summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-dictionary/help/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorOlivier Schneider <[email protected]>2026-04-29 22:12:46 +0200
committerGitHub <[email protected]>2026-04-29 22:12:46 +0200
commitdf0867e557190d623cdaf634a8c12dd7c9e63b4f (patch)
tree18e86eec1b0fbce372d100269f087442625e012e /mate-dictionary/help/sv
parent852e703ab36d259988a9d7158a46575342a72a95 (diff)
downloadmate-utils-df0867e557190d623cdaf634a8c12dd7c9e63b4f.tar.bz2
mate-utils-df0867e557190d623cdaf634a8c12dd7c9e63b4f.tar.xz
Weblate migration (#379)
* update pot files * retrieve last transifex translations * add translation coverage badge * remove invalid po files * fix invalid po files
Diffstat (limited to 'mate-dictionary/help/sv')
-rw-r--r--mate-dictionary/help/sv/sv.po192
1 files changed, 152 insertions, 40 deletions
diff --git a/mate-dictionary/help/sv/sv.po b/mate-dictionary/help/sv/sv.po
index 3719012f..9b7a00f2 100644
--- a/mate-dictionary/help/sv/sv.po
+++ b/mate-dictionary/help/sv/sv.po
@@ -1,19 +1,18 @@
-#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Henrik Mattsson-Mårn <[email protected]>, 2018
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Daniel Gullbransen, 2018
# crash <[email protected]>, 2019
# Luna Jernberg <[email protected]>, 2021
+# Daniel Nylander <[email protected]>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:55+0000\n"
-"Last-Translator: Luna Jernberg <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>, 2025\n"
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,24 +23,26 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kristoffer Grundström <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <[email protected]>\n"
+"Kristoffer Grundström <[email protected]>"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:24
msgid "Dictionary Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Handbok för ordböcker"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:27
msgid ""
"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of "
"words."
-msgstr ""
+msgstr "Med Ordbok kan du slå upp definitioner och rättstavningar av ord."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:33
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>MATE-dokumentationsprojekt</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:37
@@ -66,6 +67,8 @@ msgid ""
"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
"desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<surname>Dokumentationsteam för MATE</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
+"skrivbord</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:66
@@ -73,6 +76,8 @@ msgid ""
"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> "
"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:94
@@ -85,6 +90,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Dictionary Manual V1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för ordböcker V1.10.0</revnumber> <date>Juli 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:103
@@ -94,7 +101,7 @@ msgstr "Emmanuele Bassi"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:109
msgid "This manual describes version 1.10 of Dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Denna manual beskriver version 1.10 av Ordbok."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:111
@@ -108,6 +115,10 @@ msgid ""
" this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"För att rapportera en bugg eller komma med förslag angående Ordbok-"
+"programmet eller den här handboken, följ anvisningarna på <ulink "
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
+"Page</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:121
@@ -125,22 +136,24 @@ msgid ""
"The <application>Dictionary</application> application enables you to search "
"words and terms on a dictionary source."
msgstr ""
+"Med programmet <application>Ordbok</application> kan du söka efter ord och "
+"termer i en ordbokskälla."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:137
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Komma igång"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:141
msgid "To Start Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "För att starta Ordbok"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:143
msgid ""
"You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan starta <application>Ordbok</application> på följande sätt:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:148
@@ -153,6 +166,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guisubmenu>Tillbehör</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Ordbok</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:156
@@ -162,19 +177,19 @@ msgstr "Kommandorad"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:158
msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Utför följande kommando: <command>mate-dictionary</command>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:163
msgid ""
"Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
-msgstr ""
+msgstr "När du har startat visas fönstret <application>Ordbok</application>:"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:196 C/index.docbook:238
#: C/index.docbook:279 C/index.docbook:299 C/index.docbook:368
msgid "Dictionary Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fönster för ordbok"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -197,6 +212,9 @@ msgid ""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary main "
"window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-application.png\""
+" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar huvudfönstret för"
+" Ordbok.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:184
@@ -206,7 +224,7 @@ msgstr "Användning"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:187
msgid "Looking up a word"
-msgstr ""
+msgstr "Slå upp ett ord"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:189
@@ -214,13 +232,15 @@ msgid ""
"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Om du vill slå upp ett ord skriver du det i "
+"<guilabel>inmatningsfältet</guilabel> och trycker på <keycap>Enter</keycap>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:192
msgid ""
"If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
"window area:"
-msgstr ""
+msgstr "Om det finns en definition av ordet visas den i huvudfönstret:"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -243,6 +263,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows a definition "
"inside the Dictionary main window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-lookup.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar en definition i "
+"huvudfönstret för Ordbok.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:207
@@ -250,11 +273,13 @@ msgid ""
"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature"
" of the error."
msgstr ""
+"I annat fall visas en feldialog med ett meddelande som förklarar felets "
+"natur."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:213
msgid "Save look up results"
-msgstr ""
+msgstr "Spara sökresultat"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:215
@@ -265,11 +290,16 @@ msgid ""
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click "
"<guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
+"Om du vill spara resultatet av en sökning väljer du "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Spara en "
+"kopia</guimenuitem></menuchoice>. Ange ett namn på filen i dialogrutan "
+"<guilabel>Spara</guilabel> en <guilabel>kopia</guilabel> och klicka sedan på"
+" <guibutton>Spara</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:220
msgid "Print look up results"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut sökresultat"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:222
@@ -277,6 +307,9 @@ msgid ""
"To print the results of a look up, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Om du vill skriva ut resultatet av en sökning väljer du "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skriv "
+"ut</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:224
@@ -284,6 +317,8 @@ msgid ""
"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to "
"use, the paper format, the number of copies."
msgstr ""
+"I dialogrutan <guilabel>Skriv ut</guilabel> kan du välja vilken skrivare som"
+" ska användas, pappersformat och antal kopior."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:227
@@ -291,11 +326,13 @@ msgid ""
"To see a preview of what will be printed, click "
"<guibutton>Preview</guibutton>."
msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Förhandsgranska</guibutton> om du vill se en "
+"förhandsgranskning av det som ska skrivas ut."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:230
msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på <guibutton>Skriv</guibutton> ut för att skriva ut."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:235
@@ -323,12 +360,16 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Dictionary "
"Find pane inside the main window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-find.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar fönstret Ordbok "
+"Find i huvudfönstret.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:250
msgid ""
"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Om du vill hitta text i resultaten av en sökning utför du följande steg:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:254
@@ -336,12 +377,14 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> "
"</menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
msgstr ""
+"Välj <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem>"
+" </menuchoice> för att visa fönstret <guilabel>Sök</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:256
msgid ""
"Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv den text som du vill hitta i <guilabel>sökposten</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
@@ -350,6 +393,9 @@ msgid ""
"To find the previous occurrence of the text, click "
"<guibutton>Previous</guibutton>."
msgstr ""
+"För att hitta nästa förekomst av texten, klicka på "
+"<guibutton>Nästa</guibutton>. Om du vill hitta föregående förekomst av "
+"texten klickar du på <guibutton>Föregående</guibutton>."
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
@@ -364,6 +410,9 @@ msgid ""
" choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Om du vill ändra inställningarna för <application>Ordbok-"
+"programmet</application> väljer du "
+"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:276
@@ -391,6 +440,9 @@ msgid ""
"source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the "
"Source tab of the Preferences dialog.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-"
+"source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar "
+"fliken Källa i dialogrutan Inställningar.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:290
@@ -398,11 +450,13 @@ msgid ""
"To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
"source from the list."
msgstr ""
+"Om du vill ändra den ordbokskälla som används för att slå upp ord väljer du "
+"önskad källa i listan."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:296
msgid "Adding a new source"
-msgstr ""
+msgstr "Lägga till en ny källa"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -425,16 +479,19 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Add Source "
"dialog.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-add-source.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar dialogrutan Add "
+"Source.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:310
msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Gör så här för att lägga till en ny ordbokskälla:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:313
msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:314
@@ -442,6 +499,7 @@ msgid ""
"Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> "
"entry"
msgstr ""
+"Redigera namnet på den nya källan i posten <guilabel>Beskrivning</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:315
@@ -449,16 +507,18 @@ msgid ""
"Change the transport type of the new source using the "
"<guilabel>Transport</guilabel> combo box"
msgstr ""
+"Ändra transporttyp för den nya källan med hjälp av kombinationsrutan "
+"<guilabel>Transport</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:316
msgid "Edit the attributes of the new source"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera attributen för den nya källan"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:317
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:320
@@ -466,6 +526,8 @@ msgid ""
"Different source transport types uses different attributes. This is the list"
" of available attributes per transport type:"
msgstr ""
+"Olika typer av källtransporter använder olika attribut. Detta är en lista "
+"över tillgängliga attribut per transporttyp:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:327
@@ -480,37 +542,37 @@ msgstr "Attribut"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:333
msgid "Dictionary Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server för ordböcker"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:335
msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
-msgstr ""
+msgstr "Värdnamn: värdnamnet på ordboksservern"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:336
msgid "Port: the port of the dictionary server"
-msgstr ""
+msgstr "Port: port för ordboksservern"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:347
msgid "Removing a source"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort en källa"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:349
msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Gör följande för att ta bort en ordbokskälla:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:352
msgid "Select the source you wish to remove"
-msgstr ""
+msgstr "Välj den källa som du vill ta bort"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:353
msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>"
#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:356
@@ -520,11 +582,15 @@ msgid ""
"wide you may actually not be able to remove them unless you have the right "
"ownership privileges."
msgstr ""
+"Om du tar bort en ordbokskälla kommer den att raderas permanent från listan "
+"över tillgängliga källor. Eftersom vissa källor kan vara definierade för "
+"hela systemet kan det hända att du inte kan ta bort dem om du inte har rätt "
+"ägarrättigheter."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:365
msgid "Print Options"
-msgstr ""
+msgstr "Utskriftsalternativ"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -547,6 +613,9 @@ msgid ""
"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the "
"Print tab inside the Preferences dialog.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-"
+"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar fliken"
+" Skriv ut i dialogrutan Inställningar.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:379
@@ -554,16 +623,18 @@ msgid ""
"If you want to change the font name and size used when printing, perform the"
" following steps:"
msgstr ""
+"Gör så här om du vill ändra namn och storlek på det teckensnitt som används "
+"vid utskrift:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:383
msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på knappen <guilabel>Skriv ut teckensnitt</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:384
msgid "Select the font and size you wish to use"
-msgstr ""
+msgstr "Välj det teckensnitt och den storlek som du vill använda"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:385
@@ -573,7 +644,7 @@ msgstr "Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:394
msgid "The Dictionary Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Appleten Ordbok"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:396
@@ -583,11 +654,15 @@ msgid ""
"<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up "
"words in dictionaries."
msgstr ""
+"Programmet <application>Ordbok</application> levereras med en panelapplet, "
+"<application>Ordbok App</application>let. Du kan lägga till appleten "
+"<application>Ordbok</application> Applet i en panel och slå upp ord i "
+"ordböcker."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:402 C/index.docbook:438
msgid "Dictionary Applet Window"
-msgstr ""
+msgstr "Appletfönster för ordbok"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -610,11 +685,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary "
"Applet.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar Ordbok "
+"Applet.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:416
msgid "To Start Dictionary Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Så här startar du Ordbok-appleten"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:418
@@ -624,11 +702,15 @@ msgid ""
"Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog,"
" then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
+"Om du vill lägga till <application>Ordbok Applet</application> i en panel "
+"högerklickar du på panelen och väljer <guimenuitem>Lägg till i "
+"panelen.</guimenuitem> Välj Ordbok Applet i dialogrutan <application>Lägg "
+"till</application> i panelen och klicka sedan på <guibutton>Ok</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:427
msgid "Using the Dictionary Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Använda appleten Ordbok"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:429
@@ -637,6 +719,10 @@ msgid ""
"press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then "
"choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Om du vill slå upp ett ord skriver du det i "
+"<guilabel>inmatningsfältet</guilabel> och trycker på <keycap>Enter</keycap> "
+"eller högerklickar på ordboksikonen och väljer Slå "
+"<guimenuitem>upp</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:434
@@ -644,6 +730,8 @@ msgid ""
"If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
"text of the definitions:"
msgstr ""
+"Om någon definition av ordet hittades visas ett fönster med texten till "
+"definitionerna:"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -666,6 +754,9 @@ msgid ""
"window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows "
"Dictionary Applet main window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet-"
+"window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar "
+"huvudfönstret för Ordbok Applet.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:449
@@ -674,6 +765,10 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
"<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Save</guibutton> om du vill spara definitionerna i en "
+"textfil. Klicka på <guibutton>Skriv</guibutton> ut för att skriva ut "
+"definitionerna. Klicka på <guibutton>Clear</guibutton> för att rensa "
+"definitionerna."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:453
@@ -681,6 +776,8 @@ msgid ""
"You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or"
" by pressing <keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""
+"Du kan få fönstret att försvinna genom att vänsterklicka på ordboksikonen "
+"eller genom att trycka på <keycap>Esc</keycap>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:461
@@ -688,6 +785,9 @@ msgid ""
"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click "
"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Om du vill konfigurera <application>Ordbok Applet</application> högerklickar"
+" du på ikonen för ordboken och väljer sedan "
+"<guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:464
@@ -696,6 +796,9 @@ msgid ""
"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref "
"linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>"
msgstr ""
+"Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> är densamma som används av "
+"programmet <application>Ordbok</application>, så se <xref linkend=\"mate-"
+"dictionary-preferences\"/>"
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -712,6 +815,12 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
+"Tillstånd ges att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument "
+"enligt villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare version publicerad av Free Software Foundation utan invarianta "
+"sektioner, utan texter på framsidan och utan texter på baksidan. Du kan "
+"hitta en kopia av GFDL på denna <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som "
+"distribueras med den här handboken."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
@@ -804,3 +913,6 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS ENLIGT "
+"VILLKOREN I GNU:S LICENS FÖR FRI DOKUMENTATION MED DEN YTTERLIGARE "
+"ÖVERENSKOMMELSEN ATT: <_:beställningslista-1/>"