summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: 14989ccb6a0d74a6238477eb69d97885671c2c42 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
# Lithuanian translation of gnome-user-share.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Marius Karnauskas <marius@esga.lt>, 2005.
# Vytautas Rėkus <v.rekus@gmail.com>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"Jei teisinga, Bluetooth įrenginiai gali siųsti failus į vartotojo "
"parsisiuntimų katalogą, kai vartotojas bus prisijungęs."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"Jei teisinga, vartotojo viešasis katalogas, esantis jo namų kataloge, bus "
"bendrinamas Bluetooth ryšiu, kai vartotojas bus prisijungęs."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Jei teisinga, vartotojo viešasis katalogas, esantis jo namų kataloge, bus "
"bendrinamas tinkle, kai vartotojas bus prisijungęs."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Bendrinti viešąjį aplanką Bluetooth ryšiu"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Bendrinti viešąjį aplanką tinkle"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Kada priimti failus, siųstus Bluetooth ryšiu"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Kada priimti failus, siunčiamus Bluetooth ryšiu. Galimos reikšmės yra: "
"„visada“, „susietiems“ ir „klausti“."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Kada prašoma slaptažodžių. Galimos reikšmės: „never“, „on_write“ ir „always“."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Kada reikia slaptažodžių"

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Ar Bluetooth klientai gali siųsti failus, naudodami ObexPush."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr "Ar Bluetooth klientus reikia suporinti su kompiuteriu failų siuntimui."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"Ar Bluetooth klientams leisti įrašyti failus, ar bendrinti failus tik "
"skaitymui."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Ar Bluetooth klientams leisti įrašyti failus."

#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Ar įspėti apie naujai gautus failus."

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Gauti failus Bluetooth ryšiu</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Bendrinti failus Bluetooth ryšiu</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Bendrinti failus tinkle</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Leisti _nuotoliniams įrenginiams trinti failus"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Asmeninių failų viešinimo nustatymai"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Gauti failus Bluetooth ryšiu į parsisiuntimų aplanką"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Reikalauti nuotolinius įrenginius susieti su šiuo kompiuteriu"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Bendrinti viešuosius failus _Bluetooth ryšiu"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "P_riimti failus: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "Į_spėti apie gautus failus"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "Sla_ptažodis:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "_Reikia slaptažodžio:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "Bendrinti viešuo_sius failus tinkle"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Asmeninių failų bendrinimas"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Failų viešinimo nustatymai"

#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Paleisti asmeninių failų viešinimą, jei įjungtas"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Paleisti nustatymus"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Parodyti asmeninių failų viešinimo nustatymus"

#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Nepavyko parodyti asmeninių failų viešinimo nustatymų"

#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "Galite viešinti ir gauti failus šiame aplanke"

#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "Galite viešinti failus šiame aplanke tinklu arba Bluetooth"

#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "Galite gauti failus į šį aplanką per Bluetooth"

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Nepateikta priežastis"

#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Nepavyko parodyti pagalbos turinio."

#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "Nepavyko sukurti sąsajos."

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Niekada"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "Kai rašomi failai"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Visada"

#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Tik nustatytiems įrenginiams"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Klausti"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Viešieji failai (%s)"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Viešieji failai (%s, %s)"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Gavote „%s“ Bluetooth ryšiu"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "Gavote failą"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Atverti failą"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Parodyti failą"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Failo priėmimas baigtas"

#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "Tik susietiems ir patikimiems įrenginiams"

#~ msgid "Please log in as the user guest"
#~ msgstr "Prisijunkite naudotoju „guest“"