diff options
| author | Olivier Schneider <[email protected]> | 2026-04-29 22:12:46 +0200 |
|---|---|---|
| committer | GitHub <[email protected]> | 2026-04-29 22:12:46 +0200 |
| commit | df0867e557190d623cdaf634a8c12dd7c9e63b4f (patch) | |
| tree | 18e86eec1b0fbce372d100269f087442625e012e /mate-dictionary/help/sv | |
| parent | 852e703ab36d259988a9d7158a46575342a72a95 (diff) | |
| download | mate-utils-df0867e557190d623cdaf634a8c12dd7c9e63b4f.tar.bz2 mate-utils-df0867e557190d623cdaf634a8c12dd7c9e63b4f.tar.xz | |
Weblate migration (#379)
* update pot files
* retrieve last transifex translations
* add translation coverage badge
* remove invalid po files
* fix invalid po files
Diffstat (limited to 'mate-dictionary/help/sv')
| -rw-r--r-- | mate-dictionary/help/sv/sv.po | 192 |
1 files changed, 152 insertions, 40 deletions
diff --git a/mate-dictionary/help/sv/sv.po b/mate-dictionary/help/sv/sv.po index 3719012f..9b7a00f2 100644 --- a/mate-dictionary/help/sv/sv.po +++ b/mate-dictionary/help/sv/sv.po @@ -1,19 +1,18 @@ -# # Translators: -# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Henrik Mattsson-Mårn <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Daniel Gullbransen, 2018 # crash <[email protected]>, 2019 # Luna Jernberg <[email protected]>, 2021 +# Daniel Nylander <[email protected]>, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:55+0000\n" -"Last-Translator: Luna Jernberg <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>, 2025\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,24 +23,26 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Kristoffer Grundström <[email protected]>" +msgstr "" +"Daniel Nylander <[email protected]>\n" +"Kristoffer Grundström <[email protected]>" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:24 msgid "Dictionary Manual" -msgstr "" +msgstr "Handbok för ordböcker" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:27 msgid "" "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of " "words." -msgstr "" +msgstr "Med Ordbok kan du slå upp definitioner och rättstavningar av ord." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>MATE-dokumentationsprojekt</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:37 @@ -66,6 +67,8 @@ msgid "" "<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate " "desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<surname>Dokumentationsteam för MATE</surname> <affiliation> <orgname>Mate " +"skrivbord</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:66 @@ -73,6 +76,8 @@ msgid "" "<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:94 @@ -85,6 +90,8 @@ msgid "" "<revnumber>Dictionary Manual V1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Handbok för ordböcker V1.10.0</revnumber> <date>Juli 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:103 @@ -94,7 +101,7 @@ msgstr "Emmanuele Bassi" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:109 msgid "This manual describes version 1.10 of Dictionary." -msgstr "" +msgstr "Denna manual beskriver version 1.10 av Ordbok." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:111 @@ -108,6 +115,10 @@ msgid "" " this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"För att rapportera en bugg eller komma med förslag angående Ordbok-" +"programmet eller den här handboken, följ anvisningarna på <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " +"Page</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:121 @@ -125,22 +136,24 @@ msgid "" "The <application>Dictionary</application> application enables you to search " "words and terms on a dictionary source." msgstr "" +"Med programmet <application>Ordbok</application> kan du söka efter ord och " +"termer i en ordbokskälla." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:137 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Komma igång" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:141 msgid "To Start Dictionary" -msgstr "" +msgstr "För att starta Ordbok" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:143 msgid "" "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Du kan starta <application>Ordbok</application> på följande sätt:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:148 @@ -153,6 +166,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu> " "<guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Välj <menuchoice><guisubmenu>Tillbehör</guisubmenu> " +"<guimenuitem>Ordbok</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:156 @@ -162,19 +177,19 @@ msgstr "Kommandorad" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:158 msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>" -msgstr "" +msgstr "Utför följande kommando: <command>mate-dictionary</command>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:163 msgid "" "Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:" -msgstr "" +msgstr "När du har startat visas fönstret <application>Ordbok</application>:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:167 C/index.docbook:196 C/index.docbook:238 #: C/index.docbook:279 C/index.docbook:299 C/index.docbook:368 msgid "Dictionary Window" -msgstr "" +msgstr "Fönster för ordbok" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -197,6 +212,9 @@ msgid "" " format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary main " "window.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-application.png\"" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar huvudfönstret för" +" Ordbok.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:184 @@ -206,7 +224,7 @@ msgstr "Användning" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:187 msgid "Looking up a word" -msgstr "" +msgstr "Slå upp ett ord" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:189 @@ -214,13 +232,15 @@ msgid "" "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and " "press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"Om du vill slå upp ett ord skriver du det i " +"<guilabel>inmatningsfältet</guilabel> och trycker på <keycap>Enter</keycap>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:192 msgid "" "If some definition for the word is found, it will appear inside the main " "window area:" -msgstr "" +msgstr "Om det finns en definition av ordet visas den i huvudfönstret:" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -243,6 +263,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows a definition " "inside the Dictionary main window.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-lookup.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar en definition i " +"huvudfönstret för Ordbok.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:207 @@ -250,11 +273,13 @@ msgid "" "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature" " of the error." msgstr "" +"I annat fall visas en feldialog med ett meddelande som förklarar felets " +"natur." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:213 msgid "Save look up results" -msgstr "" +msgstr "Spara sökresultat" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:215 @@ -265,11 +290,16 @@ msgid "" "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click " "<guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" +"Om du vill spara resultatet av en sökning väljer du " +"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Spara en " +"kopia</guimenuitem></menuchoice>. Ange ett namn på filen i dialogrutan " +"<guilabel>Spara</guilabel> en <guilabel>kopia</guilabel> och klicka sedan på" +" <guibutton>Spara</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:220 msgid "Print look up results" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut sökresultat" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:222 @@ -277,6 +307,9 @@ msgid "" "To print the results of a look up, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Om du vill skriva ut resultatet av en sökning väljer du " +"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skriv " +"ut</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:224 @@ -284,6 +317,8 @@ msgid "" "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to " "use, the paper format, the number of copies." msgstr "" +"I dialogrutan <guilabel>Skriv ut</guilabel> kan du välja vilken skrivare som" +" ska användas, pappersformat och antal kopior." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:227 @@ -291,11 +326,13 @@ msgid "" "To see a preview of what will be printed, click " "<guibutton>Preview</guibutton>." msgstr "" +"Klicka på <guibutton>Förhandsgranska</guibutton> om du vill se en " +"förhandsgranskning av det som ska skrivas ut." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:230 msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Klicka på <guibutton>Skriv</guibutton> ut för att skriva ut." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:235 @@ -323,12 +360,16 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Dictionary " "Find pane inside the main window.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-find.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar fönstret Ordbok " +"Find i huvudfönstret.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:250 msgid "" "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:" msgstr "" +"Om du vill hitta text i resultaten av en sökning utför du följande steg:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:254 @@ -336,12 +377,14 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> " "</menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane." msgstr "" +"Välj <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem>" +" </menuchoice> för att visa fönstret <guilabel>Sök</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:256 msgid "" "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry." -msgstr "" +msgstr "Skriv den text som du vill hitta i <guilabel>sökposten</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 @@ -350,6 +393,9 @@ msgid "" "To find the previous occurrence of the text, click " "<guibutton>Previous</guibutton>." msgstr "" +"För att hitta nästa förekomst av texten, klicka på " +"<guibutton>Nästa</guibutton>. Om du vill hitta föregående förekomst av " +"texten klickar du på <guibutton>Föregående</guibutton>." #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title @@ -364,6 +410,9 @@ msgid "" " choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Om du vill ändra inställningarna för <application>Ordbok-" +"programmet</application> väljer du " +"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:276 @@ -391,6 +440,9 @@ msgid "" "source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the " "Source tab of the Preferences dialog.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-" +"source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar " +"fliken Källa i dialogrutan Inställningar.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:290 @@ -398,11 +450,13 @@ msgid "" "To change the dictionary source used to look up words, select the desired " "source from the list." msgstr "" +"Om du vill ändra den ordbokskälla som används för att slå upp ord väljer du " +"önskad källa i listan." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:296 msgid "Adding a new source" -msgstr "" +msgstr "Lägga till en ny källa" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -425,16 +479,19 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Add Source " "dialog.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-add-source.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar dialogrutan Add " +"Source.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:310 msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Gör så här för att lägga till en ny ordbokskälla:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:313 msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button" -msgstr "" +msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:314 @@ -442,6 +499,7 @@ msgid "" "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> " "entry" msgstr "" +"Redigera namnet på den nya källan i posten <guilabel>Beskrivning</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:315 @@ -449,16 +507,18 @@ msgid "" "Change the transport type of the new source using the " "<guilabel>Transport</guilabel> combo box" msgstr "" +"Ändra transporttyp för den nya källan med hjälp av kombinationsrutan " +"<guilabel>Transport</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:316 msgid "Edit the attributes of the new source" -msgstr "" +msgstr "Redigera attributen för den nya källan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:317 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "Klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:320 @@ -466,6 +526,8 @@ msgid "" "Different source transport types uses different attributes. This is the list" " of available attributes per transport type:" msgstr "" +"Olika typer av källtransporter använder olika attribut. Detta är en lista " +"över tillgängliga attribut per transporttyp:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:327 @@ -480,37 +542,37 @@ msgstr "Attribut" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:333 msgid "Dictionary Server" -msgstr "" +msgstr "Server för ordböcker" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:335 msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server" -msgstr "" +msgstr "Värdnamn: värdnamnet på ordboksservern" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:336 msgid "Port: the port of the dictionary server" -msgstr "" +msgstr "Port: port för ordboksservern" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:347 msgid "Removing a source" -msgstr "" +msgstr "Ta bort en källa" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:349 msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Gör följande för att ta bort en ordbokskälla:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:352 msgid "Select the source you wish to remove" -msgstr "" +msgstr "Välj den källa som du vill ta bort" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:353 msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button" -msgstr "" +msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>" #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:356 @@ -520,11 +582,15 @@ msgid "" "wide you may actually not be able to remove them unless you have the right " "ownership privileges." msgstr "" +"Om du tar bort en ordbokskälla kommer den att raderas permanent från listan " +"över tillgängliga källor. Eftersom vissa källor kan vara definierade för " +"hela systemet kan det hända att du inte kan ta bort dem om du inte har rätt " +"ägarrättigheter." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:365 msgid "Print Options" -msgstr "" +msgstr "Utskriftsalternativ" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -547,6 +613,9 @@ msgid "" "print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the " "Print tab inside the Preferences dialog.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-" +"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar fliken" +" Skriv ut i dialogrutan Inställningar.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:379 @@ -554,16 +623,18 @@ msgid "" "If you want to change the font name and size used when printing, perform the" " following steps:" msgstr "" +"Gör så här om du vill ändra namn och storlek på det teckensnitt som används " +"vid utskrift:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:383 msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button" -msgstr "" +msgstr "Klicka på knappen <guilabel>Skriv ut teckensnitt</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:384 msgid "Select the font and size you wish to use" -msgstr "" +msgstr "Välj det teckensnitt och den storlek som du vill använda" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:385 @@ -573,7 +644,7 @@ msgstr "Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:394 msgid "The Dictionary Applet" -msgstr "" +msgstr "Appleten Ordbok" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:396 @@ -583,11 +654,15 @@ msgid "" "<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up " "words in dictionaries." msgstr "" +"Programmet <application>Ordbok</application> levereras med en panelapplet, " +"<application>Ordbok App</application>let. Du kan lägga till appleten " +"<application>Ordbok</application> Applet i en panel och slå upp ord i " +"ordböcker." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:402 C/index.docbook:438 msgid "Dictionary Applet Window" -msgstr "" +msgstr "Appletfönster för ordbok" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -610,11 +685,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary " "Applet.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar Ordbok " +"Applet.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:416 msgid "To Start Dictionary Applet" -msgstr "" +msgstr "Så här startar du Ordbok-appleten" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:418 @@ -624,11 +702,15 @@ msgid "" "Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog," " then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" +"Om du vill lägga till <application>Ordbok Applet</application> i en panel " +"högerklickar du på panelen och väljer <guimenuitem>Lägg till i " +"panelen.</guimenuitem> Välj Ordbok Applet i dialogrutan <application>Lägg " +"till</application> i panelen och klicka sedan på <guibutton>Ok</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:427 msgid "Using the Dictionary Applet" -msgstr "" +msgstr "Använda appleten Ordbok" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:429 @@ -637,6 +719,10 @@ msgid "" "press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then " "choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>." msgstr "" +"Om du vill slå upp ett ord skriver du det i " +"<guilabel>inmatningsfältet</guilabel> och trycker på <keycap>Enter</keycap> " +"eller högerklickar på ordboksikonen och väljer Slå " +"<guimenuitem>upp</guimenuitem>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:434 @@ -644,6 +730,8 @@ msgid "" "If some definition for the word was found, a window will appear, with the " "text of the definitions:" msgstr "" +"Om någon definition av ordet hittades visas ett fönster med texten till " +"definitionerna:" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -666,6 +754,9 @@ msgid "" "window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows " "Dictionary Applet main window.</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet-" +"window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar " +"huvudfönstret för Ordbok Applet.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:449 @@ -674,6 +765,10 @@ msgid "" "Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click " "<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions." msgstr "" +"Klicka på <guibutton>Save</guibutton> om du vill spara definitionerna i en " +"textfil. Klicka på <guibutton>Skriv</guibutton> ut för att skriva ut " +"definitionerna. Klicka på <guibutton>Clear</guibutton> för att rensa " +"definitionerna." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:453 @@ -681,6 +776,8 @@ msgid "" "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or" " by pressing <keycap>Esc</keycap>." msgstr "" +"Du kan få fönstret att försvinna genom att vänsterklicka på ordboksikonen " +"eller genom att trycka på <keycap>Esc</keycap>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:461 @@ -688,6 +785,9 @@ msgid "" "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click " "on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" +"Om du vill konfigurera <application>Ordbok Applet</application> högerklickar" +" du på ikonen för ordboken och väljer sedan " +"<guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:464 @@ -696,6 +796,9 @@ msgid "" "<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref " "linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>" msgstr "" +"Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> är densamma som används av " +"programmet <application>Ordbok</application>, så se <xref linkend=\"mate-" +"dictionary-preferences\"/>" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -712,6 +815,12 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" +"Tillstånd ges att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument " +"enligt villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller " +"senare version publicerad av Free Software Foundation utan invarianta " +"sektioner, utan texter på framsidan och utan texter på baksidan. Du kan " +"hitta en kopia av GFDL på denna <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som " +"distribueras med den här handboken." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 @@ -804,3 +913,6 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS ENLIGT " +"VILLKOREN I GNU:S LICENS FÖR FRI DOKUMENTATION MED DEN YTTERLIGARE " +"ÖVERENSKOMMELSEN ATT: <_:beställningslista-1/>" |
