongsian fail melalui rangkaian"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:134 C/index.docbook:159
msgid ""
"Open the File Sharing Preferences using "
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
"Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu."
msgstr ""
"Buka Keutamaan Perkongsian Fail melalui "
"<menuchoice><guimenu>Keutamaan</guimenu><guimenu>Perkongsian Fail "
"Peribadi</guimenu></menuchoice> di dalam menu <guimenu>Sistem</guimenu>."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:95
msgid "Share Files over the Network"
msgstr "Kongsi Fail menerusi Rangkaian"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:99
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' "
"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'"
msgstr ""
"external ref='figures/sharing-over-the-network.png' "
"md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'"

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:106
msgid ""
"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with "
"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
"system administrator for more details."
msgstr ""
"Sesetengah konfigurasi dinding api dalam komputer mungkin punca masalah "
"dengan iklan, serta capaian ke fail dikongsi. Sila hubungi pentabdir sistem "
"anda untuk perincian."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:109
msgid ""
"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write"
" files in the shared folder."
msgstr ""
"Pilih <guilabel>Tidak Sesekali</guilabel> untuk membolehkan sesiapa sahaja "
"bebas membaca dan menulis fail di dalam folder dikongsi."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:115
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
"files in the shared folder."
msgstr ""
"Pilih <guilabel>Sentiasa</guilabel> untuk perlukan kata laluan ketika "
"membaca atau menulis fail dalam folder dikongsi."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely "
"read files in the shared folder, but require the password when writing "
"files."
msgstr ""
"Pilih <guilabel>Ketika menulis fail</guilabel> untuk membolehkan sesiapa "
"sahaja bebas membaca fail dalam folder dikongsi, tetapi perlukan kata laluan"
" sekiranya mahu menulis fail."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:128
msgid ""
"When you set a password, you have to give the password to all users that you"
" want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
"password that is different from other passwords you use."
msgstr ""
"Bila anda tetapkan satu kata laluan, anda perlu berikan kata laluan tersebut"
" kepada pengguna yang diberikan capaian kepada fail terkongsi tersebut. Oleh"
" itu, anda perlu berikan satu kata laluan yang berlainan daripada kata "
"laluan yang anda biasa gunakan."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:104
msgid ""
"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on "
"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for "
"password protection allow to set a password that needs to be specified "
"before a user on another computer is granted access to the shared files. "
"<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>"
msgstr ""
"Untuk membolehkan perkongsian fail melalui WebDAV, gunakan kotak tanda "
"<guilabel>Kongsi fail awam dalam rangkaian</guilabel>. Sekiranya perkongsian"
" fail dibenarkan, kawalan perlindungan untuk benarkan kata laluan perlu "
"tetapkan satu kata laluan yang perlu dinyatakan sebelum seorang pengguna "
"pada komputer lain diberi capaian ke fail terkongsi tersebut. "
"<_:note-1/><_:itemizedlist-2/><_:note-3/>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:133
msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
msgstr "Membenarkan perkongsian fail melalui Bluetooth"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:139
msgid "Share Files over Bluetooth"
msgstr "Kongsi Fail menerusi Bluetooth"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:143
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' "
"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'"
msgstr ""
"external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' "
"md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'"

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:152
msgid ""
"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody "
"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
"access and perhaps even modify your shared files."
msgstr ""
"Bila anda membenarkan peranti-peranti jauh tanpa batas mencapai fail "
"terkongsi anda, sesiapa sahaja yang ada telefon bimbit didayakan-Bluetooth "
"dalam jangkauan komputer anda dapat mencapai dan juga mungkin dapat "
"mengubahsuai fail terkongsi anda."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:148
msgid ""
"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files "
"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices "
"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
"access your shared files even when they are not bonded with your computer, "
"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this "
"computer</guilabel> checkbox. <_:note-1/>"
msgstr ""
"Untuk membenarkan perkongsian fail menerusi Bluetooth, gunakan kotak tanda "
"<guilabel>Kongsi fail awam melalui Bluetooth</guilabel>. Supaya peranti jauh"
" Bluetooth dapat memadam fail dalam folder terkongsi anda, gunakan kotak "
"tanda <guilabel>Benarkan peranti jauh memadam fail</guilabel>. Untuk "
"membolehkan peranti jauh Bluetooth mencapai fail terkongsi anda walaupun ia "
"tidak terpaut dengan komputer anda, gunakan kotak tanda <guilabel>Perlukan "
"peranti jauh berpasangan dengan komputer ini</guilabel>. <_:note-1/>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:158
msgid "Receiving Files over Bluetooth"
msgstr "Menerima Fail melalui Bluetooth"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:164
msgid "Receive Files over Bluetooth"
msgstr "Terima Fail melalui Bluetooth"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:168
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' "
"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'"
msgstr ""
"external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' "
"md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:177
msgid ""
"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
msgstr ""
"Pilih <guilabel>Sentiasa</guilabel> untuk membolehkan apa jua peranti jauh "
"dapat menghantar fail."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:184
msgid ""
"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to"
" enter a PIN code to connect to or from."
msgstr ""
"Peranti terikat adalah salah satu yang bersambung dengan komputer anda, dan "
"perlu masukkan kod PIN supaya dapat berhubung antara satu sama lain."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:182
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only "
"from bonded devices. <_:note-1/>"
msgstr ""
"Pilih <guilabel>Hanya untuk peranti Terikat</guilabel> untuk menerima fail "
"hanya daripada peranti terikat. <_:note-1/>"

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-"
"properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
msgstr ""
"Peranti boleh ditanda sebagai dipercayai dalam <application>bluetooth-"
"properties</application> pada seksyen <guilabel>Peranti "
"diketahui</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:189
msgid ""
"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept "
"files only from bonded devices. <_:note-1/>"
msgstr ""
"Pilih <guilabel>Hanya untuk peranti Terikat dan Dipercayai</guilabel> untuk "
"menerima fail hanya daropada peranti terikat. <_:note-1/>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:173
msgid ""
"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the "
"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> "
"checkbox. Received files will be stored in the "
"<filename>Downloads</filename> folder in your home directory. When receiving"
" files is enabled, the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows "
"you to determine which remote devices are allowed to send files. "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Untuk membolehkan peranti-peranti Bluetooth jauh menghantar fail ke dalam "
"komputer anda, gunakan kotak tanda <guilabel>Terima fail ke dalam folder "
"Muat Turun menerusi Bluetooth</guilabel>. Fail diterima akan disimpan dalam "
"folder <filename>Muat Turun</filename> di dalam direktori rumah anda. Ketika"
" penerimaan fail dibenarkan, pemilihan <guilabel>Terima fail</guilabel> "
"membolehkan anda tentukan peranti jauh manakah dapat menghantar fail. "
"<_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:196
msgid ""
"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
msgstr ""
"Guna kotak tanda <guilabel>Maklum berkenaan fail yang diterima</guilabel> "
"untuk memilih sama ada anda mahu dimaklumkan bilamana sesebuah fail diterima"
" menerusi Bluetooth."

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "pautan"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Keizinan diberi untuk menyalin, mengedar dan/atau mengubahsuai dokumen ini "
"bawah terma Lesen Dokumentasi Bebas GNU (GDFL), bagi Versi 1.1 atau mana-"
"mana versi terkemudian yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation "
"tanpa Seksyen Tak Varian, tanpa Teks Muka-Hadapan, dan tanpa Teks Muka "
"Belakang. Anda boleh temui satu salinan GFDL di dalam <_:ulink-1/> atau di "
"dalam fail COPYING-DOCS yang disertakan bersama-sama panduan ini."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Panduan ini adalah sebahagian dari koleksi panduan GNOME yang diedar bawah "
"GFDL. Jika anda mahu edar panduan ini secara berasingan dari koleksi "
"asalnya, anda boleh membuat sedemikian dengan menambah satu salinan lesen ke"
" dalam panduan sepertimana yang dijelaskan dalam seksyen 6 lesen tersebut."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Kebanyakan nama digunakan oleh syarikat untuk membezakan produk dan "
"perkhidmatan mereka telah dituntut sebagai tanda dagangan. Jika nama "
"tersebut ada di dalam mana-mana dokumentasi GNOME, dan ahli-ahli Projek "
"Dokumentasi GNOME sedar akan tanda dagangan tersebut, kerana nama-nama "
"tersebut telah di huruf besarkan atau huruf awalnya telah dihuruf besarkan."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"DOKUMEN INI TELAH DISEDIAKAN SEBAGAI PANDUAN, TANPA APA-APA JAMINAN, SAMA "
"ADA YANG TELAH DIUNGKAPKAN ATAU PUN DILAKSANAKAN, TERMASUKLAH, TANPA HAD, "
"MENJAMIN DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN INI BEBAS DARIPADA KESILAPAN, "
"KESESUAIAN ATAS APA JUA TUJUAN ATAU TIDAK MELANGGAR. KESELURUHAN RISIKO "
"TERHADAP KUALITI, KETEPATAN, DAN PRESTASI DOKUMEN ATAU DOKUMEN UBAHSUAI "
"ADALAH ATAS DIRI ANDA SENDIRI. SEKIRANYA MANA-MANA DOKUMEN ATAU VERSI "
"UBAHSUAINYA JELAS ADA KESILAPAN, ANDA (BUKANNYA PENULIS ASAL, PENGARANG ATAU"
" PARA PENYUMBANG) SENDIRI BERTANGGUNGJAWAB ATAS KOS PERKHIDMATAN, PEMBAIKAN "
"ATAU PEMBETULANNYA. PENAFIAN JAMINAN INI MELIBATKAN BAHAGIAN TERPENTING "
"LESEN INI.TIADA PENGGUNAAN MANA-MANA DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAINYA DISAHKAN"
" KECUALI DENGAN PENAFIAN INI; DAN TANPA DI BAWAH APA-APA KEADAAN DAN TEORI "
"PERUNDANGAN, SAMA ADA DALAM TORT (TERMASUKLAH KECUAIAN), KONTRAK, ATAU "
"SEUMPAMA DENGANNYA, SI PENGARANG, PENULIS ASAL, MANA-MANA PENYUMBANG, ATAU "
"MANA-MANA PENGEDAR DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN, ATAU MANA-MANA "
"PEMBEKAL ATAS APA JUA KUMPULAN, JUGA PADA MANA-MANA INDIVIDU ATAS KEROSAKAN "
"SECARA LANGSUNG ATAU TIDAK LANGSUNG, SECARA KHUSUS, TIDAK SENGAJA ATAU, "
"KEROSAKAN LANJUTAN TERHADAP SESIAPA SAHAJA, TERMASUKLAH TANPA HAD BAGI "
"KEROSAKAN NAMA BAIK, GANGGUAN KERJA, KEGAGALAN ATAU KEROSAKAN KOMPUTER, ATAU"
" MANA-MANA  MAHUPUN SEMUA KEROSAKAN LAIN BERKAITAN PENGGUNAAN DOKUMEN DAN "
"VERSI UBAHSUAI DOKUMEN, WALAUPUN PIHAK TERSEBUT TELAH DIMAKLUMKAN ADANYA "
"KEBARANGKALIAN KEROSAKAN SEBEGITU BOLEH BERLAKU."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMEN DAN VERSI UBAHSUAI DOKUMEN DISEDIAKAN BAWAH TERMA LESEN DOKUMENTASI "
"BEBAS GNU DENGAN PERKARA BERIKUT: <_:orderedlist-1/>"